1
00:00:01,289 --> 00:00:04,154
{\pos(190,230)}لمْ تتوقّف عن إبهاري
(قطّ يا (بيتر

2
00:00:04,189 --> 00:00:07,672
{\pos(190,230)}تتفوّق على الملكة الشرّيرة
في أقلّ مِنْ يوم؟

3
00:00:07,707 --> 00:00:11,024
{\pos(190,230)}هذا مذهل -
إنّها تحبّ الفتى -

4
00:00:11,258 --> 00:00:13,081
{\pos(190,230)}و هذا يجعلها ضعيفة

5
00:00:13,402 --> 00:00:16,117
{\pos(190,230)}هذا هو المكان
هنا سنلقيها

6
00:00:16,152 --> 00:00:17,744
{\pos(190,230)}أعطِني المكوّنات

7
00:00:20,667 --> 00:00:24,346
{\pos(190,230)}عند إنجازها
هل سيموت الجميع؟

8
00:00:24,381 --> 00:00:28,053
{\pos(190,230)}بل أسوأ، سيكونون أسرى
للأرض الجديدة التي نصنعها

9
00:00:28,297 --> 00:00:30,615
{\pos(190,230)}دون فكرة عن هويّاتهم

10
00:00:30,693 --> 00:00:34,364
(الموت نهائيّ (فيلكس
...أمّا عذابهم

11
00:00:35,276 --> 00:00:36,873
سيكون أزليّاً

12
00:00:39,994 --> 00:00:43,078
{\pos(190,230)}لعنة أخرى
الأمر يتكرّر ثانيةً

13
00:00:43,113 --> 00:00:45,527
{\pos(190,230)}غولد)... هذه اللعنة)
ستعطي تأثيراً كسابقتها؟

14
00:00:45,562 --> 00:00:49,235
{\pos(190,230)}صُنعت السابقة خدمةً
لأمنيات الملكة

15
00:00:49,270 --> 00:00:52,003
{\pos(190,230)}أمّا هذه فستُلقى
(لتحقيق رغبات (بان

16
00:00:52,038 --> 00:00:53,780
و كنتُ لأتوقّع شيئاً جهنّميّاً

17
00:00:53,815 --> 00:00:56,154
صُمّمت اللعنة ليكون
مستحيلاً إيقافها

18
00:00:56,189 --> 00:00:58,319
{\pos(190,230)}ليس هناك ما يمكن فعله

19
00:00:58,354 --> 00:01:01,279
{\pos(190,230)}مِن الممكن إيقافها -
ماذا؟ -

20
00:01:01,314 --> 00:01:03,354
باستخدام اللفيفة ذاتها

21
00:01:03,389 --> 00:01:06,859
يمكن إبطالها عن الطريق الشخص
الذي استخدم اللفيفة فقط

22
00:01:06,894 --> 00:01:08,247
(أي أنتِ (ريجينا

23
00:01:08,464 --> 00:01:13,440
{\pos(190,210)}سيكون ما قامت به
لهواً مقارنةً مع ما يجول في خاطري

24
00:01:14,733 --> 00:01:16,819
كنتُ أعرف أنّك ستنتصر

25
00:01:18,025 --> 00:01:20,500
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

26
00:01:24,076 --> 00:01:27,083
{\pos(190,230)}ماذا عليّ أنْ أفعل؟ -
يجب أنْ تتلفي اللفيفة -

27
00:01:27,118 --> 00:01:30,408
{\pos(190,230)}ستنتهي لعنتكِ و لعنته كِلاهما
...لكنْ لمعلوماتك

28
00:01:30,443 --> 00:01:34,251
{\pos(190,230)}سيكون هناك ثمن باهظ -
ماذا تقترح؟ -

29
00:01:34,286 --> 00:01:38,077
عوض الذهاب إليه
أحضريه إلينا باستخدام تعويذة

30
00:01:38,112 --> 00:01:41,895
{\pos(190,230)}(تعويذة يمكن أنْ تعيد (بان
و (هنري) إلى جسدَيهما الأصليّين

31
00:01:42,702 --> 00:01:44,633
{\pos(190,230)}أينقصنا شيء؟

32
00:01:44,947 --> 00:01:47,355
نعم -
ما هو؟ -

33
00:01:47,390 --> 00:01:49,700
قلب الأحبّ إليّ

34
00:01:50,060 --> 00:01:55,010
{\pos(190,230)}تعني قلب ابنك (رامبل ستيلسكن)؟ -
لا، لمْ أحبب (رامبل) قطّ -

35
00:01:55,045 --> 00:01:57,784
قلب مَنْ نحتاج إذاً؟
مَن الذي تحبّه؟

36
00:01:57,819 --> 00:02:00,024
يمكن للحبّ أنْ يعني
(أموراً عديدة (فيليكس

37
00:02:00,144 --> 00:02:04,154
{\pos(190,210)}فهو لا ينبع فقط مِن
الشاعريّة أو العائلة

38
00:02:05,120 --> 00:02:08,516
يمكن أنْ ينبع أيضاً مِن الولاء
و الصداقة

39
00:02:08,551 --> 00:02:11,614
شخصٌ واحدٌ فقط
آمن بـ (بان) دائماً

40
00:02:13,506 --> 00:02:14,882
أنا

41
00:02:16,740 --> 00:02:19,600
لا تشعر بالخوف
بل بالإطراء

42
00:02:19,635 --> 00:02:21,252
لا، لا

43
00:02:30,202 --> 00:02:34,522
إذا عدتُ لجسدي ستكون اللفيفة معي
و بوسعي إحضارها لكم

44
00:02:34,557 --> 00:02:35,882
(صحيحٌ تماماً يا (هنري

45
00:02:35,917 --> 00:02:39,242
حتّى أنتَ لا تقوى كفاية على
إلقاء تعويذة كهذه

46
00:02:39,277 --> 00:02:41,642
{\pos(190,210)}بالأدوات المناسبة أستطيع

47
00:02:41,677 --> 00:02:45,652
{\pos(190,210)}صولجان الحوريّة السوداء
إحدى أقوى الحوريّات على الإطلاق

48
00:02:45,687 --> 00:02:47,849
{\pos(190,210)}ضليعة بالسحر الأسود

49
00:02:47,884 --> 00:02:51,656
{\pos(190,210)}الحوريّة الزرقاء نفتها
لكنْ قبل أنْ تفعل، أخذت صولجانها

50
00:02:51,691 --> 00:02:55,243
أنا واثقٌ أنّ فقيدتنا العزيزة
خبّأته في الدار

51
00:02:55,278 --> 00:02:58,344
ما الذي ننتظره إذاً؟ فلننطلق -
أأستطيع المجيء؟ -

52
00:02:58,379 --> 00:03:00,410
يجب أنْ أقدّم احترامي
لـ (بلو) في نهاية المطاف

53
00:03:00,445 --> 00:03:01,653
اتّفقنا إذاً

54
00:03:01,688 --> 00:03:06,293
على بقيّتنا العودة إلى متجري
لنهيّئ (هنري) للتعويذة

