1
00:00:01,902 --> 00:00:03,048
"في الحلقات السابقة من "غريم

2
00:00:03,073 --> 00:00:04,387
(دعني أسألك شيئاً يا (نيك

3
00:00:05,061 --> 00:00:06,354
ما الذي يزعجك فعلاً؟

4
00:00:06,365 --> 00:00:07,304
...حقيقة أنك قتلت شخصاً

5
00:00:07,326 --> 00:00:09,524
أم حقيقة أنك قتلت شخصاً
لم يكن من الـ"فيسن"؟

6
00:00:09,546 --> 00:00:11,810
...أوروبا) والعالم تجمعوا اليوم)

7
00:00:11,827 --> 00:00:13,388
...في "فيينا، النمسا" حداداً على وفاة

8
00:00:13,396 --> 00:00:14,863
(ولي العهد (إريك رينارد

9
00:00:14,897 --> 00:00:16,498
سوف أغادر البلدة لبعض الوقت

10
00:00:16,532 --> 00:00:17,782
ألهذا علاقة بمصرع أخيك؟

11
00:00:17,833 --> 00:00:19,200
ربما -
هل أنت معرض للخطر؟ -

12
00:00:19,234 --> 00:00:20,535
أفترض هذا

13
00:00:20,553 --> 00:00:21,803
مرت فترة طويلة منذ عودتي إلى هنا

14
00:00:21,821 --> 00:00:24,465
لا أريد أن يصيبك
ما أصاب أخيك

15
00:00:28,828 --> 00:00:31,029
"إنهم "فيرات
أتسمي هذا منزلاً آمناً؟

16
00:00:31,163 --> 00:00:33,131
حان وقت الرحيل -
من كان يعرف أنني قادم؟ -

17
00:00:33,182 --> 00:00:34,349
أناس أكثر مما ينبغي

18
00:00:34,383 --> 00:00:35,704
لكن (بريسلو) هو من أعدّ المنزل الآمن

19
00:00:35,718 --> 00:00:36,851
أتشوق لمقابلته

20
00:00:36,886 --> 00:00:38,370
الأمير سيقابلكِ الآن

21
00:00:38,404 --> 00:00:40,521
الأمير؟ -
الحياة تستمر يا عزيزي -

22
00:00:40,539 --> 00:00:42,539
وكذلك أعمال العائلة

23
00:00:42,574 --> 00:00:44,259
(مرحباً يا آنسة (شايد

24
00:00:44,293 --> 00:00:47,579
كنت أتطلع قدماً لمقابلتكِ

25
00:00:51,741 --> 00:00:54,063
...لكن بالنسبة للمخرّبين بالجحيم"

26
00:00:54,064 --> 00:00:57,434
فدعهم يجدوا من الرأفة... 
"!بالقدر الضئيل الذي يظهروه

27
00:01:15,986 --> 00:01:19,122
إريك) كان ابن ابن عم أمّي)

28
00:01:19,140 --> 00:01:23,360
كنا مقرّبين جداً

29
00:01:23,394 --> 00:01:27,030
...غمرني الأسى جرّاء وفاته بطريقة

30
00:01:27,064 --> 00:01:29,115
عنيفة وقبيحة كتلك

31
00:01:30,155 --> 00:01:31,434
...سوف أفعل كل ما في استطاعتي

32
00:01:31,469 --> 00:01:35,472
كي أقدّم للعدالة كل الرجال
...المسؤولين عن هذا الجرم

33
00:01:37,341 --> 00:01:40,327
أو النساء

34
00:01:41,312 --> 00:01:42,829
...لكن

35
00:01:42,863 --> 00:01:46,750
أتمنى الاحتفاظ بخدماتك 
القانونية للعائلة

36
00:01:46,784 --> 00:01:51,187
سوف تظلّين في مركزك الحالي

37
00:01:51,222 --> 00:01:55,558
سوف أعتمد عليك في تكريم 
...(علاقتك بـ(إريك

38
00:01:55,576 --> 00:02:00,213
والتي أدرك أنها كانت بالأحرى 
علاقة حميمية

39
00:02:03,017 --> 00:02:04,907
...الشرطة في بضعة بلاد

40
00:02:04,942 --> 00:02:07,437
يشكّلون لوائحهم بالمشتبه بهم

41
00:02:08,083 --> 00:02:10,457
لكن أنا أيضاً لدي لائحتي الخاصّة

42
00:02:10,491 --> 00:02:13,097
أظنّ أن أياً ما حصل 
..."لـ(إريك) في "بورتلاند

43
00:02:13,132 --> 00:02:17,759
كان سبب وقوع عواقب له هنا
عندما عاد

44
00:02:18,182 --> 00:02:20,350
أدرك أنك قضيت وقتاً هناك

45
00:02:21,153 --> 00:02:22,417
أجل

46
00:02:22,452 --> 00:02:25,458
وتعرفين ابن عم آخر لي
(شون رينارد)

47
00:02:25,493 --> 00:02:28,324
أجل

48
00:02:28,342 --> 00:02:32,362
أعتبره أكثر كابن عم أحد أخوتي 
غير الأشقّاء

49
00:02:37,356 --> 00:02:40,201
(وقابلتِ (نيكولاس بيركاهارت

50
00:02:40,236 --> 00:02:42,839
"الـ"غريم

51
00:02:45,024 --> 00:02:46,810
...كي نبدأ بشكل مبشّر

52
00:02:48,133 --> 00:02:49,819
...أودّ منك تشكيل لائحة

53
00:02:49,854 --> 00:02:51,235
..."بكل شخص عرفتيه في "بورتلاند

54
00:02:51,270 --> 00:02:55,586
وتظنين أنه لربما كان له يد
في موت ابن عمي السابق لأوانه

55
00:02:57,288 --> 00:03:01,590
سيكون لدينا الكثير والكثير لنتحدث عنه

56
00:03:36,627 --> 00:03:38,578
شكراً يا رجل

57
00:03:53,303 --> 00:03:54,684
أهلاً يا أمي

58
00:03:55,019 --> 00:03:58,601
لا، أنا حرفياً أدخل عبر 
الباب الأمامي الآن

59
00:04:01,488 --> 00:04:03,169
لا، لقد نمت طيلة الرحلة

60
00:04:04,946 --> 00:04:06,395
بأي وقت ستصلان غداً؟

61
00:04:06,430 --> 00:04:08,070
سوف أقلّكما من المطار

62
00:04:08,602 --> 00:04:09,850
هل أنت متأكدة؟

63
00:04:10,185 --> 00:04:10,887
حسناً

64
00:04:11,343 --> 00:04:13,437
حسنٌ، أتشوق لرؤيتكما

65
00:04:13,472 --> 00:04:16,190
وأخبري أبي أنني سأقتحم الليلة
خزانته للمشروبات المسكرة

66
00:04:16,546 --> 00:04:19,686
أجل
أنا أيضاً أحبك

67
00:04:46,062 --> 00:04:47,045
ابتعد

68
00:04:47,080 --> 00:04:49,132
!اخرج

69
00:04:55,089 --> 00:04:56,384
ابتعد

70
00:04:57,416 --> 00:04:59,172
أرجوك... أرجوك

71
00:05:13,269 --> 00:05:22,432
تـرجمـة
د.كريم عصمت - شيماء عادل

72
00:05:34,087 --> 00:05:40,171
غـريـم الموسم الثالث - الحلقة السابعة
"بعنوان "ذوات الدم البارد

73
00:05:55,409 --> 00:05:57,577
بئساً

74
00:06:00,260 --> 00:06:02,565
مزّقت ذراعه من تجويف مفصل الكتف

75
00:06:03,287 --> 00:06:04,817
كيف لأحد فعل هذا؟

76
00:06:04,852 --> 00:06:07,620
حسنٌ، في الأيام الخوالي
كانوا يفعلون هذا بالأحصنة

