1
00:00:02,323 --> 00:00:03,690
كاس, هل أنت موجود؟

2
00:00:03,691 --> 00:00:04,946
سامي مصاب

3
00:00:05,253 --> 00:00:06,514
مصاب بشدة

4
00:00:06,609 --> 00:00:07,944
أعلم بأنك تظن بأني غاضب عليك

5
00:00:08,065 --> 00:00:10,999
كاس, هل نستطيع التحدث؟
لا تستطيع البقاء هنا

6
00:00:11,001 --> 00:00:13,119
لا أهتم لسقوط الملائكة

7
00:00:13,121 --> 00:00:15,088
.. لذا مهما فعلتَ

8
00:00:15,090 --> 00:00:17,224
لم أكن أعلم بأنه سيخرج الملائكة من الجنة

9
00:00:17,226 --> 00:00:19,625
ميتاترون هو كاتب الرب

10
00:00:19,627 --> 00:00:20,761
ذلك لم يكن اختبار

11
00:00:20,763 --> 00:00:21,845
بل كانت تعويذة

12
00:00:21,847 --> 00:00:24,182
لقد أخذ نعمتي
لذلك أنا بشري

13
00:00:24,184 --> 00:00:25,801
ذلك لا يهم, حسناً؟
سنحل الأمر

14
00:00:25,803 --> 00:00:27,920
إنه لوح
الآن ترجم فهذه وظيفتك

15
00:00:27,922 --> 00:00:29,855
كيفن, أنت رسول الرب

16
00:00:30,943 --> 00:00:32,693
أرجوك يا رجل
أحتاجك هنا

17
00:00:32,695 --> 00:00:35,997
إذا طرقت الملائكة أبوابكم
اسمحوا لهم بالدخول

18
00:00:35,999 --> 00:00:38,116
جميل يا بادي -
شكراً لك يا بارت -

19
00:00:38,118 --> 00:00:39,534
اسمي بارثالميو

20
00:00:39,536 --> 00:00:41,120
إخواننا وأخواتنا الساقطون

21
00:00:41,122 --> 00:00:43,673
يجدون الأوعية أسرع مما كنّا نتمنى

22
00:00:43,675 --> 00:00:46,209
هذا موجّه لكل الملائكة التي تسمعني

23
00:00:46,211 --> 00:00:47,210
أحتاج لمساعدتكم

24
00:00:47,212 --> 00:00:49,162
ابدأ بإسمك -
إيزيكيل -

25
00:00:49,164 --> 00:00:50,548
أستطيع إنقاذ أخيك

26
00:00:50,550 --> 00:00:52,099
أشفي سام بينما أشفي نفسي

27
00:00:52,101 --> 00:00:53,101
إستحواذ؟

28
00:00:53,103 --> 00:00:54,669
أنا في وضع سيء يا دين
أنت تعلم هذا

29
00:00:54,671 --> 00:00:56,688
لا أستطيع وضع كل هذا عليك

30
00:00:57,657 --> 00:00:59,292
لم أكن لأفعل هذا يا دين

31
00:02:00,418 --> 00:02:01,801
لا يجب أن تكونوا هنا

32
00:02:01,803 --> 00:02:05,889
لدينا الحق في التواجد هنا مثلكم يا أخي

33
00:02:43,821 --> 00:02:46,056
حسناً يا فتيات, جميعاً

34
00:02:53,116 --> 00:02:57,117
<font color=#00FF00>الحلقة التاسعة من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: الإرهاب المقدّس</font>
December 3, 2013 :وقت العرض الأصلي

35
00:02:57,142 --> 00:03:02,142
== <font color=#00FF00>amrrefat</font> :توقيت ==
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

36
00:03:02,843 --> 00:03:05,613
إذاً فهو بحال أفضل؟

37
00:03:05,615 --> 00:03:08,048
أجل

38
00:03:08,050 --> 00:03:09,617
سام تحسّن كثيراً

39
00:03:09,619 --> 00:03:12,270
لا يجب أن يأخذ الأمر وقتاً طويلاً

40
00:03:12,272 --> 00:03:16,859
حسناً, لقد قلت لي الكلام نفسه الأسبوع الماضي, صحيح؟

