﻿1
00:00:00,729 --> 00:00:03,597
♪ إنه يبدو اليوم أن كل ما تراه ♪


2
00:00:04,167 --> 00:00:07,436
♪ العنف في الأفلام و الجنس في التلفاز ♪


3
00:00:07,470 --> 00:00:11,006
♪ و لكن أين كل تلك القيم القديمة الجيدة ♪


4
00:00:11,040 --> 00:00:14,009
♪ التي اعتدنا عليها


5
00:00:14,043 --> 00:00:17,512
♪ لحسن الحظ أن هناك رجل العائلة

6
00:00:17,547 --> 00:00:20,816
♪ لحسن الحظ أن هناك رجل يمكنه القيام بإيجابية ♪


7
00:00:20,850 --> 00:00:22,384
♪ بكل الأمور التي تجعلنا


8
00:00:22,418 --> 00:00:23,752
♪ نضحك و نبكي


9
00:00:23,786 --> 00:00:25,302
♪ هذا.... هو.... رجل.... العائلة.! ♪


10
00:00:25,303 --> 00:00:29,303
<font color=#00FF00>♪ رجل العائلة الحلقة الثامنة-الموسم 12 ♪</font>
<font color=#00FFFF>رجل العيد</font>
تاريخ العرض 15 ديسمبر 2013

11
00:00:29,304 --> 00:00:34,304
== <font color=#00FF00>Abo Zed</font> ==
<font color=#00FFFF>Abo Zed</font>

12
00:00:34,330 --> 00:00:37,699


13
00:00:43,206 --> 00:00:45,107
أحذر هناك سيارات على الأرض هنا.

14
00:00:45,141 --> 00:00:46,908
شكرا.
هذا غريب أليس كذلك.؟

15
00:00:46,943 --> 00:00:48,477
نعم فمقبض الباب كان ساخنا جدا.

16
00:00:48,511 --> 00:00:50,912
و لكن تركتها بدلا من أن أظل ممسكا بها.

17
00:00:50,947 --> 00:00:53,181
و هنا بعض الثلج على درج المبنى.

18
00:00:53,216 --> 00:00:55,717
لذلك أظن أنك لن تذهب للأسفل.

19
00:00:55,752 --> 00:00:57,986
لعلمكم يا شباب أملك عنكبوت ذئبي.

20
00:01:00,390 --> 00:01:02,324
حسنا الأن لا يوجد أية شهود.

21
00:01:02,358 --> 00:01:04,826
هيا جميعا, لنذهب للمركز التجاري.

22
00:01:04,861 --> 00:01:06,895
إنه وقت إحتفال عيد الميلاد.

23
00:01:06,929 --> 00:01:09,164
إنه أول عيد ميلاد لستيوي.

24
00:01:09,198 --> 00:01:10,365
مرة اخرى.؟

25
00:01:10,400 --> 00:01:13,402
أحب إحتفال عيد الميلاد.

26
00:01:13,436 --> 00:01:14,569
كريس اهدأ.

27
00:01:14,604 --> 00:01:16,238
أنت تجلب الرعاف لنفسك.

28
00:01:16,272 --> 00:01:18,106
كما تعلم , أفضل شيء في المركز التجاري لكواهوغ.

29
00:01:18,141 --> 00:01:20,709
أن تذهب إلى داخل تيفاني و تفعل كل شيء ممكن.

30
00:01:20,743 --> 00:01:23,011
لتجعلهم يظنون أنك ربما ستشتري شيئا.

31
00:01:23,045 --> 00:01:25,380
أوه , هذا جيد جدا.

32
00:01:25,415 --> 00:01:26,548
كم هذا.؟

33
00:01:26,582 --> 00:01:27,983
$1,200.

34
00:01:28,017 --> 00:01:29,284
رائع , رائع.

35
00:01:29,318 --> 00:01:31,586
هذا كل شيء.؟ و إلى متى ستتأخروا هذه الليلة.؟

36
00:01:31,621 --> 00:01:32,587
تقريبا السابعة.

37
00:01:32,622 --> 00:01:33,655
ممتاز , ممتاز.

38
00:01:33,689 --> 00:01:35,518
و أنتم تقبلون البطاقات الإئتمانية و الدفع النقدي.؟

39
00:01:35,519 --> 00:01:36,267
نعم.

40
00:01:36,268 --> 00:01:37,093
و ما اسمك.؟

41
00:01:37,098 --> 00:01:39,332
أريد أن أتأكد أنك مأتمن للشراء.

42
00:01:39,362 --> 00:01:41,496
إيفان.
أوه هذا أسم جميل.

43
00:01:41,531 --> 00:01:42,931
و هذه الساعات هنا.

44
00:01:42,965 --> 00:01:45,400
إذا أردت أن أخذ 11 منهم لرفقاء العريس المختلفين.

45
00:01:45,435 --> 00:01:47,417
يمكنه الحصول على حفر عليهم بشكل فردي.؟

46
00:01:47,442 --> 00:01:48,170
نعم.

47
00:01:48,171 --> 00:01:49,871
و تفعل هذا على الموقع.؟
نعم.

48
00:01:49,906 --> 00:01:53,909
رائع الأن أسماء رفقاء العريس, 
بليك, هايدن, إدغار.,


49
00:01:53,943 --> 00:01:57,279
بليك د.., إيليوت,
ميلو, كوبر


50
00:01:57,313 --> 00:01:58,947
لما لم تكتب أي من هذا هنا.؟

51
00:01:58,981 --> 00:02:01,550
أنت تلبس سبارو مغلقة لحذائك يا سيدي.

52
00:02:03,152 --> 00:02:05,220
هذا كان تجارة؟

53
00:02:12,862 --> 00:02:14,930
لباس جميل.

54
00:02:14,964 --> 00:02:17,199
و جوز أحذية جميل.

55
00:02:17,233 --> 00:02:20,035
هل أنت تستخدم الصفات بسخرية.؟

56
00:02:20,069 --> 00:02:23,171
سؤال رائع.
شاب ذكي.

57
00:02:23,206 --> 00:02:25,040
ما هذا.؟
أين كل الديكورات.؟

58
00:02:25,074 --> 00:02:26,374
و شجرة الميلاد الكبيرة.

59
00:02:26,409 --> 00:02:27,409
أوه أنظر إنه سانتا.

60
00:02:27,443 --> 00:02:28,577
بيتر, لا.

61
00:02:28,611 --> 00:02:30,078
هذا ملاك الجحيم.

62
00:02:30,112 --> 00:02:31,079
ماذا تريد.؟

63
00:02:31,113 --> 00:02:31,980
ميث.؟

64
00:02:32,014 --> 00:02:33,014
حسنا.