77
00:06:07,738 --> 00:06:10,622
ماذا عن الوقت الحاضر؟ -
...يمكن فعل هذا من قبل شخص ضخم -

78
00:06:10,740 --> 00:06:12,558
وقوي جداً

79
00:06:12,576 --> 00:06:14,327
شخص"؟"

80
00:06:17,266 --> 00:06:20,683
آثار الأقدام تلك بمقاس 15 أو أكبر

81
00:06:20,734 --> 00:06:23,736
إنها أكبر

82
00:06:27,716 --> 00:06:29,542
لربما نتعامل مع "سيغبارست" ثانية

83
00:06:29,576 --> 00:06:31,861
ثانية؟ -
أتتذكر (أوليغ ستارك)؟ -

84
00:06:42,206 --> 00:06:45,107
سيغبارست"، صحيح"
أتذكره

85
00:06:45,159 --> 00:06:48,161
يمكنه أن ينتزع ذراع أحدهم

86
00:06:48,195 --> 00:06:50,496
الرحلة الجوية التي كان على متنها 
الضحيّة وصلت بالساعة 10:15

87
00:06:50,514 --> 00:06:51,964
استقلّ سيارة أجرة من المطار

88
00:06:51,998 --> 00:06:54,483
سائق سيارة الأجرة 
قام بتحميل راكباً آخر بعد 10 دقائق

89
00:06:54,518 --> 00:06:56,352
قصّته صحيحة
ماذا عنك؟

90
00:06:56,403 --> 00:06:57,562
...تم التبليغ عن عمليتي اقتحام وسرقة أخريتين

91
00:06:57,562 --> 00:06:58,890
بهذا الأسبوع 
"في جنوب غرب "بورتلاند

92
00:06:58,925 --> 00:07:02,124
"السرقة الأولى في "فلاور وكوربت
"والثانية في "تومبسون

93
00:07:02,176 --> 00:07:05,169
تومبسون"؟"
ذلك قريب جداً من مكان وقوع جريمتنا

94
00:07:05,204 --> 00:07:06,679
أمِن شهود؟ -
لا -

95
00:07:06,713 --> 00:07:07,864
لم يكن هنالك أحد بالمنزل حينها

96
00:07:07,898 --> 00:07:09,232
(حسنٌ، عدا منزل آل (هيمبر

97
00:07:09,283 --> 00:07:10,650
سكوت) عاد للمنزل وتعرض للقتل)

98
00:07:10,684 --> 00:07:12,318
إذاً، أيمكننا ربط عمليات السرقة الثلاثة تلك؟

99
00:07:12,336 --> 00:07:14,086
يمكننا تفقد مكتب الرهونات

100
00:07:14,121 --> 00:07:16,322
لو كان الرجل نفسه يبيع أغراضاً
من عمليات السرقة الثلاثة كلهم

101
00:07:16,340 --> 00:07:17,745
ذلك احتمال بعيد

102
00:07:19,546 --> 00:07:20,724
(بيركهارت)

103
00:07:22,295 --> 00:07:24,230
سآتي في الحال

104
00:07:24,264 --> 00:07:25,531
الطبيبة الشرعية جاهزة لنا

105
00:07:25,936 --> 00:07:27,408
أنا سأتولى مسألة مكتب الرهونات
وأنت اذهب للطبيبة الشرعية

106
00:07:27,488 --> 00:07:30,522
أتساءل عما تظنّه 
مزّق ذراع ذلك الصبيّ

107
00:07:31,904 --> 00:07:33,472
سبق وأن رأيت عضّات سمك قرش
...قوية كفاية

108
00:07:33,507 --> 00:07:36,192
لفصل عظم العضد 
عن تجويف المفصل الكتفي بشكل كامل

109
00:07:36,226 --> 00:07:39,028
قوة العضّة كسرت كلاً من الزند والكعبرة

110
00:07:39,062 --> 00:07:41,380
...لكن سبب الموت الفعليّ

111
00:07:41,398 --> 00:07:43,312
...لم يكن جرّاء صدمة أو فقدان دمّ

112
00:07:43,313 --> 00:07:46,071
لكن جرّاء كسر عنقه

113
00:07:47,166 --> 00:07:51,140
أياً كان ما أمسك بهذا الرجل
فلقد هزّه بشكل قويّ

114
00:07:51,191 --> 00:07:53,725
...كسور متعددة بالعظام الطويلة

115
00:07:53,743 --> 00:07:56,570
وورم دمويّ تحت الجافية
ما يكون نزيف في المخّ

116
00:07:56,605 --> 00:07:58,030
وهذا حدث قبل أن تمزقت ذراعه؟

117
00:07:58,048 --> 00:08:01,515
على الأرجح الهزّة هي ما سببت 
تمزّق ذراع الرجل

118
00:08:01,184 --> 00:08:03,168
شكراً

119
00:08:03,186 --> 00:08:04,820
حسناً، أنت جاهز

120
00:08:04,855 --> 00:08:07,440
جاهز

121
00:08:08,175 --> 00:08:09,225
أستأخذ تلك الشطيرة معك؟

122
00:08:09,276 --> 00:08:12,194
لا، ومن الأفضل أن تكون مكانها 
عندما أعود

123
00:08:25,559 --> 00:08:27,328
جيمي)، كيف يبدو المكان؟)

124
00:08:27,363 --> 00:08:28,994
السطح الداخلي السفليّ جاف

125
00:08:29,012 --> 00:08:31,264
لا علامة على وجود انسداد

126
00:08:31,298 --> 00:08:33,832
لا بدّ أن الانسداد أقرب من 
التقاطع الرئيسي

127
00:08:34,029 --> 00:08:35,740
تلقيتك

128
00:08:37,437 --> 00:08:39,805
المكان خالٍ هنا

129
00:08:40,023 --> 00:08:41,347
تقريباً حتى خط التغذية الجنوبي

130
00:08:41,382 --> 00:08:43,345
تباً، تلك الشطيرة لذيذة

131
00:08:43,380 --> 00:08:44,806
من أين قلت أنك اشتريتها؟

132
00:08:44,841 --> 00:08:47,206
(أنت هالك يا (تشارلي

133
00:08:47,314 --> 00:08:49,310
عثرت على الانسداد

134
00:08:49,345 --> 00:08:51,200
هنالك فرع شجرة كبير جداً هنا

135
00:08:51,926 --> 00:08:53,703
سوف أحتاج إلى منشار لأقطّعها

136
00:08:53,754 --> 00:08:56,438
سيتم إنزال منشاراً لك

137
00:09:02,239 --> 00:09:04,321
ألدينا طاقم آخر يعمل بالمكان هنا؟

138
00:09:04,737 --> 00:09:06,023
ليس في هذه المنطقة

139
00:09:06,058 --> 00:09:07,854
لقد سمعت شيئاً

140
00:09:07,889 --> 00:09:09,919
حريّ بي أن أتفقد الأمر

141
00:09:23,174 --> 00:09:25,901
أمن شخص هنا؟

142
00:09:37,474 --> 00:09:39,682
ما هذا؟

143
00:10:01,266 --> 00:10:03,754
أهذا... ؟

144
00:10:13,857 --> 00:10:15,093
جيمي)؟)

145
00:10:15,128 --> 00:10:16,684
جيمي)، هل أنت هناك؟)