55
00:03:22,342 --> 00:03:29,181
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

56
00:03:22,342 --> 00:03:29,181
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 11 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Going Home )
العودة إلى الديار

57
00:03:38,228 --> 00:03:40,274
{\pos(190,210)}ماذا لو فشلت الخطّة؟

58
00:03:40,309 --> 00:03:43,572
الخزانة السحريّة فرصة ضئيلة
...و كلّنا يعرف ذلك، لذا

59
00:03:43,607 --> 00:03:45,356
ماذا سنفعل لو لمْ تنجح
هذه الخطّة؟

60
00:03:45,391 --> 00:03:48,390
سترسلنا لعنة الملكة
إلى أرضٍ جديدة

61
00:03:48,425 --> 00:03:52,198
{\pos(190,210)}سنفقد ذكرياتنا و نصبح
أسرى للرغبات المظلمة للملكة

62
00:03:52,233 --> 00:03:56,024
لذا يجب أنْ نؤمن بأنّ ابنتك
ستجد طريقةً لإنقاذنا

63
00:03:56,059 --> 00:03:58,358
{\pos(190,210)}إنْ لمْ نكن نعرف هويّاتنا فلن
...نستطيع إخبارها أنّها المخلّصة

64
00:03:58,393 --> 00:04:02,319
كيف ستعرف ما عليها فعله؟ -
...ذات يوم و في الوقت المناسب -

65
00:04:02,354 --> 00:04:05,761
{\pos(190,210)}ستنجلي قصّتنا لها، يجب أنْ تثقي بي -
قصّتنا؟ -

66
00:04:05,796 --> 00:04:08,011
{\pos(190,210)}قصّتنا؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

67
00:04:08,046 --> 00:04:09,581
لا أعرف بعد

68
00:04:09,616 --> 00:04:13,866
{\pos(190,210)}لكنّي أعرف أنّه سيحدث -
و مِنْ أين لكِ تلك الثقة؟ -

69
00:04:14,163 --> 00:04:18,022
لأنّ لديّ الشيء الوحيد
...الذي تحتاجينه أكثر مِنْ أيّ شيء

70
00:04:18,951 --> 00:04:20,231
الأمل

71
00:04:20,526 --> 00:04:24,099
(حظّاً طيّباً (سنو
تحلّي بالإيمان

72
00:04:31,555 --> 00:04:35,247
{\pos(190,210)}يسهل قول ذلك عندما يكون
لديك أجنحة سحريّة و صولجان

73
00:04:35,282 --> 00:04:37,857
ماذا نستطيع أنْ نفعل
سوى تصديقها؟

74
00:04:41,429 --> 00:04:43,846
{\pos(190,210)}كان يفترض أنْ تكون هذه لها

75
00:04:45,170 --> 00:04:46,643
كانت لدينا خطط كبيرة

76
00:04:46,678 --> 00:04:50,356
{\pos(190,230)}أصغي لـ (بلو)، إذا تمسّكنا
بالأمل نستطيع النجاح

77
00:04:51,015 --> 00:04:54,413
حطّمت هذه اللعنة
كلّ حلم لهذه العائلة

78
00:04:54,448 --> 00:04:58,739
لا نعرف ما الذي يخبّئه المستقبل لنا -
كيف تعرف أنّه يخبّئ أيّ شيء جيّد؟ -

79
00:04:58,774 --> 00:05:01,700
لأنّ المجهول ليس سيّئاً دائماً

80
00:05:01,768 --> 00:05:07,396
{\pos(190,210)}الحياة ملأى بالتقلّبات و المنعطفات
...غير المتوقّعة، و هذه اللعنة

81
00:05:07,431 --> 00:05:09,531
مجرّد منعطف

82
00:05:11,484 --> 00:05:16,828
{\pos(190,220)}لكنْ كلّ ما أردته
كان تربية طفلنا معاً

83
00:05:16,863 --> 00:05:19,664
{\pos(190,230)}تلك كانت نهايتنا السعيدة
و الآن ضاعت

84
00:05:19,699 --> 00:05:23,720
ربّما ضاع المستقبل الذي تخيّلناه
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع إيجاد آخر

85
00:05:23,755 --> 00:05:26,459
مستقبل غير متوقّع

86
00:05:31,233 --> 00:05:33,012
أختار الأمل

87
00:05:39,472 --> 00:05:41,064
أستطيع أنْ أؤمن

88
00:05:49,328 --> 00:05:51,977
هذه الزينة معلّقة فوق مهدك

89
00:05:52,012 --> 00:05:56,027
كان يفترض أنْ تُعلّق
فوق مهدك

90
00:05:56,062 --> 00:05:58,206
أحبّ وحيد القرن

91
00:06:01,236 --> 00:06:04,843
التخلّي عنكِ عندما أُلقيت اللعنة
كان أصعب أمرٍ اضطررت لفعله

92
00:06:04,878 --> 00:06:06,046
أعرف

93
00:06:06,081 --> 00:06:09,687
كلّما أنظر إليكِ أتساءل عمّا كان
ليحدث لو لمْ اضطرّ لذلك

94
00:06:09,722 --> 00:06:11,992
(يراودني الأمر ذاته مع (هنري

95
00:06:12,296 --> 00:06:16,115
...كنتِ تبذلين قصارى جهدكِ و تمنحينه -
فرصته الفضلى -

96
00:06:17,421 --> 00:06:23,672
نعم، إلّا أنّ الأحوال كانت
لتختلف كثيراً لو احتفظتُ به

97
00:06:23,707 --> 00:06:25,859
كنّا لنؤسّس حياةً معاً

98
00:06:26,142 --> 00:06:30,688
"حياةً طبيعيّة في "بوسطن
أو في مكانٍ آخر

99
00:06:32,360 --> 00:06:35,474
لكنْ لمْ يكن كلّ ذلك
مقدّراً ليحدث باعتقادي

100
00:06:40,186 --> 00:06:41,767
أأنتَ على ما يرام يا بنيّ؟

101
00:06:41,802 --> 00:06:45,998
نعم، أنا مستعدّ للعودة
إلى حقيقتي ثانيةً

102
00:06:46,069 --> 00:06:49,317
(لن يطول ذلك (هنري
لن يطول

103
00:06:50,653 --> 00:06:54,653
حالما نحصل على الصولجان
سيسير كلّ شيء كما ينبغي

104
00:07:04,935 --> 00:07:07,661
عذراً على المقاطعة
لكنّنا بحاجة لمساعدتكنّ

105
00:07:07,696 --> 00:07:10,873
بماذا؟ -
صولجان الحوريّة السوداء هنا، نحتاجه -

106
00:07:10,908 --> 00:07:11,601
...لا يمكننا أبداً

107
00:07:11,636 --> 00:07:15,520
نعم، هذا فظيعٌ جدّاً لكنّ
القادم أسوأ، أين هو؟

108
00:07:21,517 --> 00:07:23,094
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