65
00:02:33,049 --> 00:02:35,183
لا يوجد إحتفال بالميلاد , أبي.

66
00:02:35,218 --> 00:02:36,685
أنت تعلمين عن هذا أليس كذلك , ميج.

67
00:02:36,719 --> 00:02:37,652
ماذا فعلتي.؟

68
00:02:37,687 --> 00:02:39,488
لا إحتفال بعيد الميلاد.

69
00:02:39,522 --> 00:02:40,922
من كان يكن المسؤول عن هذا.

70
00:02:40,957 --> 00:02:42,557
سوف يعاني من غضبي الأبدي.

71
00:02:42,592 --> 00:02:44,259
من هذا الرجل.؟

72
00:02:44,293 --> 00:02:45,760
لا تبيع أحذية مجدولة.

73
00:02:45,795 --> 00:02:47,295
أتركني لوحدي.

74
00:02:47,330 --> 00:02:50,165
لماذا لا تذهبون لرجل مبيعات الكولونيا في ماسي.؟

75
00:02:50,199 --> 00:02:51,867
أريد شيئا أرتديه في الطريق.

76
00:02:51,901 --> 00:02:54,603
هذا يمكن أن يشم على طريق الهروب من النار.

77
00:02:54,637 --> 00:02:56,905
هناك تفسير لهذا.

78
00:02:56,939 --> 00:02:58,206
لنسأل الحراس.

79
00:02:58,241 --> 00:03:00,208
من يملك كل شيء على حزامه ما عدا المسدس.

80
00:03:00,243 --> 00:03:02,143
اعذرني سيدي.

81
00:03:02,178 --> 00:03:03,245
إنه شرطي.

82
00:03:03,279 --> 00:03:05,514
لا ليس شرطيا.
إنه بالكاد سيدي.

83
00:03:05,548 --> 00:03:06,681
نعم أعلم.

84
00:03:06,716 --> 00:03:08,717
أين إحتفال عيد الميلاد.

85
00:03:08,751 --> 00:03:10,385
ألغي.
لا أعلم لماذا.

86
00:03:10,419 --> 00:03:12,687
أنا فقط شخص ثانوي في هذه العملية.

87
00:03:12,722 --> 00:03:13,989
سمعت هذا أبي.؟

88
00:03:14,023 --> 00:03:16,625
أنت لست الوحيد هنا مع شخص ثانوي.

89
00:03:16,659 --> 00:03:19,461
أخبرتك هذا بثقة , كريس.

90
00:03:19,495 --> 00:03:21,429
أبي , أين سانتا.؟

91
00:03:21,464 --> 00:03:23,331
هل قتل على يد مسلم.؟

92
00:03:23,366 --> 00:03:25,267
يا إلهي, ستيوي المسكين.

93
00:03:25,301 --> 00:03:27,102
إنه خائب الأمل.

94
00:03:27,136 --> 00:03:29,271
بالطبع هو كذلك , لويس.
أنا أحس بنفس الشعور.

95
00:03:29,305 --> 00:03:31,072
كلما يأتي الوقت الذي أحس به بالسعادة.

96
00:03:31,107 --> 00:03:32,941
يأتي أحدهم و يخرب كل شيء.

97
00:03:34,176 --> 00:03:35,677
هل تتمتع بالقهوة سيدي.؟

98
00:03:35,711 --> 00:03:37,612
نعم إنها سلسة جدا.
طعمها رائع.

99
00:03:37,647 --> 00:03:40,815
ماذا إن أخبرناك أننا أستبدلنا قهوتك بالسر.؟

100
00:03:40,850 --> 00:03:42,117
بكريستالات فولغيرس.

101
00:03:42,151 --> 00:03:43,652
ألن تحس بأنك أحمق؟

102
00:03:43,686 --> 00:03:45,720
لأنه كم أنت مهتاج الأن.؟

103
00:03:45,755 --> 00:03:47,789
أنت غبي يا أبن السافلة.

104
00:03:54,931 --> 00:03:56,431
الولد , ستيوي كان مضطرب جدا.

105
00:03:56,465 --> 00:03:58,733
عن أن إحتفال عيد الميلاد ألغي.

106
00:03:58,768 --> 00:04:00,068
لقد كان يحضر طوال أسبوع.

107
00:04:00,102 --> 00:04:02,270
أنا متأكد أنه لن ينتهي.

108
00:04:02,305 --> 00:04:04,739
بجانب, كم من المشاكل
يمكنه التسبب بها إنه طفل.

109
00:04:08,978 --> 00:04:10,178


110
00:04:15,117 --> 00:04:18,987
الأن نعود
<i>معجزة في الشارع 134.</i>


111
00:04:19,021 --> 00:04:21,823
يا إلهي , لقد تركت هاتفي بالسيارة.

112
00:04:21,857 --> 00:04:24,426
يا للروعة لقد بقي هناك.

113
00:04:29,699 --> 00:04:33,101
لقد كنت أسأل عن هذا الإحتفال.

114
00:04:33,135 --> 00:04:35,136
أخرج , أعرف رجل الذي أيضا يعرف رجل.

115
00:04:35,171 --> 00:04:37,105
الذي يعرف رجل أخر الذي يعرف بنت.

116
00:04:37,139 --> 00:04:39,574
الذي يكون غريبا لأنه لا يعرف شيء.

117
00:04:39,609 --> 00:04:42,077
الذي قال أن الإحتفال ألغي
عن طريق صاحب المركز التجاري.

118
00:04:42,111 --> 00:04:43,712
رجل ما اسمه كارتر.

119
00:04:43,746 --> 00:04:45,113
يا إلهي.

120
00:04:45,147 --> 00:04:48,049
لذلك لدي رجل أخر يبحث عن هذا الرجل.

121
00:04:48,084 --> 00:04:49,284
إنه أبي.



123
00:04:52,288 --> 00:04:55,490
عذرا علي أن أجعل هذا خارجا.

124
00:04:55,524 --> 00:04:57,492
إلى أن يذهب عنصر المفاجأة مني.

125
00:04:57,526 --> 00:05:00,028
Oh! Oh! Oh.

126
00:05:00,062 --> 00:05:03,298
Oh... Oh. Oh.

127
00:05:03,332 --> 00:05:05,100
لويس , قبل أن أصبح غاضبا على أباكي.

128
00:05:05,134 --> 00:05:06,901
إنه ليس الرجل الصغير القيصر, أليس كذلك.؟

129
00:05:06,936 --> 00:05:08,297
لا , بيتر.
لقد تخطينا هذا.

130
00:05:08,304 --> 00:05:10,271
جيد, لا يمكنني أن أغضب على هذا الرجل أبدا.