41
00:03:16,861 --> 00:03:20,197
كما قلت لك عندما التقينا
هذا سيأخذ وقتاً

42
00:03:22,184 --> 00:03:23,951
حسناً هيا إذاً

43
00:03:23,953 --> 00:03:25,487
اشفي

44
00:03:25,489 --> 00:03:27,705
أريد عودة أخي
أرجوك

45
00:03:29,692 --> 00:03:31,961
يجب  عليّ القول يا دين

46
00:03:31,963 --> 00:03:34,364
أنا غير مرتاح لهذه الرحلة

47
00:03:34,366 --> 00:03:37,502
التحقيق في جرائم مرتبطة بملائكة

48
00:03:37,504 --> 00:03:39,604
أو أي شيء مرتبط بالملائكة

49
00:03:39,606 --> 00:03:42,508
يضعني وسام في خطر

50
00:03:42,510 --> 00:03:44,343
عمل العائلة يا زيك, حسناً؟

51
00:03:44,345 --> 00:03:45,544
إذا تجاهلنا هذا

52
00:03:45,546 --> 00:03:47,847
سام سيظن بأن هنالك أمراً مريباً

53
00:03:47,849 --> 00:03:52,219
إذاً سأثق بأن تكون متحفّظاً

54
00:03:53,239 --> 00:03:55,157
انتظر, إذا كنت تعلم أين سنذهب

55
00:03:55,159 --> 00:03:56,775
فهذا يعني بأنك كنت تستمع إلينا

56
00:03:56,777 --> 00:03:59,245
هل تسمع كل شيء بيني وبين سام؟

57
00:03:59,247 --> 00:04:01,113
لا

58
00:04:01,115 --> 00:04:03,416
فقط كلمة هنا وهناك

59
00:04:03,418 --> 00:04:06,937
لديّ أشياء أفعلها أفضل من التنصّت

60
00:04:06,939 --> 00:04:08,338
مثل معالجة أخيك

61
00:04:08,340 --> 00:04:10,758
.. حسناً, لأن الأمر

62
00:04:10,760 --> 00:04:12,011
كما تعلم كنت سأقول

63
00:04:12,013 --> 00:04:13,796
بأن الأوضاع تبدو هادئة في الخارج

64
00:04:13,798 --> 00:04:14,847
لا شيء من الملائكة

65
00:04:14,849 --> 00:04:16,715
حتى بادي بويل لا يظهر في التلفاز

66
00:04:16,717 --> 00:04:18,084
وتوقف عن التجنيد لهم

67
00:04:18,086 --> 00:04:19,936
من الواضح أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة

68
00:04:19,938 --> 00:04:22,889
أجل, ربما

69
00:04:25,027 --> 00:04:28,146
ماذا؟

70
00:04:28,148 --> 00:04:31,951
مكتوب على تلك اللوحة
"فورت كولونز: 50 ميلاً"

71
00:04:31,953 --> 00:04:33,069
إذاً؟

72
00:04:33,071 --> 00:04:37,258
آخر مرة نظرت قبل 12 ثانية

73
00:04:37,260 --> 00:04:39,743
فورت كولونز كانت بعد 100 ميل

74
00:04:39,745 --> 00:04:41,880
حسناً يا رجل

75
00:04:41,882 --> 00:04:43,948
.. منذ أن أمسكتك تلك الآلهة

76
00:04:43,950 --> 00:04:45,083
ليس فقط فيستا

77
00:04:45,085 --> 00:04:47,003
أعني هذه الأمور أصبحت تحدث لي

78
00:04:47,005 --> 00:04:49,972
كما لو أن أجزاء من الوقت مفقودة

79
00:04:49,974 --> 00:04:53,143
كما لو أنني لم اكن موجوداً

80
00:04:53,145 --> 00:04:55,396
حسناً , كما قلت لك

81
00:04:55,398 --> 00:04:56,814
أجل, الإختبار
أعلم, لقد سمعتك

82
00:04:56,816 --> 00:04:58,399
لقد سمعتك تقولها الأسبوع الماضي

83
00:04:58,401 --> 00:05:00,135
والأسبوع الذي قبله
والذي قبله

84
00:05:00,137 --> 00:05:02,905
أجل, لأنه الإختبار

85
00:05:02,907 --> 00:05:04,357
لقد قام بالتأثير عليك

86
00:05:04,359 --> 00:05:07,027
لم تعد لطبيعتك بعد

87
00:05:07,029 --> 00:05:08,195
لكنك ستعود

88
00:05:08,197 --> 00:05:10,147
هل سأكذب؟

89
00:05:22,346 --> 00:05:24,882
أحد رجالكم هنا مسبقاً

90
00:05:44,523 --> 00:05:47,710
زملائي

91
00:05:54,386 --> 00:05:55,704
العميل

92
00:05:55,706 --> 00:05:57,422
العميل

93
00:05:57,424 --> 00:05:59,591
كاس, ماذا تفعل هنا؟

94
00:05:59,593 --> 00:06:03,680
ما زلت أملك الشارة التي أعطيتني إياها

95
00:06:03,682 --> 00:06:05,648
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