109
00:07:23,383 --> 00:07:25,044
(ظلّ (بان

110
00:07:28,746 --> 00:07:30,441
ماذا يريد؟ -
الصولجان -

111
00:07:30,476 --> 00:07:32,992
اهربن
هيّا، هيّا

112
00:07:34,638 --> 00:07:37,584
فلنخرج مِنْ هنا -
احتموا، هناك -

113
00:07:46,585 --> 00:07:50,231
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"نفرلاند"
قبل زمنٍ طويل

114
00:07:49,060 --> 00:07:51,635
{\pos(190,210)}سيّد (سمي)، أنصحك بالإسراع

115
00:07:51,670 --> 00:07:54,462
فهذا سيفيد رحلتنا
و سيفيد جسدك

116
00:07:54,497 --> 00:07:55,975
آسف أيّها القبطان

117
00:07:57,944 --> 00:08:00,448
يثير هذا المكان فيّ الخوف

118
00:08:02,724 --> 00:08:04,755
ألا تعتقد أنّ علينا العودة
إلى السفينة؟

119
00:08:04,790 --> 00:08:08,105
ليس قبل أنْ أجد طريقة
لمغادرة هذه الجزيرة الملعونة

120
00:08:08,335 --> 00:08:10,049
تجوّلنا هنا طويلاً

121
00:08:10,084 --> 00:08:15,865
بعد أنْ عرفت بوجود خنجر يستطيع
إنهاء القاتم، علينا العودة إلى بلادنا

122
00:08:16,489 --> 00:08:18,576
تجدّد هدفي

123
00:08:18,734 --> 00:08:21,801
لمَ لا يكون هدفك هو العودة
إلى السفينة حيث الأمان؟

124
00:08:24,410 --> 00:08:25,666
سمي)؟)

125
00:08:29,446 --> 00:08:32,013
ألستَ كبيراً لتكون
فتىً تائهاً؟

126
00:08:32,481 --> 00:08:35,855
(لستُ جزءاً مِنْ فرقة (بان
...و أؤكّد لكِ أنّي قد أكون أيّ شيء

127
00:08:35,890 --> 00:08:37,398
إلّا فتىً صغيراً

128
00:08:38,436 --> 00:08:41,562
مَنْ أنت؟
و لمَ أنتَ هنا؟

129
00:08:41,597 --> 00:08:44,547
"أنا قبطان "جولي روجر
...و جئتُ بحثاً

130
00:08:45,179 --> 00:08:50,107
عن سحرٍ يساعدني لإيجاد
طريق العودة إلى دياري

131
00:08:50,142 --> 00:08:52,955
لا يوجد معكِ منه، أليس كذلك؟
أعني السحر؟

132
00:08:53,462 --> 00:08:57,411
نفد منّي -
لا أصدّق ذلك إطلاقاً -

133
00:08:57,887 --> 00:09:00,838
إنْ لمْ أكن مخطئاً
فأنتِ حوريّة

134
00:09:00,873 --> 00:09:05,136
و إنْ لمْ أكن مخطئة
فأنتَ قرصان

135
00:09:05,171 --> 00:09:06,680
كشفتِ أمري

136
00:09:07,577 --> 00:09:10,718
أخبريني أيّتها الحوريّة
أتستطيعين مساعدتي؟

137
00:09:10,753 --> 00:09:12,035
أساعدك؟

138
00:09:13,197 --> 00:09:17,609
ألستَ قلقاً مِنْ أنْ أنحر عنقك؟

139
00:09:21,256 --> 00:09:23,635
هذه ليست أساليب الحوريّات

140
00:09:24,981 --> 00:09:30,026
يفترض أنْ تساعديني لإيجاد
نهايتي السعيدة أو ما يعادلها قيمة

141
00:09:30,061 --> 00:09:34,292
كنتُ حوريّة
قبل زمنٍ طويل

142
00:09:34,726 --> 00:09:37,113
لكنّ جناحَيّ انتُزعا

143
00:09:38,616 --> 00:09:40,981
...أمّا بالنسبة لنهايتك السعيدة

144
00:09:41,664 --> 00:09:43,414
فأنت لوحدك

145
00:09:46,652 --> 00:09:49,459
حذارِ -
...ليس سلاحاً -

146
00:09:50,141 --> 00:09:52,372
بالمفهوم التقليديّ

147
00:09:54,984 --> 00:09:56,147
رمّ؟

148
00:10:01,089 --> 00:10:03,222
ما الأمر المهم في ديارك؟

149
00:10:04,498 --> 00:10:06,995
قتل القاتم حبيبتي

150
00:10:08,153 --> 00:10:10,872
و أنوي تدفيعه الثمن

151
00:10:11,931 --> 00:10:18,598
قتله هو نهايتك السعيدة؟
حتّى لو وضعتَ بفعلتك حدّاً لوجودك؟

152
00:10:18,633 --> 00:10:21,169
أنا مستعدٌّ للمخاطرة
...بحياتي مِنْ أجل أمرَين

153
00:10:21,756 --> 00:10:25,359
الحبّ و الانتقام
...خسرتُ الأوّل

154
00:10:26,243 --> 00:10:29,144
...و إنْ متُّ في سبيل ثأري

155
00:10:29,892 --> 00:10:32,615
سأكون راضياً كفاية

156
00:10:33,381 --> 00:10:36,039
كلّ ما علينا فعله هو إضاءة
الشمعة ثانية، صحيح؟

157
00:10:36,074 --> 00:10:38,067
هكذا أسرتموه في "نفرلاند"؟ -
نعم -

158
00:10:38,102 --> 00:10:40,158
و هذه المرّة أقترح أنْ نتخلّص
منه إلى الأبد

159
00:10:40,193 --> 00:10:43,171
سأثير غضبه -
أأنتَ واثق أنّك تريد القيام بهذا؟ -

160
00:10:43,206 --> 00:10:46,462
إنّها الطريقة الوحيدة لمنع هذه
اللعنة مِنْ طمسنا جميعاً

161
00:10:46,497 --> 00:10:47,981
إنّها مخاطرة أنا مستعدٌّ لأخذها

162
00:10:48,016 --> 00:10:51,145
اعتقدتُ أنّكَ لا تخاطر بحياتك
إلّا للحبّ أو الانتقام

163
00:10:51,319 --> 00:10:54,201
...ثمّة أمرٌ آخر مهمّ
أنا

164
00:11:00,456 --> 00:11:02,490
أهذا أفضل ما لديك؟

165
00:11:12,560 --> 00:11:15,382
أتستطيع احتجازه؟ -
لا، إنّه مرتفعٌ جدّاً، يجب أنْ نقترب أكثر -

166
00:11:15,417 --> 00:11:17,457
و لا أستطيع التحليق إلى هناك

167
00:11:18,503 --> 00:11:21,277
...(تينك) -
إنْ لمْ تلاحظ، جناحاي ليسا معي -

168
00:11:21,312 --> 00:11:23,622
(لكنْ لديكِ غبار (بيكسي -
لا يعمل -

169
00:11:23,657 --> 00:11:27,562
تينك)، جعلتِه يعمل مرّة)
و بإمكانكِ أنْ تعيدي الكرّة