131
00:05:10,306 --> 00:05:12,240
قال كلمتي المفضلة مرتين في جولة واحدة.

132
00:05:12,274 --> 00:05:13,942
الأن سأذهب للتكلم مع أبي عن هذا.

133
00:05:13,976 --> 00:05:15,910
و اقنعه بإرجاع إحتفال الميلاد.

134
00:05:15,945 --> 00:05:17,479
بيتر , لا أظن أن هذا سينجح.

135
00:05:17,513 --> 00:05:18,947
بالتأكيد سينجح.

136
00:05:18,981 --> 00:05:21,216
غضب أباكي ألغا فرحة عيد الميلاد.

137
00:05:21,250 --> 00:05:23,385
مثل سانتا مصنوع من صمغ المجاني.

138
00:05:24,353 --> 00:05:25,854
ما هذا.؟

139
00:05:25,888 --> 00:05:27,022
هاه؟

140
00:05:27,056 --> 00:05:29,190
انا أقبل إذا كان مثل طحينة جوز الهند.

141
00:05:29,225 --> 00:05:31,793
و لكن أي شيء مثل الحبيبات , لا أستطيع فعلها.

142
00:05:31,827 --> 00:05:33,061
لست متأكد.

143
00:05:33,095 --> 00:05:35,430
حسنا , من متأكد.؟

144
00:05:39,735 --> 00:05:41,236


145
00:05:46,075 --> 00:05:47,575
سيد بويترشميدت, هناك رجل هنا.

146
00:05:47,610 --> 00:05:50,245
الذي قال أنه الرجل الذي صورته على النقود كلها.

147
00:05:50,279 --> 00:05:51,780
أرسليه لهنا.

148
00:05:53,015 --> 00:05:54,549
غريفن.

149
00:05:54,583 --> 00:05:57,152


150
00:05:57,186 --> 00:05:58,820
و ليس من غرفة إنتظارك الأن.

151
00:05:58,854 --> 00:06:00,722
و لماذا ألغيت إحتفال عيد الميلاد.

152
00:06:00,756 --> 00:06:02,190
لأنني أكره أعياد الميلاد.

153
00:06:02,224 --> 00:06:04,526
هل تعلم ما معنى أن تكون غنيا
في أعياد الميلاد, غريفين.؟

154
00:06:04,560 --> 00:06:07,996
الكل يتوقع أشياء غالية و أنا لا يأتيني شيء.

155
00:06:08,030 --> 00:06:10,799
هل أدخلت يدك في حوضي للأسماك.

156
00:06:10,833 --> 00:06:12,067
لا.

157
00:06:12,101 --> 00:06:13,261
هل تعلم , كارتر.؟

158
00:06:13,269 --> 00:06:15,403
سأساعدك لتلاقي روح عيد الميلاد.

159
00:06:15,438 --> 00:06:16,771
لترجع إحتفال عيد الميلاد.

160
00:06:16,806 --> 00:06:17,939
أنظر , هل أنتهينا هنا.؟

161
00:06:17,973 --> 00:06:19,474
نعم هناك شيء إضافي.

162
00:06:19,508 --> 00:06:22,277
هل يمكنني أن أختار شيء من
مكتبك لأخذه معي للبيت.؟

163
00:06:22,311 --> 00:06:23,545
لا.

164
00:06:23,579 --> 00:06:27,215
سيء جدا, لأنني كنت سأختارك.

165
00:06:27,249 --> 00:06:29,651
أنت غريب.
أنت رجل غريب.

166
00:06:34,599 --> 00:06:36,900
لا لا لا لا.

167
00:06:36,934 --> 00:06:38,101
أريد أن أغلفها.

168
00:06:40,104 --> 00:06:41,705


169
00:06:41,739 --> 00:06:44,241
حسنا بيتر.
أنت جيد في الأمور الأخرى.

170
00:06:44,275 --> 00:06:45,776
إذا ستساعد الرجل الكبير.

171
00:06:45,810 --> 00:06:47,644
ليجد روح عيد الميلاد مجددا.

172
00:06:47,679 --> 00:06:49,446
نعم هذا يبدو سيئا.

173
00:06:49,480 --> 00:06:51,381
أباكي لا يحب عيد الميلاد.

174
00:06:51,416 --> 00:06:53,550
والدي غرق في الحوض حتى الموت.

175
00:06:53,584 --> 00:06:55,285
من قبل شرطي.

176
00:06:55,320 --> 00:06:56,420
هو فقط سيقول.

177
00:06:56,454 --> 00:06:58,789
"Kick Jimmy in the sack
for me. Go, Eagles."

178
00:06:58,823 --> 00:07:00,223
المتعاطف , فيني.

179
00:07:00,258 --> 00:07:02,459
لا تقلق, ستحس أنك أحمق.

180
00:07:02,493 --> 00:07:04,094
هل أنت متأكد من هذا بيتر.؟

181
00:07:04,128 --> 00:07:06,163
أعني أن ستيوي كان محبط.؟

182
00:07:06,197 --> 00:07:08,065
عن الإحتفال و لكن هذا سينتهي.

183
00:07:08,099 --> 00:07:09,766
إنه سعيد, إنه طفل مرن.

184
00:07:09,801 --> 00:07:11,034
لا أعلم, لويس.

185
00:07:11,069 --> 00:07:12,669
أحس أننا إذا لم نفعل شيء.

186
00:07:12,704 --> 00:07:14,025
ستكون كلنة ستيوي الأولى.

187
00:07:14,038 --> 00:07:15,372
"لماذا قتلت عيد الميلاد.؟?"


188
00:07:15,406 --> 00:07:16,940
و أريد الإحتفال من جديد أيضا.

189
00:07:16,974 --> 00:07:19,409
كما تعلم أنا بالعادة عملي جدا.

190
00:07:19,444 --> 00:07:21,611
هل تعلمين ما سيجعلني مستمر.؟

191
00:07:21,646 --> 00:07:22,646
أكثر من أي شيء أخر.؟

192
00:07:22,680 --> 00:07:23,947
إعجاب.

193
00:07:23,981 --> 00:07:25,916
شعور من الإعجاب.

194
00:07:25,950 --> 00:07:28,185
حسنا هل خرجت من عملك , بيتر.؟

195
00:07:28,219 --> 00:07:31,054
أبي دائما يكره عيد الميلاد.

196
00:07:31,089 --> 00:07:33,223
16 يونيو سعيد.

197
00:07:33,257 --> 00:07:35,292
أظنني أرى أن عندما أحدهم.

198
00:07:35,326 --> 00:07:37,894
يدخل أحدهم عنوة لبيتك و يلمس جميع أغراضك.