146
00:10:16,719 --> 00:10:18,830
!ارفعه -
سأتولى الأمر -

147
00:10:26,525 --> 00:10:28,870
!استمر في التدوير

148
00:10:32,096 --> 00:10:34,518
ها هو هناك، أنا أراه

149
00:10:41,419 --> 00:10:44,560
!لننزله، الآن

150
00:10:46,402 --> 00:10:48,572
اتصلوا بالطوارئ

151
00:10:49,007 --> 00:10:52,294
!الآن! قلت اتصلوا بالطوارئ

152
00:10:55,423 --> 00:10:59,865
"فيينا"

153
00:11:36,224 --> 00:11:37,627
إنّه أنا

154
00:11:37,862 --> 00:11:39,437
وكذلك إنّه أنا

155
00:11:40,946 --> 00:11:42,863
إنه بمفرده

156
00:11:46,768 --> 00:11:50,221
كنت سأندم على قتلك يا صديقي

157
00:11:50,272 --> 00:11:53,140
إلا إذا بالطبع أنت من 
(نصبت لنا فخاً يا (سيباستيان

158
00:11:53,175 --> 00:11:56,377
الفيرات" هم من حاولوا قتلنا"

159
00:11:58,063 --> 00:11:59,547
من كان يعرف أنك كنت هناك؟

160
00:11:59,581 --> 00:12:01,382
أنا لم أكن أعرف

161
00:12:01,416 --> 00:12:03,684
أنت من أعددت تلك الترتيبات

162
00:12:03,719 --> 00:12:05,920
(لقد استعنت بـ(بريسلو

163
00:12:05,938 --> 00:12:08,055
بريسلو)؟)
هل أنت متأكد؟

164
00:12:08,090 --> 00:12:10,657
لسنا متأكدين من أي شيء حالياً

165
00:12:11,894 --> 00:12:14,295
الأمير (فيكتور)، ابن عمك
وصل قبل يومين

166
00:12:14,329 --> 00:12:16,964
فيكتور)؟)
أهو هنا؟

167
00:12:16,982 --> 00:12:20,601
العائلة تريده أن يحلّ محلّ أخيك

168
00:12:20,635 --> 00:12:24,335
لا أعرف الكثير عنه سوى أن
إريك) لم يسبق أن وثق به)

169
00:12:24,573 --> 00:12:26,740
لست متأكداً إن كان 
هذا جيد أم سيء

170
00:12:26,758 --> 00:12:29,272
إنه عاقد العزم على أن يكتشف 
قاتل أخيك

171
00:12:29,307 --> 00:12:30,739
علينا الذهاب بك لمكان أكثر أمناً

172
00:12:30,774 --> 00:12:31,679
لا، لا مزيد من الأماكن الآمنة

173
00:12:31,713 --> 00:12:33,894
هذا المكان سيفي بالغرض

174
00:12:33,929 --> 00:12:34,448
أين الاجتماع؟

175
00:12:34,483 --> 00:12:36,067
لا أعرف أين سيكون
لكني أعرف ميعاده

176
00:12:36,118 --> 00:12:37,782
في منتصف الليل غداً

177
00:12:37,817 --> 00:12:39,567
فريناي) و(تافيشن) سيحضران الاجتماع)

178
00:12:39,602 --> 00:12:41,028
تافيشن) يريد مقابلتك)

179
00:12:41,063 --> 00:12:43,966
موت أخيك تسبب في
الكثير من الافتراضات

180
00:12:44,001 --> 00:12:48,132
البعض يظنّ أنه متورّط بمقتل أخيك -
ذلك لن يضرّ بسمعته -

181
00:12:48,167 --> 00:12:49,938
تافيشن) لا يحتاج لأي مساعدة منا)

182
00:12:49,973 --> 00:12:53,984
حسنٌ، أحتاج لبعض الطعام
والمزيد من الذخيرة

183
00:12:55,584 --> 00:12:57,088
فحص روتينيّ

184
00:12:57,123 --> 00:13:00,214
كان لدينا انسداد
و(جيمي) نزل ليتفقد الأمر

185
00:13:00,249 --> 00:13:01,913
لكم من الوقت كان بالأسفل؟

186
00:13:02,188 --> 00:13:04,002
نحو 5 دقائق

187
00:13:04,353 --> 00:13:07,538
كنا نتواصل عبر الجهاز اللاسلكيّ
وبعدها... لا أعرف

188
00:13:07,573 --> 00:13:08,977
شيء أمسك به

189
00:13:09,012 --> 00:13:11,076
...قبل وقت رفعنا له

190
00:13:11,780 --> 00:13:13,681
...أنا أعمل بهذه المهنة منذ 30 سنة

191
00:13:13,715 --> 00:13:16,465
وهذه أول مرة نخسر فيها أحداً

192
00:13:16,500 --> 00:13:17,881
أحد آخر كان معه بالأسفل؟

193
00:13:17,916 --> 00:13:18,670
جيمي) فحسب)

194
00:13:18,704 --> 00:13:19,867
...لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

195
00:13:19,867 --> 00:13:22,639
ولقد رأيت بضعة أشياء جنونية في حياتي

196
00:13:22,996 --> 00:13:25,110
مساعدو الطبيب الشرعي جاهز لكما

197
00:13:31,066 --> 00:13:32,568
كان ميتاً عندما رفعوه

198
00:13:32,603 --> 00:13:34,118
لنلقي نظرة

199
00:13:34,670 --> 00:13:36,120
المرة الوحيدة التي رأيت فيها 
...شيئاً مماثلاً

200
00:13:36,138 --> 00:13:38,513
كانت عندما تم استدعائي
من قبل خدمات الغابات

201
00:13:38,548 --> 00:13:40,338
متنزّه تمزّق إرباً من قِبل دبّ

202
00:13:40,373 --> 00:13:42,010
يبدو النوع نفسه من التمزيق

203
00:13:42,045 --> 00:13:44,421
في رأيي، من فعل هذا يكون تمساحاً

204
00:13:44,456 --> 00:13:46,472
أعرف أن هذا يبدو من ضرب الجنون
...لكن عندما كنت طفلاً

205
00:13:46,507 --> 00:13:47,752
عمي الذي كان يعيش
...في "نيويورك" أخبرني

206
00:13:47,787 --> 00:13:49,963
أن التماسيح تعيش في المجاري

207
00:13:49,998 --> 00:13:51,689
كان يعتريني الخوف كثيراً لدرجة أنني 
...كنت أتبول في حوض الاستحمام

208
00:13:51,724 --> 00:13:53,270
طيلة الفترة التي كنت فيها هناك

209
00:13:53,557 --> 00:13:56,391
وكأنك لم تكن لتفعل مثل ما فعلته

210
00:13:57,028 --> 00:13:59,647
تشارلي)، أهناك أحد يمكنه)
أن يصطحبنا للأسفل؟

211
00:14:00,386 --> 00:14:03,197
أنا سأفعل هذا

212
00:14:04,581 --> 00:14:06,629
وهنالك دائماً خطر الاختناق

213
00:14:06,664 --> 00:14:09,625
سامي) سيكون هنا)
في حال ساء أي شيء

214
00:14:10,591 --> 00:14:11,567
يمكننا النزول

215
00:14:11,919 --> 00:14:14,105
ابقوا قريبين مني

216
00:14:16,824 --> 00:14:18,551
لا تعاني من رهاب الأماكن الضيقة، صحيح؟

217
00:14:18,586 --> 00:14:20,014
ليس فعلاً

218
00:14:20,844 --> 00:14:22,475
ليس عليك النزول

219
00:14:22,510 --> 00:14:25,229
لا مشكلة، يمكنني هذا

220
00:14:33,079 --> 00:14:34,809
...سوف نكون في بضعة مساحات ضيّقة 

221
00:14:34,844 --> 00:14:36,511
خاصة بينما نتقدم

222
00:14:36,511 --> 00:14:39,042
ضيقة لأية درجة؟ -
تلك الأنفاق عرضها يصل لـ10 أقدام -