96
00:06:05,650 --> 00:06:08,686
جرائم القتل كانت في الأخبار

97
00:06:08,688 --> 00:06:10,405
ظننت بأني سأكون مفيداً

98
00:06:10,407 --> 00:06:15,226
أجل, ولكن يا كاس أنت تعلم بأن هذا
متعلق بالملائكة

99
00:06:15,228 --> 00:06:18,080
أعني بأنك غادرت تلك الليلة لأن الملائكة كانت تتبعك

100
00:06:18,082 --> 00:06:20,400
أجل, ولقد كنت تعيش حياتك, كما تعلم

101
00:06:20,402 --> 00:06:23,236
التقاعد المبكر
وشق طريقك في المتجر

102
00:06:23,238 --> 00:06:25,740
إذا كانت الملائكة تذبح بعضها البعض

103
00:06:25,742 --> 00:06:27,709
يجب عليّ أن أفعل ما أستطيع للمساعدة

104
00:06:27,711 --> 00:06:30,579
هذه مخاطرة يجب أن نكون مستعدين لأخذها

105
00:06:30,581 --> 00:06:31,913
ألا تعتقد هذا؟

106
00:06:34,886 --> 00:06:37,721
كاس عاد للمدينة

107
00:06:37,723 --> 00:06:39,423
جدياً, هل قال هذا لتوه؟

108
00:06:40,593 --> 00:06:44,145
لقد تم ذبح هذه الملائكة

109
00:06:44,147 --> 00:06:46,733
بعنف أكثر من المطلوب لقتلهم

110
00:06:48,535 --> 00:06:51,421
من المؤكد أنه أكثر من قاتل أو اثنان

111
00:06:51,423 --> 00:06:52,790
يستطيعون فعل هذا

112
00:06:52,792 --> 00:06:55,460
مجموعة الإغتيال؟
جماعة بارثالميو؟

113
00:06:55,462 --> 00:06:57,379
نحن نعرف جماعة بارثالميو

114
00:06:57,381 --> 00:06:59,197
لكن هذه قد تكون جماعة مختلفة كلياً

115
00:06:59,199 --> 00:07:00,449
لا نعرفها

116
00:07:00,451 --> 00:07:04,671
.. حسناً, مهما يكونوا

117
00:07:04,673 --> 00:07:07,791
سنجدهم

118
00:07:08,844 --> 00:07:11,179
سنجدهم

119
00:07:11,181 --> 00:07:12,630
هذا عظيم

120
00:08:08,883 --> 00:08:11,068
مساء الخير مالاكاي

121
00:08:11,070 --> 00:08:13,036
أين هو؟

122
00:08:13,038 --> 00:08:16,041
بارثالميو مشغول الليلة

123
00:08:16,043 --> 00:08:18,628
مع الأتباع الكثر

124
00:08:18,630 --> 00:08:20,980
فالمسؤوليات كثيرة

125
00:08:20,982 --> 00:08:23,183
لقد طلبت اجتماع قمة من المستوى العالي

126
00:08:23,185 --> 00:08:25,386
أنا لا أتعامل مع الخادمات

127
00:08:25,388 --> 00:08:28,940
سأنقل أفكارك إلى بارثالميو

128
00:08:28,942 --> 00:08:31,393
سيندم لعدم الإحترام

129
00:08:31,395 --> 00:08:34,680
أنت تتكلم عن عدم الإحترام يا مالاكاي؟

130
00:08:34,682 --> 00:08:38,234
بعد حمام الدم قبل يومين؟

131
00:08:38,236 --> 00:08:39,736
عدم مبالاة بارثالميو بطرقة الحصول على القوة

132
00:08:39,738 --> 00:08:41,906
لم تكن غير عدم الإحترام

133
00:08:45,244 --> 00:08:48,096
هو وأنا نريد الشيء ذاته

134
00:08:48,098 --> 00:08:51,785
الطريقة الوحيدة لإستعادة الجنة من ميتاترون هي بالإتحاد

135
00:08:51,787 --> 00:08:55,689
وإذا كان بارثالميو يريد تجنّب حرب شاملة على الأرض