199
00:07:37,929 --> 00:07:39,396


200
00:07:39,430 --> 00:07:41,331
أنا ألمس هذا و هذا.

201
00:07:41,366 --> 00:07:43,433
أنت غبي.
هدفي.

202
00:07:46,471 --> 00:07:48,038
خسنا كارتر , الأن تعلم ما هو المضمون.

203
00:07:48,072 --> 00:07:49,473
ليضعك في مود العطلة.

204
00:07:49,507 --> 00:07:50,540
أكتب رسالة العيد.

205
00:07:50,575 --> 00:07:52,209
لكل أصدقائك و أقربائك.

206
00:07:52,243 --> 00:07:54,344
و ضع في حسبانك أنه من العادات أن تزخرفها.

207
00:07:54,379 --> 00:07:56,113
قليلا لتجعل نفسك جيدا.

208
00:07:56,147 --> 00:07:57,581
"بيتر مر بسنة رائعة.

209
00:07:57,615 --> 00:07:59,249
"و يبد الأن من الوسط.

210
00:07:59,283 --> 00:08:01,284
لصالح فهود جاكسون فيل.
."


211
00:08:01,319 --> 00:08:03,553
ماذا الناس بسهولة يختارون.

212
00:08:03,588 --> 00:08:05,355
نعم من يملك الوقت.
ليبقى يقرأ.

213
00:08:05,390 --> 00:08:07,491
"كريس يجدد دراجة نارية مخمورة,


214
00:08:07,525 --> 00:08:09,292
"و ستيوي يمكنه أن يضرب ضربة قاضية في كرة السلة

215
00:08:09,327 --> 00:08:10,994
من النجمة..."


216
00:08:11,028 --> 00:08:12,329
بيتر هذا مستحيل.

217
00:08:12,363 --> 00:08:13,764
اقرأ ما قيل عن هذا.


218
00:08:13,798 --> 00:08:15,699
"أب لويس كارتر

219
00:08:15,733 --> 00:08:17,501
اشترى كرسي صغير للكرات خاصته
."


220
00:08:17,535 --> 00:08:18,935
اللعنة أنا لست فخور بهذا.

221
00:08:18,970 --> 00:08:20,871
حسنا عليك أن تتخطى بعض الحقائق.

222
00:08:20,905 --> 00:08:23,273
و هذا ما سيعطيك مصداقية أخبار الرسائل.


223
00:08:25,042 --> 00:08:27,677
الأن الجميع يعلم الطريقة الأقضل
ليجلب روح عيد الميلاد.

224
00:08:27,712 --> 00:08:30,614
هي أن تشرب بيض مزبد كثيف.

225
00:08:30,648 --> 00:08:31,448
اّذا هيا.

226
00:08:31,482 --> 00:08:32,482
لا أحب البيض المزبد.

227
00:08:32,517 --> 00:08:33,550
اشرب الزبد كارتر.

228
00:08:33,584 --> 00:08:35,018
لا أريد هذا.

229
00:08:35,052 --> 00:08:37,421
هيا كارتر, أشربها كلها.

230
00:08:37,455 --> 00:08:39,990


231
00:08:40,024 --> 00:08:41,158
لا؟

232
00:08:41,192 --> 00:08:42,526
نعم أنت تحبها.

233
00:08:42,560 --> 00:08:43,894
لا تبصقها.

234
00:08:43,928 --> 00:08:45,996
أنظر إلى الكاميرا.

235
00:08:46,030 --> 00:08:48,165
قل شكرا و الزبد في في فمك.

236
00:08:48,199 --> 00:08:49,266
شكرا.
أعلى.

237
00:08:49,300 --> 00:08:50,700
شكرا.

238
00:08:50,735 --> 00:08:53,069
جيد الأن اّهب إلى قاعة الفندق و تحقق.

239
00:08:53,104 --> 00:08:54,337
و الزبد على كل وجهك.

240
00:08:54,372 --> 00:08:55,405
حسنا.

241
00:08:55,440 --> 00:08:57,374
كما نعلم , إني أكره عيد الميلاد.

242
00:08:57,408 --> 00:08:59,676
و لكن نوعا ما أحببت ما فعلنا.

243
00:09:01,446 --> 00:09:04,281
حسنا كارتر جزء كبير من عيد الميلاد هو الإستمناء.

244
00:09:04,315 --> 00:09:06,616
كما تفعلها في أي يوم أخر
و لكن في هذا اليوم تحس بالذنب.

245
00:09:06,651 --> 00:09:08,285
لأنه عيد الميلاد.

246
00:09:13,958 --> 00:09:16,393
ما الغلط بي.؟

247
00:09:16,427 --> 00:09:17,394
غريفين.
هذا لا يعمل.

248
00:09:17,428 --> 00:09:18,595
ماذا.؟ ماذا تعني.؟

249
00:09:18,629 --> 00:09:20,163
أنا لا أحس بروح الميلاد؟

250
00:09:20,198 --> 00:09:21,331
لا تستطيع التوقف عن المحاولة.

251
00:09:21,365 --> 00:09:22,866
و لكن كارتر إنه ليس فقط لي.

252
00:09:22,900 --> 00:09:24,201
فكر ب ستيوي.

253
00:09:24,235 --> 00:09:26,069
إنه مستاء لأنه لا يوجد إحتفال.

254
00:09:26,103 --> 00:09:27,471
كلب أخر.

255
00:09:27,505 --> 00:09:29,406
نعم هذا إيطالي أو شيء أخر.

256
00:09:29,440 --> 00:09:30,807
على أية حال أنتهينا هنا.

257
00:09:30,842 --> 00:09:32,275
لا إحتفال بعيد الميلاد.

258
00:09:32,310 --> 00:09:34,744
كارتر , لا أملك أية فكرة عن أنك يهودي.

259
00:09:34,779 --> 00:09:36,980
ماذا .؟
هل هذا سينتهي هكذا.؟

260
00:09:37,014 --> 00:09:38,248
نعم نوعا ما.

261
00:09:38,282 --> 00:09:39,649
أعني أن هذا كل ما يقوله الحميع.


262
00:09:39,684 --> 00:09:41,318
الناس يظنون أني يهودي.؟

263
00:09:52,630 --> 00:09:56,032
هذا الإحتفال فيه كل شيء ,ألعاب, طعام.

264
00:09:56,067 --> 00:09:58,635
يا إلهي , إن السعرات الحرارية من قصة عيد الميلاد.

265
00:09:58,669 --> 00:10:02,472
♪ سطح سفينة هارس مع أغصان الرعب ♪


266
00:10:02,507 --> 00:10:06,142
♪ Fa ra ra ra ra
ra ra ra ra ♪

267
00:10:06,177 --> 00:10:07,978
حسنا , أميريكا لا تنسى.