223
00:14:39,077 --> 00:14:42,430
الأنابيب الصغيرة قد تكون بعرض 3 أقدام فحسب

224
00:14:42,665 --> 00:14:44,539
...الانسداد بآخر هذا الممر الرئيسي

225
00:14:45,492 --> 00:14:47,188
وعند بداية أنبوب تغذية

226
00:14:48,398 --> 00:14:49,059
ما هذا؟

227
00:14:49,360 --> 00:14:51,983
تلك سيارة تدهس فتحة مجاري على الطريق

228
00:15:05,471 --> 00:15:08,975
إذاً، المساحات تضيق أكثر
أليس هذا مثيراً؟

229
00:15:08,614 --> 00:15:11,108
ذلك الانسداد أمامنا

230
00:15:11,349 --> 00:15:13,361
جيمي) قال أنه سمع شيئاً) 
بهذه المنطقة

231
00:15:13,361 --> 00:15:14,318
وذهب ليتفقد الأمر

232
00:15:14,336 --> 00:15:16,099
هذا آخر تواصل تمّ بينكما؟

233
00:15:16,099 --> 00:15:17,455
أظنه سلك مسافة أبعد

234
00:15:17,489 --> 00:15:20,174
ذلك يبدو كدم على الجدار هنا

235
00:15:20,906 --> 00:15:22,381
هنالك المزيد هناك

236
00:15:25,397 --> 00:15:30,048
أنا متأكد أنا أياً كان ما أمسك به
قد رحل منذ وقت طويل

237
00:15:32,890 --> 00:15:34,636
عثرت على شيء

238
00:15:34,671 --> 00:15:36,331
تبدو كحقيبة ظهر

239
00:15:36,366 --> 00:15:38,681
يبدو أن هنالك المزيد

240
00:15:44,599 --> 00:15:46,134
نحن ينبغي بنا أخذ كل شيء معنا

241
00:15:46,168 --> 00:15:48,831
وتعني بـ"نحن"...؟

242
00:15:49,446 --> 00:15:51,615
سوف تندهشون مما نجده هنا

243
00:15:51,936 --> 00:15:54,942
في الغالب هذه الأغراض ينتهي الأمر
بها في النهر إلا لو كان هناك انسداد

244
00:15:55,342 --> 00:15:57,213
كم ميل آخر يوجد من الأنفاق؟

245
00:15:57,248 --> 00:15:59,893
لدينا 456 ميلاً من أنابيب 
...تصريف مياه الأمطار

246
00:15:59,928 --> 00:16:02,297
و878 ميلاً من أنابيب الصرف
 الصحي المدمجة

247
00:16:02,332 --> 00:16:04,552
و58,000 حوضاً لجمع الرواسب

248
00:16:04,587 --> 00:16:06,180
هل نزل أي أحد آخر إلى هنا مؤخراً؟

249
00:16:06,215 --> 00:16:09,229
إننا لا ننزل إلى هنا 
إلا لو كان هنالك خطب ما

250
00:16:11,598 --> 00:16:14,310
مهلاً، علي الذهاب معكما

251
00:16:17,135 --> 00:16:19,704
يا رفاق؟

252
00:16:25,133 --> 00:16:30,690
حسنٌ، أنا متاكد أن أياً كان ما أمسك به
قد رحل منذ وقت طويل الآن

253
00:16:36,346 --> 00:16:37,893
هذا القطاع الجنوبي

254
00:16:50,952 --> 00:16:53,127
ماذا تسمع؟

255
00:16:56,137 --> 00:16:58,089
الكثير

256
00:17:09,218 --> 00:17:12,617
أظنني عثرت على شيء آخر

257
00:17:13,188 --> 00:17:14,890
ما هذا؟

258
00:17:16,523 --> 00:17:18,287
إنه عالق

259
00:17:32,404 --> 00:17:34,382
لم أتوقع هذا

260
00:17:36,233 --> 00:17:38,105
(إنها ساق (جيمي

261
00:17:41,151 --> 00:17:46,466
سوار إنذار طبيّ
(يعود لـ(ميشيل فينتون

262
00:17:46,484 --> 00:17:50,704
لدي بلاغ من (ميشيل فينتون) بخصوص 
سرقة في 27 نوفمبر

263
00:17:50,738 --> 00:17:54,725
"موقع المنزل : "سيلوود بارك

264
00:17:54,759 --> 00:17:57,728
"تلك ثالث عملية سرقة في "سيلوود بارك

265
00:17:57,779 --> 00:18:00,164
(حقيبة السيّد (دارين غيفورد

266
00:18:00,198 --> 00:18:02,282
(لدي بلاغ من (غيفورد

267
00:18:02,300 --> 00:18:05,119
المنزل تعرض للسرقة 
...قبل 3 أسابيع في

268
00:18:06,587 --> 00:18:07,899
"هومستيد"

269
00:18:09,257 --> 00:18:12,642
تم التبليغ عن 5 عمليات اقتحام وسرقة 
"في "هومستيد 

270
00:18:13,102 --> 00:18:14,588
كلّها خلال بضعة أيام

271
00:18:14,623 --> 00:18:16,163
لدي بطاقة صالة رياضية
على حلقة مفاتيح

272
00:18:16,181 --> 00:18:17,931
سأحاول أن أكتشف من يكون صاحبها

273
00:18:17,966 --> 00:18:19,766
سوف أتصل بالصالة الرياضية

274
00:18:20,268 --> 00:18:22,086
...إذاً هذا الرجل يستهدف أحياءاً معينة

275
00:18:22,109 --> 00:18:23,943
إلى أن تصبح الأوضاع خطرة
بعدها ينتقل لغيرها

276
00:18:23,977 --> 00:18:26,095
لا أرى كيف يكون هذا مرتبطاً
بالهجوم الذي حدث في النفق

277
00:18:26,129 --> 00:18:27,847
إنها أغراض لا قيمة لها
لمَ يحتفظ بها؟

278
00:18:27,898 --> 00:18:29,798
قد يكون الرجل رمى 
هذه الأغراض في قناة المجاري فحسب

279
00:18:29,816 --> 00:18:31,250
حسنٌ، ربما هنالك شيء آخر بالنفق

280
00:18:31,284 --> 00:18:34,492
إذاً، كيف لنا تفسير التشابهات
بين الاعتدائين؟

281
00:18:34,404 --> 00:18:36,906
لدينا طرفان مبتوران
أحدهما فوق الأرض والآخر تحت الأرض

282
00:18:36,940 --> 00:18:40,526
بطاقة الصالة الرياضية تعود
(لضحية جريمتنا، (سكوت هيمبر

283
00:18:40,560 --> 00:18:43,242
هذا في رأيي يكون رابطاً

284
00:18:44,260 --> 00:18:45,644
أجل؟

285
00:18:48,385 --> 00:18:50,565
شكراً على تزويدي بجديد المعلومات

286
00:18:51,110 --> 00:18:53,289
أقرب تطابق لعلامات العضّ 
على الساق المبتورة؟

287
00:18:53,323 --> 00:18:54,590
لا تخبرني

288
00:18:55,070 --> 00:18:56,741
تمساح

289
00:18:58,571 --> 00:19:02,414
المشكلة هي أن التماسيح 
لا تسرق المنازل

290
00:19:04,133 --> 00:19:06,179
لو كنتما تتحدثان حيال
ما أظن أنكما تتحدثان عنه

291
00:19:06,214 --> 00:19:09,090
فيسن" يختبئ تحت الأرض ويمكنه" 
تقطيع الأطراف كما الحلوى؟