170
00:12:37,420 --> 00:12:40,928
انظروا مَنْ ما تزال حوريّة -
انظروا مَنْ ما يزال قرصاناً -

171
00:12:41,414 --> 00:12:42,437
كنتَ محقّاً

172
00:12:42,472 --> 00:12:45,755
خسرتُ يداً مرّة
و هذا ليس شيئاً يُذكر

173
00:12:45,932 --> 00:12:51,838
للتذكير... أعرف لما خاطرت بحياتك هناك
...لمْ يكن ذلك لنفسك و لا للانتقام

174
00:12:51,873 --> 00:12:53,443
(كان مِنْ أجل (إيمّا

175
00:12:53,897 --> 00:12:55,609
(أحسنتِ (غرين

176
00:12:56,585 --> 00:12:57,851
بلو)؟)

177
00:12:58,375 --> 00:13:00,210
...كنتِ -
ميتة -

178
00:13:00,332 --> 00:13:04,966
أعرف، لكنْ عندما قتلتِ الظلّ
عاد ظلّي و تمّ إحيائي

179
00:13:05,211 --> 00:13:06,569
شكراً لكِ

180
00:13:06,987 --> 00:13:11,322
...(آمنتِ أخيراً بنفسكِ (غرين
(تينكربِل)

181
00:13:11,439 --> 00:13:14,487
أهلاً بعودتك -
عدتُ حوريّةً ثانيةً؟ -

182
00:13:14,897 --> 00:13:17,576
حتّى بعد مخالفتي
لجميع قوانينك؟

183
00:13:18,260 --> 00:13:22,590
ربّما كنتُ صارمةً جدّاً
(تستحقّين جناحَيكِ (تينكربِل

184
00:13:22,625 --> 00:13:26,610
و قد استحققتِهما عن جدارة مضاعفة -
شكراً لكِ -

185
00:13:27,292 --> 00:13:29,806
أمّا بالنسبة لصولجان
...الحوريّة السوداء

186
00:13:33,411 --> 00:13:35,659
اذهبوا
أنقذونا جميعاً

187
00:13:41,194 --> 00:13:44,778
عادت الحوريّة الزرقاء
و أعطتنا الصولجان

188
00:13:44,813 --> 00:13:48,534
أنحتاج أيّ شيءٍ آخر؟ -
غرضٌ واحدٌ فقط -

189
00:13:52,282 --> 00:13:53,253
ما هذا؟

190
00:13:53,288 --> 00:13:58,581
الشيء المفيد الوحيد الذي أخذته مِن
"غريغ) و (تمارا) قبل رحيلهما إلى "نفرلاند)

191
00:13:59,309 --> 00:14:02,226
يقيّد أيّ شخص لديه سحر
حتّى يصبح عاجزاً

192
00:14:02,261 --> 00:14:05,099
لمْ أنسَ هذه المسألة بالمناسبة

193
00:14:05,475 --> 00:14:07,479
(دعني أرَ معصمك (هنري

194
00:14:11,231 --> 00:14:14,526
أريد الحرص على أنّ أبي
...العزيز عندما يستيقظ

195
00:14:14,561 --> 00:14:18,429
سيكون ضعيفاً
هذه ستحجب قواه

196
00:14:18,978 --> 00:14:21,155
ماذا سيحدث الآن؟

197
00:14:21,307 --> 00:14:25,707
سألقي التعويذة فتغطّ في نومٍ
...عميق و عندما تستيقظ

198
00:14:25,901 --> 00:14:27,965
تكون قد عدتَ إلى جسدك

199
00:14:28,073 --> 00:14:33,882
تمسّك بتلك اللفيفة
و تعالَ بحثاً عنّا بأقصى سرعة ممكنة

200
00:14:33,917 --> 00:14:38,136
(عندما أعطيتُ قلبي لـ (بان
ظننتُ أنّني بطل

201
00:14:39,413 --> 00:14:42,325
آسف -
لستَ الذي عليه الاعتذار -

202
00:14:42,360 --> 00:14:43,827
(و إنّما على (بان

203
00:14:44,470 --> 00:14:45,900
حان الوقت

204
00:14:51,216 --> 00:14:53,126
أبقِ عينك على الصولجان

205
00:15:04,304 --> 00:15:05,880
ما الذي يحدث؟

206
00:15:07,920 --> 00:15:10,610
روح (هنري) تترك
(جسد (بان

207
00:15:17,710 --> 00:15:19,108
نجحت

208
00:15:20,744 --> 00:15:22,894
فلنذهب للعثور على ابننا

209
00:15:32,340 --> 00:15:35,044
ألن تأتي؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

210
00:15:35,696 --> 00:15:41,398
بيني و بين والدي
مسألة عائليّة غير مكتملة

211
00:16:00,375 --> 00:16:04,253
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ستوري بروك"
تشرين الأوّل/اكتوبر 2011

212
00:16:07,820 --> 00:16:08,984
(هنري)

213
00:16:09,492 --> 00:16:12,955
لمْ تسلّم واجبك الدراسيّ
ثانيةً، أهناك مشكلة؟

214
00:16:17,309 --> 00:16:21,426
هنري)، ستتغيّر الأمور)
فعلاً إذا آمنتَ فقط

215
00:16:21,622 --> 00:16:24,646
الحياة متقلّبة -
هل حياتك متقلّبة؟ -

216
00:16:24,681 --> 00:16:30,196
لأنّه كما يبدو لي
كلّ شيء متشابه هنا... إلّا أنا

217
00:16:32,637 --> 00:16:34,972
والدتي الحقيقيّة لمْ تحببني

218
00:16:35,132 --> 00:16:38,351
تقول (ريجينا) أنّها تحبّني
لكنّها ليست كذلك

219
00:16:38,697 --> 00:16:41,411
لا أنتمي لهذا المكان

220
00:16:41,669 --> 00:16:46,363
(بلى يا (هنري
و أنتَ محبوب

221
00:16:52,459 --> 00:16:54,378
أريد أنْ أريك شيئاً

222
00:16:55,322 --> 00:16:57,517
كنتُ أنظّف خزانة غرفة نومي
صباحَ اليوم

223
00:16:57,552 --> 00:17:01,654
كما كنتُ أفعل كلّ اسبوع
آلاف المرّات و هل تعرف ماذا حدث؟

224
00:17:01,689 --> 00:17:05,921
عثرتُ على شيء
لمْ ألاحظه مِنْ قبل

225
00:17:10,971 --> 00:17:15,432
كان موجوداً هناك
كأنّه سحر

226
00:17:15,922 --> 00:17:19,663
هذا غير ممكن -
طبعاً غير ممكن لكنّه حدث -

227
00:17:20,007 --> 00:17:22,577
وصل هذا الكتاب بطريقة ما

228
00:17:22,612 --> 00:17:25,682
هل أُعطي لي، هل نسيتُ أمره؟
...لا أعرف لكنّه

229
00:17:25,717 --> 00:17:29,218
كان هناك، و هل تعرف ماذا
رأيت حين نظرتُ بداخله؟