268
00:10:08,012 --> 00:10:10,914
فيلم العيد , عنصري بشكر لا يصدق.

269
00:10:10,948 --> 00:10:12,983


270
00:10:13,050 --> 00:10:14,651
ماذا بك ستويس.؟

271
00:10:14,685 --> 00:10:16,586
أنت التالي لترى الرجل الكبير بنفسه.

272
00:10:16,621 --> 00:10:19,022
و أنت تبدو كقطعة معكرونة كبيرة على الطريق.

273
00:10:19,056 --> 00:10:21,024
لا أعلم, أظن أن الإحتفال قد عاد.

274
00:10:21,058 --> 00:10:22,259
سيجعلني سعيدا.

275
00:10:22,293 --> 00:10:24,361
و لكن يوجد هناك شيء مفقود.

276
00:10:24,395 --> 00:10:26,162
نعم إنه دائما شيء.

277
00:10:26,197 --> 00:10:28,465
مثل أن بالأخير أنام مع ماري لو.

278
00:10:28,499 --> 00:10:30,767
إن لها نظرة و لكن عندما تقترب.

279
00:10:30,801 --> 00:10:32,636
تملك أيضا رائحة.

280
00:10:32,670 --> 00:10:34,638
ستيوي, أنت التالي.


281
00:10:34,672 --> 00:10:36,606
Ho ho ho.

282
00:10:36,641 --> 00:10:38,141
سانتا المركز التجاري اشترى لك.

283
00:10:38,175 --> 00:10:40,310
في مقطع هذا الفصل من شبوتل.

284
00:10:40,344 --> 00:10:43,179
ما بين الجيد و القمامة من شبوتل.

285
00:10:43,214 --> 00:10:45,115
إذا ماذا تريد من أجل عيد الميلاد.؟

286
00:10:45,149 --> 00:10:47,050
ماذا أريد.؟

287
00:10:47,084 --> 00:10:49,352
ماذا أريد.؟

288
00:10:56,360 --> 00:10:58,228
هل تعلم ماذا أريد.؟

289
00:10:58,262 --> 00:11:00,096
أريد من صديقي أن يرجع..

290
00:11:00,131 --> 00:11:01,331
صديقك.؟

291
00:11:01,365 --> 00:11:02,766
نعم صديقي المفضل.

292
00:11:02,800 --> 00:11:04,601
كلبي, برايان.

293
00:11:04,635 --> 00:11:06,236
إنه ميت.

294
00:11:06,270 --> 00:11:08,405
إنه عيد الميلاد الأول مندونه.

295
00:11:08,439 --> 00:11:11,141
و لا أحد من هذه الأسماء المذكورة هو اسمه.

296
00:11:13,177 --> 00:11:15,879
لا أهتم بعيد الميلاد هذا أو الإحتفال.

297
00:11:15,913 --> 00:11:18,481
لا أهتم بأي شيء ما عدا برايان.

298
00:11:18,516 --> 00:11:21,785
أريد برايان.

299
00:11:23,588 --> 00:11:26,489
هل تريد أن أضع كلب ميت تحت شجرتك.؟

300
00:11:26,524 --> 00:11:28,425
نعم؟

301
00:11:31,228 --> 00:11:33,496
و...

302
00:11:33,531 --> 00:11:35,298
و أريد دراجة أيضا.

303
00:11:38,961 --> 00:11:42,930


304
00:11:42,965 --> 00:11:44,131
أبي أين ملاب... سانتا.؟

305
00:11:44,166 --> 00:11:45,266
لا أعلم, حسنا.

306
00:11:45,300 --> 00:11:46,601
هل علي أن أسأل أمك.

307
00:11:46,635 --> 00:11:50,004
لا أعلم هي مشغولة بعملها.

308
00:11:50,038 --> 00:11:52,406
فيني , أهلا بك ستيورات.

309
00:11:52,441 --> 00:11:54,375
ما هذا.؟
ماذا تفعل فيني.؟

310
00:11:54,409 --> 00:11:55,943
فيني .؟ من فيني.؟

311
00:11:55,978 --> 00:11:59,547
أسمي برايان, كلبك المفضل.

312
00:11:59,581 --> 00:12:01,415
أنت رجل من جلبت.

313
00:12:01,450 --> 00:12:04,018


314
00:12:04,052 --> 00:12:05,886
أنسا فيني أنت لست برايان.

315
00:12:05,921 --> 00:12:07,822
هيا لقد خضت الكثير من المشاكل.

316
00:12:07,856 --> 00:12:10,925
للمثال كان برايان مهتم بالسياسة.

317
00:12:10,959 --> 00:12:12,393
فقرأت جريدة الأخبار.

318
00:12:12,427 --> 00:12:15,496
ما الذي يحصل مع كل هؤلاء السياسيين هاه.؟

319
00:12:15,530 --> 00:12:18,132
حسنا هذا بدرجة برايان السياسية.

320
00:12:18,166 --> 00:12:19,634
نعم و أنت تعلم كيف كان برايان يكتب.

321
00:12:19,668 --> 00:12:20,868
تمناها أردها أفعلها.

322
00:12:20,902 --> 00:12:22,336
حسنا و كتبت كتاب أيضا.

323
00:12:22,371 --> 00:12:23,437
شيء صغير يدعى.

324
00:12:23,472 --> 00:12:24,872
تمناها أفعلها خربها.

325
00:12:24,906 --> 00:12:26,040
حقا.

326
00:12:26,074 --> 00:12:28,943
نعم دعني أقرأ لك شيء.

327
00:12:28,977 --> 00:12:30,678
"تتمنى لو أنك ميليونير

328
00:12:30,712 --> 00:12:32,880
"تريد المزيد من النقود.
أحزر.

329
00:12:32,914 --> 00:12:34,015
"خربتها

330
00:12:34,049 --> 00:12:35,783
"تتمنى لو أنك تستطيع أن تغير الجيران.

331
00:12:35,817 --> 00:12:37,818
"تريد أن تكون الرجل المختار.

332
00:12:37,853 --> 00:12:39,020
"خربتها.


333
00:12:39,054 --> 00:12:40,888
"تتمنى لو أنك تستطيع فتح مطعم.

334
00:12:40,922 --> 00:12:42,890
"و لا تريد أن تدفع أموال الحماية.

335
00:12:42,924 --> 00:12:44,058
"من هناك.

336
00:12:44,092 --> 00:12:45,192
خربتها.

337
00:12:45,227 --> 00:12:46,327
خربتها من.؟

338
00:12:46,361 --> 00:12:47,461
خربتها بسوء.