292
00:19:09,125 --> 00:19:10,843
ذلك ما نتحدث عنه

293
00:19:12,426 --> 00:19:13,242
ذلك ليس تمساحاً

294
00:19:13,276 --> 00:19:14,310
هذا الغير صحيح

295
00:19:14,344 --> 00:19:16,098
"سيغبارست" -
كذلك لا -

296
00:19:16,133 --> 00:19:19,017
الأماكن الضيقة تثير انفعاله -
ما الصحيح إذاً؟ -

297
00:19:19,018 --> 00:19:21,492
"غيلمكايدوس" -
لم يسبق أن سمعت به -

298
00:19:21,527 --> 00:19:23,285
لمَ عساك تفعل؟
أنا لم يسبق لي أن رأيت واحداً منهم

299
00:19:23,286 --> 00:19:24,945
..."لكني أؤكد لكما، إن كان لديكما "غيلمكايدوس 

300
00:19:24,980 --> 00:19:26,260
في نظام أنابيب تصريف مياه الأمطار
...فحريّ بكما أن تكونا

301
00:19:26,260 --> 00:19:27,981
متأكدين للغاية
أنكما تعرفان ما تواجهانه

302
00:19:27,981 --> 00:19:29,809
أنذهب إلى المقطورة؟ -
...ذلك سيكون اقتراحي -

303
00:19:29,844 --> 00:19:30,709
لكني لا يمكنني الذهاب الآن

304
00:19:30,710 --> 00:19:32,563
أنا منشغل في اعداد العشاء هنا

305
00:19:33,915 --> 00:19:36,370
لا مشكلة -
لا، لا تقلق حيال هذا -

306
00:19:36,405 --> 00:19:37,701
...أنا متأكد أننا لن نواجه أي مشكلة

307
00:19:37,736 --> 00:19:40,254
في العثور على "غيلومـ...؟ ماذا يكون؟ -
لا فكرة -

308
00:19:40,289 --> 00:19:41,894
حسنٌ، على الأقل نعرف أن 
"اسمه يبدأ بحرف الـ"جي

309
00:19:41,929 --> 00:19:43,969
"أظنه يبدأ بحرف الـ"كيه -
حسناً، حسناً -

310
00:19:44,004 --> 00:19:45,321
اسمعا، سوف أكتب اسمه لكما

311
00:19:45,356 --> 00:19:46,742
وأتعرفون؟
هنالك الكثير من الطعام

312
00:19:46,760 --> 00:19:49,712
لذا لمَ لا تحضرا الكتب وتعودا بهم 
إلى هنا، وما المانع؟

313
00:19:49,713 --> 00:19:51,647
(قوما بدعوة (جولييت

314
00:19:52,144 --> 00:19:54,340
سوف نقيم حفلة من هذا
ونعرف ماهيّة هذا الشيء معاً

315
00:19:54,375 --> 00:19:57,036
"إنه يبدأ بحرف الـ"جي -
أخبرتك -

316
00:20:08,598 --> 00:20:09,648
(سيباستيان)

317
00:20:09,683 --> 00:20:12,283
من المبكر كثيراً أن يعود الآن

318
00:20:20,939 --> 00:20:21,849
آسف

319
00:20:21,884 --> 00:20:23,383
فريناي) يريد مقابلتنا الآن)

320
00:20:23,418 --> 00:20:24,711
علينا الرحيل

321
00:20:27,250 --> 00:20:28,717
...يبدو المكان آمن لكن

322
00:20:28,752 --> 00:20:30,929
أنا سأذهب أولاً
لكني أقترح أن نتحرك بسرعة

323
00:20:31,057 --> 00:20:33,628
حسناً
هيا بنا

324
00:20:37,466 --> 00:20:39,934
هذه من "لندن" وتعود لعام 1916

325
00:20:39,968 --> 00:20:41,886
...ونحن نخاطر لمدى أبعد في المجاري"

326
00:20:41,937 --> 00:20:44,272
كادت تقضي علينا الأبخرة

327
00:20:44,306 --> 00:20:45,407
...من السهل أن أرى سبب 

328
00:20:45,408 --> 00:20:48,069
اختيار فصيلة الـ"غيلمكايدوس" هذا 
المكان ليعيشوا به

329
00:20:48,117 --> 00:20:50,578
من دون جهاز التنفس الذي 
(اخترعته (آنا

330
00:20:50,612 --> 00:20:53,150
لم نكن لنتمكن من أن ننجو 
من الأوضاع النتنة

331
00:20:53,185 --> 00:20:55,433
ذلك يبدو وكأنه مقتطع 
"من رواية لـ"جولز فيرن

332
00:20:56,406 --> 00:20:58,519
كنا أخيراً قد واجهنا 
..."فصيلة الـ"غليمكايدوس

333
00:20:58,553 --> 00:21:00,271
"أسفل طريق "فارينغتون

334
00:21:00,322 --> 00:21:02,907
فصيلة الـ"غلمكايدوس" كانت 
...قد خرجت لتوّها من فترة سبات

335
00:21:02,958 --> 00:21:06,177
والتي من الشائع لهم أنهم خلالها
...ينعزلون بحفر الجحيم

336
00:21:06,211 --> 00:21:09,980
التي يكوّنوها لأنفسهم
ويعيشون اعتماداً على سرقاتهم

337
00:21:10,116 --> 00:21:13,232
لا أظن أن مجرمنا في فترة سبات -
أنا عثرت على شيء -

338
00:21:13,368 --> 00:21:14,485
..."مذكور هنا أن فصيلة الـ"غليمكايدوس

339
00:21:14,519 --> 00:21:16,821
تكون أقدم فصائل الـ"فيسن" المعروفة

340
00:21:16,856 --> 00:21:19,898
خدموا في الحرس الإمبراطوري
"تحت حكم الروماني "كاليغولا

341
00:21:19,933 --> 00:21:22,230
وتم تعيينهم لحماية
القنوات المائية المبنيّة حديثاً

342
00:21:22,265 --> 00:21:23,985
على الأرجح هذا سبب حبّهم
لأنابيب تصريف مياه الأمطار

343
00:21:24,020 --> 00:21:24,729
بالضبط

344
00:21:24,763 --> 00:21:26,549
"مذكور أنه عند سقوط "روما
...انسحبوا

345
00:21:26,584 --> 00:21:29,649
للممرات المائية تحت الأرض
ليفلتوا من الإعدام

346
00:21:29,684 --> 00:21:31,716
مهلاً، هنالك المزيد هنا

347
00:21:31,732 --> 00:21:33,626
...(يؤسفني إعلامكم أن (ريجنالد

348
00:21:33,661 --> 00:21:35,398
...أحد صيادينا الذين اصطحبناهم معنا

349
00:21:35,433 --> 00:21:39,011
قد توفيّ أثناء المعركة، أطرافه العلويّة 
مزّقت من تجويف مفاصل كتفيه

350
00:21:39,046 --> 00:21:42,154
"الهرب من قبضة ذلك الـ"فيسن
لهو شيء مستحيل فعلياً

351
00:21:42,189 --> 00:21:44,432
جرّاء هذا، تحصّلت على 
..."سلاح "فامبرايس

352
00:21:44,467 --> 00:21:46,886
في حال إن قاتلت "غليمكايدوس" ثانية

353
00:21:46,886 --> 00:21:48,278
ماذا يكون الـ"فامبرايس"؟

354
00:21:48,470 --> 00:21:50,019
هذا

355
00:21:52,301 --> 00:21:54,087
أظن أن لديّ واحداً في المقطورة

356
00:21:54,122 --> 00:21:55,500
بالطبع لديك

357
00:21:55,535 --> 00:21:57,909
لم أكن أعرف فائدته فحسب -
حسنٌ، الآن أصبحت تعرف -

358
00:21:57,696 --> 00:22:01,724
إذاً، لو كان الصبي وعامل المجاري
..."قتلهما "غليمكايدوس