230
00:17:30,517 --> 00:17:31,913
رأيتُ أملاً

231
00:17:36,954 --> 00:17:42,302
يبدو قصصاً خرافيّة بنظري -
و ما هي القصص الخرافيّة باعتقادك؟ -

232
00:17:43,777 --> 00:17:50,306
إنّها تذكيرٌ بأنّ حياتنا ستتحسّن
إذا تمسّكنا بالأمل و حسب

233
00:17:50,973 --> 00:17:54,350
قد لا تكون نهايتك السعيدة
كما تتوقّع

234
00:17:54,468 --> 00:17:57,141
لكنْ هذا ما يميّزنا

235
00:17:59,369 --> 00:18:05,018
أأستطيع... استعارته؟ -
بإمكانك الحصول عليه -

236
00:18:05,420 --> 00:18:06,457
حقّاً؟

237
00:18:06,492 --> 00:18:10,927
مجرّد الإيمان بإمكانيّة حدوث
نهاية سعيدة هو أمرٌ قويّ

238
00:18:11,261 --> 00:18:12,969
أعتقد أنّك تحتاجه

239
00:18:14,597 --> 00:18:16,415
أراك في الفصل

240
00:18:21,149 --> 00:18:23,544
آنسة (بلانشيرد)؟ -
نعم؟ -

241
00:18:29,146 --> 00:18:30,487
شكراً لكِ

242
00:18:31,341 --> 00:18:33,065
على الرحب و السعة

243
00:18:41,176 --> 00:18:42,331
(إيمّا)

244
00:18:46,373 --> 00:18:49,286
التقطتُ رائحته
إنّه بالجوار

245
00:18:49,321 --> 00:18:51,037
في البرج؟ -
نعم -

246
00:18:57,935 --> 00:19:00,302
هذا أنا
نجح الأمر

247
00:19:03,586 --> 00:19:07,849
أمّي، أمّي، رأيتكما للتوّ
و رأيتماني للتو

248
00:19:07,925 --> 00:19:10,136
لكنّنا لمْ نرَك أنت

249
00:19:10,677 --> 00:19:12,096
أحضرها

250
00:19:13,082 --> 00:19:14,804
المسألة بيدك الآن

251
00:19:19,123 --> 00:19:21,132
(ريجينا)

252
00:19:22,628 --> 00:19:23,987
(ريجينا)

253
00:19:31,656 --> 00:19:33,476
مرحباً يا أبي

254
00:19:33,826 --> 00:19:36,970
ظننتك قد تقتلني أثناء
نومي يا فتى

255
00:19:37,806 --> 00:19:39,839
...لكنْ أظنّك غيّرتَ

256
00:19:41,059 --> 00:19:42,457
مهلاً

257
00:19:44,388 --> 00:19:45,711
دعني أرَ

258
00:19:47,647 --> 00:19:54,515
انتزعتَ سحري، ليسهل عليك
التبختر بغرور و الاستعراض، أليس كذلك؟

259
00:19:54,550 --> 00:19:56,579
أردتُ التحدّث معك

260
00:19:56,887 --> 00:20:01,442
أردتكَ أنْ تراني
و تفكّر بما فعلتَه

261
00:20:01,477 --> 00:20:05,488
بالتأكيد، لأنظر إلى ابني
...هنا في النهاية

262
00:20:05,523 --> 00:20:09,160
و أراه فعلاً
و أفكّر بما كان ليحدث

263
00:20:09,195 --> 00:20:11,195
أهذا ما تريده؟

264
00:20:12,386 --> 00:20:14,099
لأنّي أريده

265
00:20:14,948 --> 00:20:18,967
أتذكّر النظر إليك
و أنتَ طفلٌ ضئيل

266
00:20:19,002 --> 00:20:21,120
عاجز و طوع أمري

267
00:20:22,110 --> 00:20:27,005
و هاتان العينان الكبيرتان
...ممتلئتان بالدموع

268
00:20:27,040 --> 00:20:28,903
تحدّقان بي

269
00:20:29,145 --> 00:20:34,762
تحرمانني مِنْ اسمي
و أموالي و وقتي

270
00:20:34,797 --> 00:20:39,259
تحرمانني مِنْ أيّ أمل
في تحسين حياتي

271
00:20:39,294 --> 00:20:43,149
هذه اليرقة الورديّة العارية
...الصغيرة المتلوّية

272
00:20:43,184 --> 00:20:46,814
التي أرادت التهام أحلامي
و لمْ تتوقّف قطّ

273
00:20:47,463 --> 00:20:51,487
كم عمرك الآن؟
مئتا سنة؟

274
00:20:52,544 --> 00:20:56,435
ألا أستطيع التحرّر منك؟ -
...بلى ستتحرّر -

275
00:20:57,446 --> 00:20:59,167
بالموت

276
00:21:00,371 --> 00:21:04,086
هاكَ درساً أخيراً يا بنيّ

277
00:21:04,608 --> 00:21:07,728
إيّاك أنْ تصنع قفصاً
لا تستطيع الخروج منه

278
00:21:08,730 --> 00:21:10,843
أنا صنعت هذه الأصفاد لعلمك

279
00:21:11,297 --> 00:21:13,108
و لا تعطي مفعولاً عليّ

280
00:21:13,326 --> 00:21:14,715
...أمّا عليك

281
00:21:20,603 --> 00:21:22,108
اركع يا فتى

282
00:21:24,767 --> 00:21:27,311
فلنرَ ماذا تستطيع
أنْ تفعل دون سحر

283
00:21:31,935 --> 00:21:33,623
اجتزتُ شوطاً طويلاً
...مِنْ أجل هذا

284
00:21:33,658 --> 00:21:37,392
مِنْ أجلهم -
مِنْ أجل ابنك؟ لا -

285
00:21:37,632 --> 00:21:39,203
فات الأوان

286
00:21:39,238 --> 00:21:44,136
سرعان ما سيملأ ذلك الدخان
الأخضر رئاتهم و يُغشي على عقولهم

287
00:21:44,171 --> 00:21:49,228
و بخلاف بقيّة سكّان هذه البلدة
لن أنتزع ذكرياتهم فقط، لا

288
00:21:49,263 --> 00:21:52,273
...بسبب مكانتهم الخاصّة لديك

289
00:21:53,063 --> 00:21:55,595
سأقتلهم

290
00:21:56,971 --> 00:22:01,687
و لن تفعل شيء لإيقافي
أتعرف لماذا؟

291
00:22:01,965 --> 00:22:06,910
لأنّك دون سحر
...عدتَ مِنْ حيث بدأت

292
00:22:08,187 --> 00:22:10,210
جبان القرية

293
00:22:28,634 --> 00:22:33,285
(سنواتٌ كثيرة يصعب إحصاؤها (بي
لكنّي أحصيتُ كلّ سنة

294
00:22:38,785 --> 00:22:42,861
آسفة، لمْ أكن أعرف أنّك هنا -
ارحلي -

295
00:22:43,635 --> 00:22:46,455
سأضع هذه الزهور و حسب

296
00:22:47,333 --> 00:22:49,188
ارحلي

297
00:23:00,710 --> 00:23:03,778
آسفة جدّاً

298
00:23:05,350 --> 00:23:08,084
كانت ذكرى، أليس كذلك؟

299
00:23:08,437 --> 00:23:13,387
بأيّ سنّ يفترض أنْ يكون؟ -
ليس ميتاً، بل ضائع و حسب -