339
00:12:47,496 --> 00:12:49,664
هل تعلم ما أخر صفحة من الكتاب.؟

340
00:12:49,698 --> 00:12:52,199
مرايا , لتعرف بالفعل من خربها.

341
00:12:52,234 --> 00:12:53,334
كنت أنت.

342
00:12:53,368 --> 00:12:55,169
أنظر إني أقدر كل هذا فيني.

343
00:12:55,203 --> 00:12:57,405
و لكن هناك برايان وحيد.

344
00:12:57,439 --> 00:13:00,007
و أنا أفكر أنه ذهب.

345
00:13:00,042 --> 00:13:02,743
خاصة بالعطل.

346
00:13:02,778 --> 00:13:05,046
أنا أعرف ما الذي سيرفع معنوياتك.

347
00:13:05,080 --> 00:13:07,515
ماذا عن أنك تفتح إحدى هدايا عيد الميلاد.

348
00:13:07,549 --> 00:13:08,716
إنها مني.


349
00:13:08,750 --> 00:13:10,751
عيد ميلاد سعيد.

350
00:13:10,786 --> 00:13:13,020
ما هذا يوجد قدم بهذه العلبة.

351
00:13:13,055 --> 00:13:15,122
هذا يفترض به أن يذهب لشخص أخر.؟

352
00:13:15,157 --> 00:13:16,457
أنا أسف جدا.

353
00:13:16,491 --> 00:13:17,725
حسنا صديقي.


354
00:13:17,759 --> 00:13:20,394
أظن جوني القدم قد مات.

355
00:13:20,429 --> 00:13:21,562
لا.

356
00:13:21,596 --> 00:13:24,165
لقد قتل فرانكي.

357
00:13:24,199 --> 00:13:25,533
أنتظر لحظة.

358
00:13:25,567 --> 00:13:27,234
هل أنت متأكد أن هذا ما يعنيه.؟

359
00:13:27,269 --> 00:13:29,704
هل يمكن أن يكون قتل دايفي العلبة فرايتيلي.؟

360
00:13:29,738 --> 00:13:30,905


361
00:13:30,939 --> 00:13:32,540
أنتظر إنه من الممكن أن يكون.

362
00:13:32,574 --> 00:13:35,042
لقد قتل جيمي.

363
00:13:35,077 --> 00:13:37,878
أنا فقط رأيت جيمي البارحة مع أولادي.

364
00:13:37,913 --> 00:13:39,447
حسنا ربما لم يكن جيمي.

365
00:13:39,481 --> 00:13:40,648
ربما هذا يعني أنه قتل.

366
00:13:40,682 --> 00:13:42,450


367
00:13:42,484 --> 00:13:43,818


368
00:13:43,852 --> 00:13:45,152
لا لقد قتل.

369
00:13:45,187 --> 00:13:47,054
سال حمل الصندوق يمنعنا من معرفة القاتل.

370
00:13:47,089 --> 00:13:49,223
ماذا تعني بالعلبة كاسيلا.؟

371
00:13:49,257 --> 00:13:51,325
خذ جلبت هذه من أجلك.

372
00:13:52,461 --> 00:13:53,594
تيشيرت بولينغ.

373
00:13:53,628 --> 00:13:54,929
تستظيع أن تلبسها أينما تريد.

374
00:13:54,963 --> 00:13:56,864
إلى الشاطئ, عرس على الشاطئ.

375
00:13:56,898 --> 00:13:59,400
تخرج على الشاطئ.
جنازة على الشاطئ.

376
00:13:59,434 --> 00:14:01,869
الأعمال ممكن أن تكون على الشاطئ.

377
00:14:01,903 --> 00:14:03,003
التنزه في الحديقة.

378
00:14:03,038 --> 00:14:05,172
هل من الممكن أن تكون تلك الحديقة قريبة من الشاطئ.؟

379
00:14:05,207 --> 00:14:06,340
شكرا.

380
00:14:06,375 --> 00:14:07,808
ماذا, أنها لا تعجبك؟

381
00:14:07,843 --> 00:14:09,310
ماذا عن أن نذهب للمركز التجاري.؟

382
00:14:09,344 --> 00:14:10,845
و نجلب شيء تحبوه.؟

383
00:14:10,879 --> 00:14:13,214
حسننا أقترح أن يكون من محل الألعاب.

384
00:14:13,248 --> 00:14:15,082


385
00:14:15,117 --> 00:14:16,584
هذه هي الروح.

386
00:14:16,618 --> 00:14:18,738
حسنا من الأفضل أن أخرج من ملابس البروفسور هذه.

387
00:14:18,754 --> 00:14:20,755
قبل أن أضرب مؤخرتي بنفسي.

388
00:14:25,026 --> 00:14:27,828
حسنا ستيوي خذ اي شيء تريده على حسابي.

389
00:14:27,863 --> 00:14:30,664
لا أعلم أكره محال الألعاب القريبة لعيد الميلاد.

390
00:14:30,699 --> 00:14:32,266
إنها داثما نظيفة.

391
00:14:32,300 --> 00:14:33,934
هناك قسم جيد هنا.

392
00:14:33,969 --> 00:14:36,937
أنظر إلى هذا البرونز الثقيل الرخيص هنا.

393
00:14:36,972 --> 00:14:39,373
ماذا على الطفل أن يلعب مع هذه.؟

394
00:14:39,408 --> 00:14:41,075
"إلى ماذا تنظر..؟?"


395
00:14:41,109 --> 00:14:43,144
"ليس الكثير هذا ماكنت أنظر إليه.."


396
00:14:43,178 --> 00:14:44,412
"هل تريد أن تذهب.؟?"


397
00:14:44,446 --> 00:14:45,546
"أنا أنظر إلى ما أقول.


398
00:14:45,580 --> 00:14:47,615
مع الخواريف الأخرى ورائك تماما.

399
00:14:48,550 --> 00:14:49,984
لقد لعبت بها كطفل.

400
00:14:50,018 --> 00:14:52,019


401
00:14:52,053 --> 00:14:53,654
و لكن أظن أن الخروف أفضل.

402
00:14:55,490 --> 00:14:57,291
أنتظر لحظة.؟
من هذا.؟

403
00:15:02,197 --> 00:15:04,532
أظن أني أعرف هذا الولد.

404
00:15:18,747 --> 00:15:20,781
فيني.
هذا تاكسي عالق.

405
00:15:20,816 --> 00:15:21,982
إنه لي.

406
00:15:23,819 --> 00:15:25,686
هذا الولد هو أنا.

407
00:15:25,720 --> 00:15:28,222
بالطبع هذا أنا من الماضي.