359
00:22:02,264 --> 00:22:04,135
فلا بدّ أنه ما زال في أنفاق المجاري

360
00:22:04,170 --> 00:22:07,241
علينا العودة إليها -
وليس كشرطيين -

361
00:22:07,656 --> 00:22:08,957
...هذان النفقان الكبيران الاعتراضيان

362
00:22:09,008 --> 00:22:11,822
على كلا جانبي النهر
"نفق آخر قرب مستنقع "كولومبيا

363
00:22:11,857 --> 00:22:14,345
إنهم مرتبطون بالأنفاق الأكبر للمجاري
وتصريف مياه الأمطار

364
00:22:14,379 --> 00:22:16,869
بعضها جديدة
بعضها عمرها 80 سنة

365
00:22:16,904 --> 00:22:18,656
أين تكون المداخل لأنفاق 
تصريف مياه الأمطار؟

366
00:22:18,691 --> 00:22:21,348
عدا فتحات المجاري على الطرقات؟ -
عبر مخارج التصريف -

367
00:22:21,348 --> 00:22:23,287
حيث يتم تصريف مياه الأمطار الفائضة

368
00:22:23,305 --> 00:22:24,924
أين تكون تلك المخارج؟ -
..."مخرج تصريف "نيكولاي -

369
00:22:24,959 --> 00:22:26,090
..."في "نيكولاي وفرونت

370
00:22:26,124 --> 00:22:28,863
مخرج تصريف "آلتا" قرب 
"جسر "ساينت جون

371
00:22:28,898 --> 00:22:30,261
مخرج التصريف للمنطقة 
الشمالية الغربية هنا

372
00:22:30,296 --> 00:22:31,671
أيتّسع المخرج لسير أحدهم به؟

373
00:22:31,747 --> 00:22:33,197
بعض مخارج التصريف تتسع
لأن تقود سيارة بها

374
00:22:33,231 --> 00:22:34,916
...لكن ما لم تكونا تعرفان القطاع

375
00:22:34,950 --> 00:22:37,617
فإن احتمال إيجاد شخصاً بها ضئيل جداً

376
00:22:39,932 --> 00:22:42,559
آسفة يا رفاق، لدي مشكلة
علي التعامل معها

377
00:22:42,660 --> 00:22:43,785
أحصلتم على كل ما تريدونه؟

378
00:22:43,820 --> 00:22:44,961
أتمانعين بأن نستعير هذه الخرائط؟

379
00:22:44,996 --> 00:22:47,269
خذا واحدة
لدينا خزانة كاملة مليئة بهم

380
00:22:47,304 --> 00:22:48,774
أشكركِ

381
00:22:49,734 --> 00:22:51,168
...انظر إلى أماكن مخارج التصريف تلك

382
00:22:51,202 --> 00:22:53,403
سيلوود"، المنطقة الشمالية الغربية"

383
00:22:53,421 --> 00:22:55,272
كلاهما حيّين وقعت بهما 
عمليات سرقة مؤخراً

384
00:22:55,290 --> 00:22:57,507
وليس هذين الحيين فحسب
"شيردون"، "كينغز هايتس"

385
00:22:57,541 --> 00:22:59,676
وكل عمليات السرقة
متجمعة حول مخارج التصريف

386
00:22:59,710 --> 00:23:02,545
أظنه يستعمل الأنفاق
كمسار هرب له

387
00:23:02,563 --> 00:23:04,281
إلى أين؟
إلى أين يخرج؟

388
00:23:04,315 --> 00:23:05,682
ربما لا يخرج
انظر

389
00:23:05,700 --> 00:23:07,367
...مخرج تصريف "شيردون" يقود مباشرة

390
00:23:07,402 --> 00:23:09,452
إلى حيث تتقاطع جميع الأنفاق

391
00:23:09,606 --> 00:23:12,154
ذلك قريب من المكان الذي 
قُتل به عامل المجاري

392
00:23:12,189 --> 00:23:13,757
...لذا بين المكان الذي قُتل به العامل

393
00:23:13,791 --> 00:23:16,260
...وتقاطع الأنفاق

394
00:23:16,954 --> 00:23:17,993
كنا قريبين منه

395
00:23:18,028 --> 00:23:20,564
ربما عامل المجاري اقترب منه أكثر مما يبنغي

396
00:23:30,106 --> 00:23:32,709
...هذا هو

397
00:23:32,744 --> 00:23:35,106
"الـ"فامبرايس

398
00:23:37,799 --> 00:23:40,000
يوجد حتى علامة لرأس "غليمكايدوس" عليه

399
00:23:40,034 --> 00:23:43,787
أجل، وهذه تبدو كآثار أسنان

400
00:23:43,821 --> 00:23:47,324
أتريد أن ترتديه؟ -
محال -

401
00:23:47,358 --> 00:23:49,693
أنا أستعمل أدوات القرن الحادي عشر

402
00:23:49,727 --> 00:23:52,913
...حسنٌ

403
00:23:53,557 --> 00:23:56,500
تكريماً لأجدادي

404
00:24:18,689 --> 00:24:20,573
(نيك)

405
00:24:22,929 --> 00:24:24,943
إلى أين سرحت؟

406
00:24:26,883 --> 00:24:28,874
هل أنت مستعد لفعل هذا؟

407
00:24:29,074 --> 00:24:31,295
أجل

408
00:24:50,855 --> 00:24:55,163
أمامنا عمل كثير -
أحدهم دخل عبر هذا المدخل بالتأكيد -

409
00:24:55,502 --> 00:24:57,327
شخص ضخم

410
00:24:57,361 --> 00:24:59,162
أجل

411
00:25:15,040 --> 00:25:17,290
"هذه قناة شارع "ويلسون

412
00:25:17,806 --> 00:25:21,552
يفترض أن يظهر نفقاً على يميننا قريباً جداً

413
00:25:30,638 --> 00:25:33,141
إننا نقترب إلى حيث كنا من قبل

414
00:25:50,592 --> 00:25:53,361
إنه أحد الأنفاق القديمة بكل تأكيد

415
00:25:53,396 --> 00:25:55,447
أسمع شيئاً

416
00:25:57,407 --> 00:25:59,323
يبدو كصوت تنفس

417
00:26:07,124 --> 00:26:08,520
وجدته

418
00:26:27,463 --> 00:26:31,283
...يبدو وكأنه... بمكانين

419
00:26:31,371 --> 00:26:33,612
ربما في 3 أماكن

420
00:26:33,647 --> 00:26:35,687
إنه الصدى

421
00:26:35,721 --> 00:26:38,240
إذاً أين هو؟

422
00:26:38,274 --> 00:26:39,724
لا فكرة لدي

423
00:26:39,759 --> 00:26:41,609
هذه ليست مشكلة

424
00:26:41,627 --> 00:26:44,322
لدينا 450 ميلاً فحسب من الأنفاق
كي نتفقدها

425
00:26:44,322 --> 00:26:46,464
علينا أن نعود أدراجنا

426
00:27:08,171 --> 00:27:10,372
انتظر

427
00:27:12,241 --> 00:27:13,642
أتسمع هذا؟

428
00:27:13,676 --> 00:27:15,944
ماذا؟ -
صوت تكتكة -

429
00:27:19,449 --> 00:27:21,349
إنها ساعتي -
لا -

430
00:27:22,014 --> 00:27:24,386
الكثير من التكتكة

431
00:27:24,420 --> 00:27:27,322
آمل أنك لا تتكلم عن قنبلة

432
00:27:27,340 --> 00:27:30,713
الصوت صادر من خلف هذا الجدار

433
00:27:32,728 --> 00:27:34,189
أهذا دم؟

434
00:27:34,189 --> 00:27:35,993
أيمكن أن يكون (جيمي) وصل إلى هنا؟

435
00:27:49,895 --> 00:27:51,723
باب

436
00:28:08,781 --> 00:28:10,487
(نيك)