300
00:23:13,878 --> 00:23:15,602
ضائع؟

301
00:23:22,319 --> 00:23:24,393
اليوم ذكرى ميلاده

302
00:23:24,973 --> 00:23:26,839
...يفترض أنْ أكون معه

303
00:23:27,917 --> 00:23:32,848
نحتفل
واتتنا الفرصة لنكون سعيدَين سويّةً

304
00:23:33,486 --> 00:23:35,471
لكنّي كنتُ خائفاً

305
00:23:35,967 --> 00:23:39,740
ربّما لمْ يفت الأوان -
أرجو ذلك -

306
00:23:43,500 --> 00:23:48,017
و الآن
لن تكون نهايتي سعيدة

307
00:24:15,553 --> 00:24:16,732
(ريجينا)

308
00:24:17,079 --> 00:24:19,540
(ريجينا)

309
00:24:22,253 --> 00:24:23,556
(إيمّا)

310
00:24:25,562 --> 00:24:27,361
ماذا حدث؟
أأنتِ على ما يرام؟

311
00:24:27,396 --> 00:24:29,365
...نعم، أنا بخير، لكنْ

312
00:24:29,400 --> 00:24:32,291
ما الأمر؟
ماذا حدث عندما لمستها؟

313
00:24:32,326 --> 00:24:34,504
رأيتُ ما يجب القيام به

314
00:24:36,600 --> 00:24:39,257
أمّي، هل ستكونين بخير؟

315
00:24:39,491 --> 00:24:43,294
الأمر المهمّ هو
أنّك ستكون بخير

316
00:24:44,755 --> 00:24:46,256
لا، لن يكون بخير

317
00:24:47,791 --> 00:24:49,263
...بحوزته

318
00:24:52,110 --> 00:24:53,458
اللعنة؟

319
00:24:53,931 --> 00:24:55,652
نعم بحوزتي

320
00:25:06,101 --> 00:25:09,466
انظروا لأنفسكم
مشاهدون مسحورون

321
00:25:09,520 --> 00:25:12,429
أستطيع التلاعب بكم كمجموعة
مِن الدمى، أليس كذلك؟

322
00:25:12,685 --> 00:25:14,953
أعتقد أنّي سأبدأ بهذَين
الشخصَين

323
00:25:17,239 --> 00:25:21,859
تبدوان رائعَين جدّاً
يصعب تحديد مَنْ سأقتل أوّلاً

324
00:25:22,489 --> 00:25:24,733
لا، ليس صعباً
أنت

325
00:25:24,991 --> 00:25:26,586
أنتَ أوّلاً

326
00:25:28,470 --> 00:25:32,083
ابقَ بعيداً عنهم -
يا للعجب -

327
00:25:32,221 --> 00:25:34,138
للدودة أسنان

328
00:25:34,173 --> 00:25:39,193
هل جئتَ لحماية أحبّائك؟ -
لن أدعك تلمس أحداً منهم -

329
00:25:39,228 --> 00:25:42,789
أودّ أنْ أرى ذلك -
و ستراه -

330
00:25:42,890 --> 00:25:48,714
لأنّ أمامي عملاً أنهيه
...و عليّ القيام به مهما كلّف

331
00:25:48,756 --> 00:25:53,630
دون ثغرات
و هناك ثمن لما يجب القيام به

332
00:25:53,665 --> 00:25:57,970
و هو ثمنٌ أصبحتُ أخيراً
مستعدّاً لدفعه

333
00:25:59,986 --> 00:26:02,526
استخدمتُ اللعنة للعثور
(عليك (بي

334
00:26:02,896 --> 00:26:08,320
لأخبرك أنّي ارتكبتُ خطأ
لأحرص على أنْ تنال فرصةً للسعادة

335
00:26:08,355 --> 00:26:12,115
...و تلك السعادة ممكنة

336
00:26:12,721 --> 00:26:14,546
لكنْ ليس معي

337
00:26:15,471 --> 00:26:19,569
و أنا أقبل ذلك -
كلماتٌ جميلة جدّاً -

338
00:26:21,479 --> 00:26:23,297
(أحبّك (بي

339
00:26:26,639 --> 00:26:31,130
(و أحبّكِ (بِل
جعلتماني أقوى

340
00:26:31,328 --> 00:26:33,812
أقوى؟
نعم

341
00:26:35,049 --> 00:26:36,693
...لكنْ ما تزال

342
00:26:37,315 --> 00:26:39,951
دون سحر -
لا أحتاج إليه -

343
00:26:39,986 --> 00:26:45,894
فكما ترى، ربّما خسرتَ ظلّك
...لكنّك تغفل أمراً واحداً

344
00:26:45,929 --> 00:26:49,615
و ما هو ذلك؟ -
أنا أيضاً خسرتُ ظلّي -

345
00:26:49,650 --> 00:26:52,645
أرسلته بعيداً حاملاً
شيئاً ليخبّئه

346
00:26:59,588 --> 00:27:02,218
ماذا تفعل؟ -
...كما ترى -

347
00:27:02,253 --> 00:27:07,038
الطريقة الوحيدة لتموت
هي بأنْ نموت كِلانا

348
00:27:07,073 --> 00:27:12,431
و الآن... الآن
أنا مستعدّ

349
00:27:31,980 --> 00:27:36,009
مرحباً يا أبي -
...(أرجوك يا (رامبل -

350
00:27:37,067 --> 00:27:39,379
تستطيع إيقاف هذا

351
00:27:40,655 --> 00:27:43,157
انزع الخنجر

352
00:27:43,629 --> 00:27:46,009
نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد

353
00:27:48,548 --> 00:27:51,512
نستطيع أنْ نحظى
بنهاية سعيدة

354
00:27:51,876 --> 00:27:54,270
لكنّي شرّير

355
00:27:55,300 --> 00:28:00,479
و لا يحظى الأشرار
بنهايات سعيدة

356
00:28:47,789 --> 00:28:50,781
لا
(رامبل)

357
00:28:52,780 --> 00:28:54,945
لقد مات

358
00:28:59,247 --> 00:29:02,828
(ريجينا)
أأنتِ على ما يرام؟

359
00:29:05,100 --> 00:29:06,512
أنا بخير

360
00:29:09,824 --> 00:29:11,468
آسفة جدّاً

361
00:29:12,144 --> 00:29:14,500
فعل والدي ما تحتّم عليه

362
00:29:16,546 --> 00:29:18,173
أنقذنا

363
00:29:20,506 --> 00:29:22,990
ريجينا)، لا تجعلي موته)
يذهب سدى

364
00:29:24,380 --> 00:29:26,545
...(ريجينا) -
ماذا؟ -

365
00:29:26,580 --> 00:29:28,787
نحن هنا لسبب يا حبيبتي
بان)؟)