408
00:15:28,256 --> 00:15:30,391
قبل أشهر عدة سافرت عبر الزمن.

409
00:15:30,425 --> 00:15:31,926
لشراء لعبة عيد الميلاد تلك.

410
00:15:31,960 --> 00:15:34,094
لا أفهم , لذلك أنا جائع و غاضب.

411
00:15:34,129 --> 00:15:35,930
سأذهب لأكل ساندويشة.

412
00:15:37,199 --> 00:15:39,300
توقيت رائع يا صديقي الصغير.

413
00:15:39,334 --> 00:15:40,601
هذه اليوم أتت.

414
00:15:40,635 --> 00:15:43,337
نعم, نوعا ما أعرف هذا.

415
00:15:43,371 --> 00:15:45,806
ألة الزمن في الحقيبة الخلفية.

416
00:15:45,841 --> 00:15:47,241
ستيوي الأخر يلبسها.


417
00:15:47,275 --> 00:15:49,109
سأجلبها يا فيني.

418
00:15:49,144 --> 00:15:50,344
فيني.

419
00:15:50,378 --> 00:15:52,213
تلك كانت سانويشة قوية.

420
00:15:52,247 --> 00:15:53,881
كقوة وجه أمك السمين.

421
00:15:53,915 --> 00:15:55,316
أنت دع أمي خارج هذا الموضوع.

422
00:15:55,350 --> 00:15:57,651
تلك المرأة تلبس قفازات حتى أصبحت بالتسعينات.

423
00:15:57,686 --> 00:15:59,687
سمعت أنها كانت جيدة مع أيديها.

424
00:15:59,721 --> 00:16:00,921
جميل.

425
00:16:00,956 --> 00:16:03,424
أيها الجميع , هناك ساندويشة مضحكة هنا.

426
00:16:03,458 --> 00:16:04,692


427
00:16:04,726 --> 00:16:06,627
فيني أريدك أن تجلب لي ستيوي ذاك.

428
00:16:06,661 --> 00:16:07,962
لأسرق حقيبته الظهرية.

429
00:16:07,996 --> 00:16:09,663
أنظر ستيوي أنا لست بتابع.

430
00:16:09,698 --> 00:16:10,931
لا أملك الوقت للشرح.

431
00:16:10,966 --> 00:16:12,132
أريد أن أسرق شيئا...

432
00:16:12,167 --> 00:16:13,968
هذا هو لقد شرحت بما فيه الكفاية.

433
00:16:14,002 --> 00:16:15,803
عليك أن تسرق شيئا.
فهمت.

434
00:16:15,837 --> 00:16:17,371
أنتظر لحظة ما خطتك.

435
00:16:17,405 --> 00:16:19,240
ثق بي أظنك جيد جدا.

436
00:16:19,274 --> 00:16:20,941
لتعرف كيف تشتت نفسك الأخر.

437
00:16:25,347 --> 00:16:26,947
ماذا تفعل.؟

438
00:16:26,982 --> 00:16:29,183
هذا مثل أن يكون الوقح مني.

439
00:16:29,217 --> 00:16:31,619
و لكن هل قمت بأي تصميم.

440
00:16:31,653 --> 00:16:32,853
حسنا ليس بإحتراف.

441
00:16:32,888 --> 00:16:34,522
و لكن فكرت بهذا.

442
00:16:34,556 --> 00:16:35,723
أنت خارجا أيضا.

443
00:16:35,757 --> 00:16:38,192
ماذا أنت , مثل.
ستة ثلاثة, ستة أربعة.

444
00:16:38,226 --> 00:16:40,227
أنت في حديقة الكرة.

445
00:16:40,262 --> 00:16:41,729
لقد حملت نفسي طويلا.

446
00:16:41,763 --> 00:16:43,397
وضع جيد.
مهم جدا.

447
00:16:43,431 --> 00:16:44,899
أوافق.

448
00:16:44,933 --> 00:16:46,534
دعني أنظر, دعني أنظر.

449
00:16:49,004 --> 00:16:50,037
هذا جيد.

450
00:16:50,071 --> 00:16:51,505
و لكن أشعر أنه مثل حقيبتي الظهرية.

451
00:16:51,540 --> 00:16:53,307
ممكن أن يخفي بعض الحقائق.

452
00:16:53,341 --> 00:16:57,578
حسنا أنت هناك غلطك صديقي.

453
00:17:02,851 --> 00:17:04,151
كما تعلم أصدقائي سألوني.

454
00:17:04,185 --> 00:17:06,587
"ستيوي لماذا تستفرغ بعد كل وجبة.؟?"


455
00:17:06,621 --> 00:17:07,955
هذا.

456
00:17:07,989 --> 00:17:09,256
هذا لماذا.

457
00:17:11,960 --> 00:17:14,061
حسنا مهما ما كنت تفعل أفعله بسرعة.

458
00:17:14,095 --> 00:17:15,596
الأخر منك في الخلف.

459
00:17:15,630 --> 00:17:17,998
تغير رباط إحدى فردات حذائك.

460
00:17:18,033 --> 00:17:20,267
♪ الحيوانات تلعب في حسائي♪


461
00:17:20,302 --> 00:17:21,669
إلى أين ذهب الرجل الأخر.

462
00:17:21,703 --> 00:17:24,438
ممتاز الأن فقط علي أن أضبط الإحداثيات.

463
00:17:24,472 --> 00:17:25,973
إلى الدقيقة التي يقتل بها برايان.

464
00:17:26,007 --> 00:17:27,107
و يمكنني إنقاذه.

465
00:17:27,142 --> 00:17:29,410
نعم سكوت باكولا و كل هذا.


466
00:17:29,444 --> 00:17:31,078
نعم فيني.
سكوت باكولا.

467
00:17:31,112 --> 00:17:33,347
حسنا شكرا للجميع.

468
00:17:33,381 --> 00:17:34,548
أنت قليلا.

469
00:17:34,583 --> 00:17:37,484
أنت ستدرك إذا أنقذت برايان.

470
00:17:37,519 --> 00:17:39,320
عائلتي لن تحضر كلب أخر.

471
00:17:39,354 --> 00:17:41,822
هذا يعني أننا لن نلتقي أبدا.

472
00:17:41,856 --> 00:17:44,625
و من المحتمل أن لن أراك مجددا.

473
00:17:44,659 --> 00:17:46,961
أوه.

474
00:17:46,995 --> 00:17:50,230
إذا أظن أن هذا هو الوداع.

475
00:17:50,265 --> 00:17:52,566
أنا صديق الرجل المفضل.


476
00:17:52,601 --> 00:17:55,035
لا صديق طفل غبي.