437
00:29:04,120 --> 00:29:06,095
تكتكة

438
00:29:10,256 --> 00:29:12,923
!ما الذي تعرفه؟
إنه يعيش فعلاً في المجاري

439
00:29:14,230 --> 00:29:16,431
هذا الرجل كان مشغولاً

440
00:29:16,449 --> 00:29:20,203
لا بدّ أن ما يكون هنا يعادل مئات الآلاف

441
00:29:20,386 --> 00:29:22,432
يحضّر مخزوناً لأجل فترة السبات تلك

442
00:29:22,632 --> 00:29:24,629
أتساءل عن عدد المدن الأخرى الذي سرق منها

443
00:29:26,140 --> 00:29:28,281
وكم جثة تركها ورائه

444
00:29:28,281 --> 00:29:32,282
أراهن أنه يمكننا مطابقة تلك الأغراض
مع كل سرقة لدينا

445
00:29:45,270 --> 00:29:48,296
لو لم تلزم مكانك
لن يعد يمكنك الحركة ثانية

446
00:29:51,884 --> 00:29:53,543
نجح الأمر

447
00:29:57,163 --> 00:29:59,002
"غليمكايدوس"

448
00:29:59,869 --> 00:30:02,292
"ديكابيتاري"

449
00:30:14,487 --> 00:30:15,225
(فرانز)

450
00:30:15,525 --> 00:30:16,471
(مارتن)

451
00:30:16,779 --> 00:30:20,664
تسرني رؤيتك حياً
سوف نأخذ السيارة

452
00:30:20,665 --> 00:30:23,873
هل بدأ الاجتماع؟ -
لا، تم تأجيله -

453
00:30:24,020 --> 00:30:25,800
من قِبل ماذا؟

454
00:30:26,662 --> 00:30:28,445
محاكمة

455
00:30:33,308 --> 00:30:35,610
يبدو أنهم توصلوا لحكم

456
00:30:50,927 --> 00:30:53,361
من هذا؟ -
(بريسلو) -

457
00:30:53,395 --> 00:30:56,045
الرجل الذي نصب لنا كميناً

458
00:30:56,232 --> 00:31:00,473
قنسطنطين)، لا أفهم لمَ عساك تخوننا)

459
00:31:00,920 --> 00:31:04,516
المقاومة" عملت على حمايتك ودعمك"

460
00:31:04,875 --> 00:31:07,297
ما اسمها؟

461
00:31:07,911 --> 00:31:10,678
سوف تقتلها

462
00:31:10,696 --> 00:31:13,239
...أنت صديقي

463
00:31:13,239 --> 00:31:17,314
ولا أريد أن أراك تتألم أكثر مما يبنغي

464
00:31:17,553 --> 00:31:20,291
لم تكن تعرف أنها تعمل 
...لصالح العائلة الملكية

465
00:31:20,291 --> 00:31:23,402
لكن كان يجدر بك معرفة هذا

466
00:31:34,891 --> 00:31:37,572
شكراً

467
00:31:41,126 --> 00:31:44,262
بريسلو) خاننا جميعاً)

468
00:31:44,296 --> 00:31:46,297
أتحبذ أن يفعل هذا أحدنا؟

469
00:31:46,332 --> 00:31:47,667
لا

470
00:31:59,912 --> 00:32:01,791
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

471
00:32:03,465 --> 00:32:06,033
(وأنت (شون رينارد

472
00:32:06,051 --> 00:32:09,337
(وأنت (كلاود فريناي

473
00:32:09,355 --> 00:32:11,189
أنقذت حياة أمي ذات مرة

474
00:32:11,189 --> 00:32:13,607
وتمت مكافأتي على نحو حسن

475
00:32:14,026 --> 00:32:16,808
مسرور بوجودك بيننا

476
00:32:22,102 --> 00:32:23,669
أنا أيضاً

477
00:32:23,920 --> 00:32:26,975
(سوف نبدأ الاجتماع بمجرّد وصول (تافيشن

478
00:32:26,975 --> 00:32:31,272
تعاليا! الطعام والشراب على حسابنا

479
00:32:35,848 --> 00:32:37,475
تم اعتقالك مرتين

480
00:32:37,475 --> 00:32:39,788
"في "سولت لايك" ومدينة "نيويورك

481
00:32:40,748 --> 00:32:42,604
كلاهما تهمتي اقتحام عنوة وسرقة 

482
00:32:42,604 --> 00:32:44,514
تم تبرئتي من التهمتين

483
00:32:44,514 --> 00:32:46,781
صحيح، لعدم وجود أدلة

484
00:32:46,781 --> 00:32:50,395
لم يعثروا على البضاعة المسروقة -
هذه المرة، لم يعثروا على الخزانة -

485
00:32:50,429 --> 00:32:51,843
...أنت بعيد جداً عن مسكنك

486
00:32:51,843 --> 00:32:53,341
(في جنوب "فلوريدا" يا (غريغورك

487
00:32:53,341 --> 00:32:55,482
أسمع أن الطقس هناك رائع
في الشتاء

488
00:32:55,482 --> 00:32:56,918
أيكون هذا موسم ركودك؟

489
00:32:56,918 --> 00:32:59,193
أحب ضوء الشمس -
...من لم يكن ليفعل -

490
00:32:59,193 --> 00:33:01,000
بعد قضاء بضعة أشهر في المجاري؟

491
00:33:02,533 --> 00:33:04,419
ألديك مشترٍ في "فلوريدا"؟

492
00:33:04,419 --> 00:33:07,412
تبيع البضاعة المسروقة هناك
هكذا يسير الأمر؟

493
00:33:08,619 --> 00:33:11,489
يبدو أن "بورتلاند" ليست مدينتك المحظوظة

494
00:33:11,489 --> 00:33:13,490
سوف نربطك بجريمتي قتل

495
00:33:13,490 --> 00:33:15,887
وحالما نبدأ بالبحث في
...عمليات السرقة في مدن أخرى

496
00:33:15,938 --> 00:33:17,700
نظن أننا سنعثر على المزيد من الجثث

497
00:33:17,700 --> 00:33:19,417
هوّن الأمر على نفسك

498
00:33:20,196 --> 00:33:23,594
وربما نقنع المدعي العام
بأن يستبعد عقوبة الإعدام

499
00:33:27,896 --> 00:33:30,135
اذهبا للمنزل

500
00:33:30,402 --> 00:33:32,101
...احتسيا شراباً

501
00:33:32,369 --> 00:33:35,158
أو افعلا أياً كان ما تفعلانه

502
00:33:39,086 --> 00:33:42,021
أنتما تهدران وقتي

503
00:33:47,069 --> 00:33:48,920
هذا الرجل يظن فعلاً أنه لديه 
فرصة للنجاة بفعلته

504
00:33:48,954 --> 00:33:50,301
على الأرجح يظن أنه لا يمكننا 
...ربط جرائم القتل به

505
00:33:50,301 --> 00:33:51,669
بسبب الطريقة التي قتلا بها

506
00:33:51,669 --> 00:33:52,929
لا أعرف ما يظنّه هذا الغبيّ

507
00:33:52,929 --> 00:33:54,949
آثار حذائه تثبت وجوده 
بكلا مسرحي الجريمة

508
00:33:54,949 --> 00:33:56,697
إنه في قضبتنا -
...أجل -

509
00:33:56,931 --> 00:33:58,706
سأراك في الصباح
سوف أرحل

510
00:33:58,706 --> 00:33:59,738
حسناً، سألحق بك

511
00:33:59,738 --> 00:34:01,817
سوف أتصل بـ(مونرو) فحسب

512
00:34:05,716 --> 00:34:07,628
(عزيزي، إنه (نيك

513
00:34:08,082 --> 00:34:09,916
مشغول نوعاً ما

514
00:34:11,892 --> 00:34:13,492
ما الذي يريده؟

515
00:34:14,792 --> 00:34:17,924
(مرحباً يا (نيك
إنه مشغول كثيراً في العمل على ساعة