366
00:29:28,822 --> 00:29:30,221
مات

367
00:29:30,256 --> 00:29:33,588
و بقيت لعنته
أتستطيعين إيقافها؟

368
00:29:33,623 --> 00:29:37,600
أو نبدأ بتحضير أنفسنا؟
لأنّ هذا سيستغرق بعض الوقت

369
00:29:46,567 --> 00:29:50,483
لقد وصلت
وصلت

370
00:29:50,805 --> 00:29:53,181
اللعنة
لقد وصلت

371
00:29:53,235 --> 00:29:57,703
إنّها قادمة مِنْ كلّ الجهات
لا مهرب

372
00:29:57,891 --> 00:30:00,519
لمْ يفت الأوان، ما زال بوسعنا
إيقافها، صحيح؟

373
00:30:00,728 --> 00:30:02,108
ريجينا)؟)

374
00:30:02,398 --> 00:30:05,025
نعم، نعم

375
00:30:06,429 --> 00:30:10,524
ما الثمن؟ قال (غولد) أنّ
هناك ثمناً، ما هو؟

376
00:30:11,598 --> 00:30:16,234
الثمن ليس علينا
بل عليّ

377
00:30:16,289 --> 00:30:18,004
عمّ تتحدّثين؟

378
00:30:18,182 --> 00:30:22,359
هذا ما شعرتُ به
عندما أمسكتها

379
00:30:24,483 --> 00:30:27,522
عليّ توديع الأشياء
الأحبّ إليّ

380
00:30:29,997 --> 00:30:31,352
هنري)؟)

381
00:30:32,083 --> 00:30:34,096
لن أستطيع رؤيته ثانيةً

382
00:30:34,262 --> 00:30:38,674
لا خيار أمامي
عليّ التراجع عمّا بدأته

383
00:30:38,951 --> 00:30:43,629
"اللعنة التي أتت بنا إلى "ستوري بروك -
"هي التي صنعت "ستوري بروك -

384
00:30:43,664 --> 00:30:45,804
لا تنتمي لهذا المكان

385
00:30:46,147 --> 00:30:51,200
و لا أحد منّا أيضاً -
إبطال اللعنة يدمّر البلدة -

386
00:30:51,235 --> 00:30:54,993
و يلغي وجودنا
و كأنّنا لمْ نتواجد هنا قطّ

387
00:30:56,226 --> 00:31:03,178
و سيعود الجميع إلى ديارهم
التي كانوا ممنوعين عنها

388
00:31:03,892 --> 00:31:08,233
ستعودون إلى الغابة المسحورة -
...جميعنا -

389
00:31:09,011 --> 00:31:10,710
(باستثناء (هنري

390
00:31:11,912 --> 00:31:15,190
سيبقى هنا لأنّه وُلد هنا

391
00:31:15,225 --> 00:31:17,475
وحيداً؟ -
لا -

392
00:31:19,459 --> 00:31:23,862
ستأخذينه
لأنّكِ المخلّصة

393
00:31:24,213 --> 00:31:27,249
...خُلقتِ لإبطال اللعنة

394
00:31:29,299 --> 00:31:32,960
و مجدّداً، تستطيعين
النجاة منها

395
00:31:34,710 --> 00:31:38,051
لا أريد ذلك، سنعود كِلانا
برفقة الجميع

396
00:31:38,706 --> 00:31:40,542
هذا ليس خياراً

397
00:31:41,108 --> 00:31:42,981
لا أستطيع أنْ أكون معه

398
00:31:43,016 --> 00:31:46,331
ما لمْ أدفع الثمن
لن ينجح أيّ شيء مِنْ هذا

399
00:31:50,789 --> 00:31:52,843
إيمّا)، يجب أنْ تذهبي)

400
00:31:53,449 --> 00:31:55,242
عثرتُ عليكم للتوّ

401
00:31:55,644 --> 00:31:58,182
و الآن حان الوقت
لتتركينا ثانيةً

402
00:31:58,217 --> 00:32:01,612
مِنْ أجل فرصتكِ الفضلى و فرصته -
لا -

403
00:32:01,647 --> 00:32:06,313
لا... لمْ أنتهِ

404
00:32:06,453 --> 00:32:10,991
أنا المخلّصة، صحيح؟ يفترض أنْ أعيد
النهايات السعيدة كما كان يقول (هنري) دائماً

405
00:32:11,026 --> 00:32:14,313
النهايات السعيدة ليست دائماً
كما نعتقدها

406
00:32:14,348 --> 00:32:16,181
انظري حولكِ

407
00:32:16,503 --> 00:32:19,571
أثّرتِ في حياة الجميع هنا

408
00:32:21,549 --> 00:32:25,763
لكنّنا عائلة -
نعم، و سنبقى دائماً -

409
00:32:25,798 --> 00:32:27,847
أنتِ منحتنا ذلك

410
00:32:27,882 --> 00:32:31,452
تستطيعين مع (هنري) أنْ تكونا
عائلة و تنالي أمنيتك

411
00:32:31,674 --> 00:32:34,590
تستطيعين أنْ تكوني كالآخرين
سعيدة

412
00:32:35,515 --> 00:32:40,837
(حان الوقت لتؤمني بنفسكِ (إيمّا
حان الوقت لتجدي الأمل

413
00:32:41,307 --> 00:32:43,536
عرفتكِ لبعض الوقت

414
00:32:43,571 --> 00:32:48,202
و لمْ أكن أريد إلّا أنْ تخرجي
مِنْ حياتي لأكون مع ابني

415
00:32:50,526 --> 00:32:53,387
...لكنْ ما أردتُه في الواقع

416
00:32:54,377 --> 00:32:56,676
أنْ يكون (هنري) سعيداً

417
00:32:59,430 --> 00:33:03,341
لا نملك خياراً
يجب أنْ ترحلا

418
00:33:09,244 --> 00:33:10,415
حسناً

419
00:33:16,194 --> 00:33:19,589
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"فوينكس"
قبل 11 عاماً

420
00:33:17,835 --> 00:33:20,327
{\pos(190,210)}حسناً، دفعة كبيرة

421
00:33:24,972 --> 00:33:29,208
أحسنتِ، انتهينا
جيّد، هذا جميل

422
00:33:30,804 --> 00:33:34,295
أعرف
(إنّه صبيّ يا (إيمّا

423
00:33:36,469 --> 00:33:37,591
إيمّا)؟)

424
00:33:45,927 --> 00:33:49,876
(لمعلوماتك (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