477
00:18:04,245 --> 00:18:07,114
الوداع فيني.
الوداع.

478
00:18:07,148 --> 00:18:09,984
جوجيت , أنا سأتي إلى البيت.

479
00:18:10,018 --> 00:18:11,785
من بحق الجحيم جورجيت هذه.؟

480
00:18:15,023 --> 00:18:16,991
حسنا برايان سأضع هذه خارجا.

481
00:18:17,025 --> 00:18:20,160
و لكن أنا طفل و فقط الحقيرين
لا يدعون الأطفال يربحون.

482
00:18:20,195 --> 00:18:21,762
يا إلهي أنظر إلى هذا اليوم.

483
00:18:21,796 --> 00:18:23,797
كما تعلم عادة أكون في الداخل أكتب.

484
00:18:23,832 --> 00:18:25,733
و أنت تعمل على إحدى ألاتك.

485
00:18:25,767 --> 00:18:27,434
و لكن نحن هنا نستمتع.

486
00:18:27,469 --> 00:18:29,269
نعم إنه تغيير جيد.

487
00:18:29,304 --> 00:18:31,138
أنتظر سأجلب حاميات الركب خاصتي.

488
00:18:31,172 --> 00:18:33,907
كنت أستعملها لأجل شيء أخر.

489
00:18:33,942 --> 00:18:35,476
على أية حال سأرجع.

490
00:18:42,951 --> 00:18:44,351
برايان أنتبه.

491
00:18:46,621 --> 00:18:47,721
ماذا بحق الجحيم.

492
00:18:47,756 --> 00:18:50,357
أنت حي صديقي.

493
00:18:50,392 --> 00:18:51,425
ماذا بالطبع أنا حي.

494
00:18:51,459 --> 00:18:52,693
ماذا بحق الجحيم يحصل هنا.


495
00:18:52,727 --> 00:18:54,428
برايان تلك السيارة قتلتك.

496
00:18:54,462 --> 00:18:57,765
و عندما فعلت ذلك جزء مني مات أيضا.

497
00:18:57,799 --> 00:18:58,999
لم أستطع العيش مندونك.

498
00:18:59,034 --> 00:19:01,435
لذا رجعت من المسقبل لأنقذك.

499
00:19:01,469 --> 00:19:02,836
أنتظر لحظة.

500
00:19:02,871 --> 00:19:04,004
عن ماذا تتكلم.

501
00:19:04,039 --> 00:19:05,472
لقد رأيتك تدمر ألتك.

502
00:19:05,507 --> 00:19:07,741
نعم و لكن لحسن الحظ ذهبت لنفسي الأخرى من المسقبل.

503
00:19:07,776 --> 00:19:09,910
و سرقت لوحة العودة و أتيت لهنا.

504
00:19:09,944 --> 00:19:11,211
هذا يذكرني.

505
00:19:11,246 --> 00:19:13,247
علي أن أرسل هذه إلى مكانها.

506
00:19:18,353 --> 00:19:20,087
لقد بدأت بالتفكير بذاك الرجل.

507
00:19:20,121 --> 00:19:21,655
لم يكن عميل تصميم حقيقي.

508
00:19:21,690 --> 00:19:23,424
و بدأت أفكر بالرجل الأخر أيضا.

509
00:19:23,458 --> 00:19:25,659
لم يكن محقق حقيقي.

510
00:19:25,694 --> 00:19:29,163
ستيوي شكرا لإنقاذك حياتي.

511
00:19:29,197 --> 00:19:30,931
كما تعلم الكثير من العائلات الأخرى.

512
00:19:30,965 --> 00:19:32,966
ممكن أن تجلب كلب أخر و تنسى كل شيء.

513
00:19:33,001 --> 00:19:35,169
نحن لم نجلب.

514
00:19:35,203 --> 00:19:37,204
أفعل شيء مثل هذا برايان.

515
00:19:37,238 --> 00:19:39,440
ستيوي ماذا حصل لك.

516
00:19:39,474 --> 00:19:42,342
أظن أن خط وقتي بدأ بالمسح.

517
00:19:42,377 --> 00:19:45,279
خط الوقت الذي لم تمت فيه.

518
00:19:46,548 --> 00:19:48,382
عيد ميلاد سعيد برايان.

519
00:19:49,484 --> 00:19:51,185
مع من كنت تتكلم هنا.؟

520
00:19:51,219 --> 00:19:54,321
شخص رائع جدا.

521
00:19:54,355 --> 00:19:55,422
أوه, شخص رائع جدا.

522
00:19:55,457 --> 00:19:56,690
لما لا تتزوجه.؟


523
00:19:56,725 --> 00:19:57,725
حسنا اللعبة بدأت.

524
00:19:57,759 --> 00:19:59,760


525
00:19:59,794 --> 00:20:02,730


526
00:20:08,870 --> 00:20:12,439
شكرا أمي.

527
00:20:12,474 --> 00:20:13,907
الأن أنت لست مضطر لسؤالي.

528
00:20:13,942 --> 00:20:16,643
إذا كان كل شيء ساخن قبل أن تسألني.

529
00:20:16,678 --> 00:20:19,680
هل هذه ساخنة.؟

530
00:20:19,714 --> 00:20:22,316
و ها أنت ستيوي, عيد ميلاد سعيد.

531
00:20:26,888 --> 00:20:29,823
برايان إنه رائع, عيد ميلاد سعيد.

532
00:20:29,858 --> 00:20:32,092
حسنا أنت أعطيتني أفضل هدية من الجميع.

533
00:20:32,127 --> 00:20:33,761
سأخبرك عنها في وقت ما.

534
00:20:33,795 --> 00:20:34,928
برايان.

535
00:20:34,963 --> 00:20:36,563
هل نحن حاملين.؟

536
00:20:36,598 --> 00:20:38,634
ماذا لا ستيوي نحن لسنا كذلك.

537
00:20:38,635 --> 00:20:40,168
حسنا سأخبرك.

538
00:20:40,203 --> 00:20:41,303
أنا قليلا مرتاح.

539
00:20:41,337 --> 00:20:43,788
أنظر فقط فقط شكرا ستيوي.

540
00:20:43,789 --> 00:20:46,692
أنت أفضل صديق.

541
00:20:46,693 --> 00:20:48,328
كل ما أستطيع قوله , برايان.

542
00:20:48,353 --> 00:20:51,093
أنك كنت تقوم بإتصال عيني بشع.

543
00:20:51,094 --> 00:20:53,790
معي كل صباح و أريد أن أوقفه حالا.

544
00:20:53,890 --> 00:20:58,890
== <font color=#00FF00>Abo Zed</font> ==
<font color=#00FFFF>Abo Zed</font>