516
00:34:17,924 --> 00:34:19,296
هاك، دعني أضعك على مكبّر الصوت

517
00:34:19,296 --> 00:34:21,317
آسف على إزعاجكما يا رفاق

518
00:34:21,317 --> 00:34:23,700
أردت أن أرى فقط لو كنتما سبق
"وأن سمعتما بالـ"ديكابيتاري

519
00:34:23,700 --> 00:34:24,878
أعرف معنى هذا

520
00:34:24,974 --> 00:34:27,585
إنها قديمة جداً

521
00:34:27,585 --> 00:34:30,740
تعني "غريم" باللاتينية
"بمعنى "قاطع الرؤوس

522
00:34:30,740 --> 00:34:32,841
إنها واحدة من تلك الليالي، صحيح يا (نيك)؟

523
00:34:32,841 --> 00:34:34,511
أتحتاج مساعدتنا؟ -
لا -

524
00:34:34,711 --> 00:34:36,567
أردت فحسب أن أعرف معناها

525
00:34:36,602 --> 00:34:38,136
شكراً

526
00:34:52,657 --> 00:34:54,096
(نيك)

527
00:34:54,884 --> 00:34:57,253
لو كنت ما تزال بالعمل
فسوف تحصل على شريك جديد

528
00:34:57,373 --> 00:34:59,325
غريغورك) لم يكن يعمل بمفرده)

529
00:34:59,441 --> 00:35:00,238
ماذا؟

530
00:35:00,239 --> 00:35:02,595
لا، الأوقات ببلاغات الجرائم ليست منطقيّة

531
00:35:02,795 --> 00:35:05,279
بالـ17 من الشهر، عملية اقتحام وسرقة
..."في "سيلوود بارك

532
00:35:05,297 --> 00:35:07,471
وقعت قبل دقائق من أول 
...عملية سرقة

533
00:35:07,506 --> 00:35:09,283
تم التبليغ عنها في المنطقة 
الشمالية الغربية

534
00:35:09,301 --> 00:35:12,253
بعد ذلك في الـ29 من الشهر
...عملية سرقة بالمنطقة الشمالية الغربية

535
00:35:12,287 --> 00:35:13,922
وقعت في نفس وقت عملية اقتحام 
"وسرقة في "هومستيد

536
00:35:13,956 --> 00:35:16,391
حسنٌ، لا يمكن أن يكون بمكانين 
في وقت واحد

537
00:35:16,425 --> 00:35:18,843
لو كان هنالك "غليمكايدوس" آخر
فهو ما زال في المجاري

538
00:35:18,894 --> 00:35:20,895
أتريد مني العودة؟ -
لا -

539
00:35:20,929 --> 00:35:22,463
دعني أبحث في البلاغات عن معلومات

540
00:35:22,481 --> 00:35:24,482
لو عثرت على شيء
سأعرج على منزلك

541
00:35:24,516 --> 00:35:25,877
أفترض أنك ستظل مستيقظاً؟

542
00:35:25,901 --> 00:35:28,603
أجل، سأكون كذلك الآن -
حسناً -

543
00:36:10,206 --> 00:36:11,874
هانك)، إنه أنا)

544
00:36:18,899 --> 00:36:21,033
مرحباً، أنا بالخارج
افتح الباب

545
00:36:21,068 --> 00:36:25,121
أعد (غريغورك) إليّ
وستستعيد زميلك

546
00:36:25,155 --> 00:36:28,057
لو لم تفعل هذا
ستجد أشلاءه في النهر

547
00:36:28,091 --> 00:36:29,475
دعني أتحدث معه

548
00:36:29,526 --> 00:36:31,060
"مخرج تصريف "شيردون

549
00:36:31,078 --> 00:36:33,329
لو رأيت أحداً معك، سوف أقتله

550
00:36:33,363 --> 00:36:35,845
(أود التحدث مع (هانك

551
00:36:44,374 --> 00:36:45,908
من يحتجز زميلي؟

552
00:36:48,045 --> 00:36:50,563
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه

553
00:36:56,517 --> 00:36:59,422
التفّ وضع يديك خلف رأسك

554
00:37:09,599 --> 00:37:11,667
...(لو حدث أي شيء لـ(هانك

555
00:37:12,575 --> 00:37:15,158
فلن تكون تتعامل مع شرطيّ

556
00:37:37,901 --> 00:37:39,280
(هانك)

557
00:37:44,217 --> 00:37:45,914
...(لو لم أسمع صوت (هانك

558
00:37:45,949 --> 00:37:49,752
سوف أنسف رأس صديقك
في الثانيتين التاليتين

559
00:37:53,076 --> 00:37:54,443
(نيك)

560
00:37:54,478 --> 00:37:56,492
والآن بما أنك أتيت

561
00:37:56,950 --> 00:38:00,349
اترك مسدسك بالسيارة
وأعد أخي لي

562
00:38:04,921 --> 00:38:06,622
أخ؟

563
00:38:06,656 --> 00:38:09,487
لطالما كان يعتني بي

564
00:38:11,586 --> 00:38:13,710
حريّ بك ترك هذا المسدس هنا

565
00:38:34,572 --> 00:38:35,938
اخرج

566
00:38:46,763 --> 00:38:49,098
تلك رائحة الديار بالضبط

567
00:38:56,807 --> 00:38:59,475
"أكنّ احتراماً كبيراً لـ"قاطع الرؤوس

568
00:39:00,146 --> 00:39:04,642
جدي، كان يخيفنا ونحن صغاراً
من صنفك

569
00:39:07,417 --> 00:39:10,454
لم تعد تبدو مخيفاً

570
00:39:28,729 --> 00:39:30,990
غريغورك)، هل أنت بخير؟)

571
00:39:32,313 --> 00:39:34,986
(أفضل حالاً الآن يا (آندريه

572
00:39:35,028 --> 00:39:36,745
...انزع الأصفاد عن أخي

573
00:39:36,763 --> 00:39:39,594
أو ستشاهدني أنحر عنقه

574
00:39:47,190 --> 00:39:49,966
والآن ابتعد عن زميلي

575
00:39:59,486 --> 00:40:01,704
...أخي

576
00:40:01,738 --> 00:40:04,323
"إنه "قاطع رؤوس

577
00:40:04,374 --> 00:40:07,376
يعرف ماهيّتنا -
أجل، أعرف -

578
00:40:07,394 --> 00:40:09,492
هذا مؤسف

579
00:40:10,363 --> 00:40:12,698
والآن أنا وأخي سيكون علينا قتلك

580
00:40:13,024 --> 00:40:15,062
أظنه قصد هو وأخواه

581
00:40:16,903 --> 00:40:19,453
!هنالك 3 منهم
!خلفك

582
00:41:09,873 --> 00:41:12,625
!لقد قتلت أخواي

583
00:41:25,956 --> 00:41:27,823
ماما

584
00:41:31,227 --> 00:41:32,828
أمي

585
00:41:36,783 --> 00:41:38,717
أماه

586
00:42:14,539 --> 00:42:16,203
"قاطع الرؤوس"

587
00:42:17,588 --> 00:42:19,329
يعجبني هذا نوعاً ما

588
00:42:19,364 --> 00:42:22,768
تـرجمـة
د.كريم عصمت - شيماء عادل