425
00:33:50,734 --> 00:33:54,748
لا، لا أستطيع أنْ أكون أمّاً

426
00:34:18,786 --> 00:34:22,317
هذا ليس عدلاً
هذا كلّه خطئي

427
00:34:23,545 --> 00:34:26,900
ماذا تعني؟ -
...(لو لمْ أذهب لإحضار (إيمّا -

428
00:34:27,016 --> 00:34:32,384
لو عشتُ تحت اللعنة معكِ
لما حدث شيءٌ مِنْ هذا

429
00:34:32,870 --> 00:34:36,377
اعتقدتُ أنّي وحيد
و أنّكِ لمْ تحبّيني

430
00:34:37,049 --> 00:34:40,520
لكنّي كنتُ مخطئاً -
(هنري) -

431
00:34:42,385 --> 00:34:47,400
كنتُ مخطئةً أيضاً
هذا ليس خطأك، بل خطئي

432
00:34:47,956 --> 00:34:50,759
ألقيتُ لعنةً بدافع الانتقام

433
00:34:51,501 --> 00:34:54,489
و أنا
أنا الشرّيرة

434
00:34:56,185 --> 00:34:58,037
(سمعتَ السيّد (غولد

435
00:34:58,205 --> 00:35:02,018
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة -
لستِ شرّيرة -

436
00:35:03,146 --> 00:35:04,694
أنتِ أمّي

437
00:35:10,445 --> 00:35:11,573
(نيل)

438
00:35:12,461 --> 00:35:14,898
أنا آسفة -
لا تأسفي -

439
00:35:15,888 --> 00:35:18,218
ستخرجين ابننا مِنْ هنا

440
00:35:18,253 --> 00:35:21,718
و عليك العودة إلى هناك -
نعم، صحيح -

441
00:35:29,477 --> 00:35:31,121
لمْ ينتهِ الأمر

442
00:35:31,765 --> 00:35:33,673
سأراكما ثانيةً

443
00:35:41,205 --> 00:35:44,018
تحتفظين بمركبة رائعة
(هنا يا آنسة (سوان

444
00:35:46,408 --> 00:35:50,511
لن يمرّ يومٌ دون التفكير بك -
جيّد -

445
00:35:57,243 --> 00:35:58,322
...(إيمّا)

446
00:36:00,181 --> 00:36:03,147
ثمّة شيءٌ لمْ أقله لكِ -
ماذا الآن؟ -

447
00:36:03,245 --> 00:36:11,174
عندما تمرّ اللعنة فوقنا
ستعيدنا جميعاً و لن يبقى شيء خلفها

448
00:36:12,362 --> 00:36:16,800
بما فيها ذكرياتك
هذا ما تفعله اللعنة

449
00:36:16,908 --> 00:36:22,899
لن يعود لـ "ستوري بروك" وجود
كأنْ لمْ يكن لها وجودٌ قطّ

450
00:36:23,473 --> 00:36:25,810
...لذا هذه السنوات الأخيرة

451
00:36:26,424 --> 00:36:31,718
ستُمحى مِنْ ذكرياتكما
و سنعود نحن لنكون قصصاً ثانيةً

452
00:36:31,753 --> 00:36:35,077
ما الذي سيحدث لنا؟ -
لا أعرف -

453
00:36:35,112 --> 00:36:38,869
لا تبدو نهاية سعيدة إطلاقاً -
ليست كذلك -

454
00:36:40,321 --> 00:36:42,452
لكنّي أستطيع منحكِ
نهايةً سعيدة

455
00:36:42,487 --> 00:36:45,441
تستطيعين أنْ تحافظي على ذكرياتنا؟ -
لا -

456
00:36:45,476 --> 00:36:50,407
أستطيع أنْ أفعل ما فعلتُه
...للآخرين في هذه البلدة

457
00:36:52,441 --> 00:36:54,154
و أعطيكما ذكرياتٍ جديدة

458
00:36:54,189 --> 00:36:57,402
ألقيتِ لعنةً عليهم
و كانوا بائسين

459
00:36:57,500 --> 00:36:59,847
لن يكون هذا إلزاميّاً

460
00:37:02,403 --> 00:37:09,378
هديّتي لكِ هي ذكريات جيّدة
...و حياة جيّدة لكِ

461
00:37:12,607 --> 00:37:14,138
(و لـ (هنري

462
00:37:14,604 --> 00:37:16,715
لن تتخلّي عنه الآن أبداً

463
00:37:17,086 --> 00:37:19,641
كنتما معاً دائماً

464
00:37:21,517 --> 00:37:23,073
ستفعلين ذلك؟

465
00:37:23,108 --> 00:37:27,744
(عندما أوقف لعنة (بان
...و تتجاوزان حدود البلدة

466
00:37:28,477 --> 00:37:30,937
ستحظين بالحياة التي
لطالما أردتِها

467
00:37:30,972 --> 00:37:35,956
لكنّها لن تكون حقيقيّة -
ماضيكِ لا، أمّا مستقبلكِ فبلى -

468
00:37:38,164 --> 00:37:39,667
و الآن اذهبا

469
00:37:40,867 --> 00:37:44,081
لمْ يتبقَّ وقتٌ كثير
ستصل اللعنة في أيّ لحظة

470
00:39:37,145 --> 00:39:41,033
(لمعلوماتك يا (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

471
00:39:46,946 --> 00:39:47,929
مهلاً

472
00:39:51,418 --> 00:39:52,939
دعني أحمله

473
00:39:55,954 --> 00:39:57,266
تفضّلي

474
00:40:29,209 --> 00:40:32,831
{\pos(190,210)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد عام

475
00:41:07,906 --> 00:41:11,245
أمّي، نسيتِ شيئاً -
صحيح، القرفة -

476
00:41:14,489 --> 00:41:15,539
تفضّل

477
00:41:25,143 --> 00:41:26,902
أهناك أحدٌ قادم؟

478
00:41:27,251 --> 00:41:28,455
لا

479
00:41:33,845 --> 00:41:35,400
هنري)، انتظر هنا)

480
00:41:45,306 --> 00:41:46,653
(سوان)

481
00:41:47,741 --> 00:41:49,581
أخيراً -
هل أعرفك؟ -

482
00:41:49,616 --> 00:41:53,283
أحتاج مساعدتك، ثمّة شيءٌ فظيع
يحدث و عائلتك في مأزق

483
00:41:53,318 --> 00:41:57,033
عائلتي هنا، مَنْ أنت؟ -
صديقٌ قديم -

484
00:41:57,068 --> 00:42:00,086
أعرف أنّكِ لا تستطيعين
...أنْ تتذكّريني، لكنْ

485
00:42:00,135 --> 00:42:01,699
أستطيع جعلكِ تتذكّرين

486
00:42:04,832 --> 00:42:08,287
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
محاولة بعيدة المنال اضطررت لتجربتها -

487
00:42:08,322 --> 00:42:10,189
كنتُ أرجو أنْ تشعري مثلي

488
00:42:10,224 --> 00:42:11,938
لن تشعر إلّا بالأصفاد
حين أتّصل بالشرطة

489
00:42:11,973 --> 00:42:16,697
أعرف أنّ هذا يبدو ضرباً مِن الجنون
...لكنْ عليك الإصغاء لي، يجب أنْ تتذكّري

490
00:42:17,390 --> 00:42:18,901
مَنْ كان ذاك؟

491
00:42:19,595 --> 00:42:23,237
لا أملك فكرة، لا بدّ أنّ أحدهم
ترك الباب مفتوحاً بلأسفل

492
00:42:23,790 --> 00:42:25,415
هيّا بنا نأكل

493
00:42:26,587 --> 00:42:27,587
ترجمة: علي رمضان