136
00:08:55,691 --> 00:08:59,427
سيلتقي شخصياً بي لمناقشة الشروط

137
00:08:59,429 --> 00:09:01,897
أنا آسفة

138
00:09:01,899 --> 00:09:05,352
لقد كان يجب علي أن أنقل لك رسالة بارثالميو سابقاً

139
00:09:05,354 --> 00:09:08,021
هو لا يتفاوض مع سفاحين شوارع

140
00:09:09,557 --> 00:09:11,274
هل انتهينا هنا؟

141
00:09:14,063 --> 00:09:15,396
نعم, لقد انتهينا

142
00:09:27,963 --> 00:09:30,432
وها هي تبدأ

143
00:09:41,496 --> 00:09:44,616
من الجيد أن نكون مع بعضنا مجدداً

144
00:09:44,618 --> 00:09:48,254
هذه البيرة الأولى لي كبشري

145
00:09:48,256 --> 00:09:52,225
أتمنى أن لا يكون إنضمامي لكم مشكلة

146
00:09:52,227 --> 00:09:54,127
ولم سيكون مشكلة؟

147
00:09:55,830 --> 00:10:00,018
هل أنت مستعد للعودة لكل هذا يا كاس؟

148
00:10:00,020 --> 00:10:02,972
أعني بأنه يبدو لي بأنك وجدت بعض السلام

149
00:10:02,974 --> 00:10:07,276
لقد أخبرتني ذات مرة بأنك لا تختار ما تفعله

150
00:10:07,278 --> 00:10:08,778
بل هو يختارك

151
00:10:10,531 --> 00:10:13,901
أنا جزء من هذا

152
00:10:13,903 --> 00:10:16,121
سواءً أحببتَ ذلك أم لا

153
00:10:18,875 --> 00:10:20,627
حسناً في هذه الحالة

154
00:10:20,629 --> 00:10:22,863
يجب أن نعرف من نواجه

155
00:10:22,865 --> 00:10:24,665
وماذا يريدون وكيف نوقفهم

156
00:10:24,667 --> 00:10:28,569
بارثالميو يريد عكس تعويذة ميتاترون

157
00:10:28,571 --> 00:10:31,873
احتمالاً بأنه يريد استعادة الجنة

158
00:10:31,875 --> 00:10:34,143
بمجرد أن يكبر عدد أتباعه

159
00:10:34,145 --> 00:10:35,878
هذا ما قالته أبريل

160
00:10:35,880 --> 00:10:37,880
الحاصدة التي نمتَ معها

161
00:10:37,882 --> 00:10:39,883
أجل, والتي طعَنتَها

162
00:10:39,885 --> 00:10:41,184
أجل

163
00:10:41,186 --> 00:10:42,218
لقد كانت مثيرة

164
00:10:42,220 --> 00:10:44,489
مثيرة جداً

165
00:10:44,491 --> 00:10:45,540
ولطيفة جداً

166
00:10:47,027 --> 00:10:50,914
حتى بدأت بتعذيبي

167
00:10:50,916 --> 00:10:52,165
أجل

168
00:10:52,167 --> 00:10:54,234
ليس كل من تنام معه كامل

169
00:10:54,236 --> 00:10:56,337
حسناً, سأحُضر الجولة التالية

170
00:10:56,339 --> 00:10:59,407
لا, سأحضرها أنا

171
00:11:01,828 --> 00:11:03,345
لم أفعل هذا سابقاً

172
00:11:03,347 --> 00:11:06,382
بيرة واحدة وثمِل

173
00:11:09,554 --> 00:11:11,422
يا إلهي

174
00:11:11,424 --> 00:11:15,143
ماذا ستفعل بشأن هذا؟

175
00:11:17,513 --> 00:11:18,948
بشأن كاس؟

176
00:11:18,950 --> 00:11:20,199
إنه كالمنارة يا دين

177
00:11:20,201 --> 00:11:23,035
يجذب انتباه كل الملائكة على بعد أميال إلينا

178
00:11:23,037 --> 00:11:24,955
حسناً أتعلم ماذا يا زيك؟
تحملني قليلاً

179
00:11:24,957 --> 00:11:26,624
ما الذي تخشاه؟

180
00:11:26,626 --> 00:11:29,127
لقد أخبرتك

181
00:11:29,129 --> 00:11:31,964
عندما اخترت تلبية دعواتك وشفاء سام

182
00:11:31,966 --> 00:11:33,615
لقد اخترت صفاً

183
00:11:33,617 --> 00:11:35,885
هذا يعني بأني لست في وضع جيد مع بعض الملائكة

184
00:11:35,887 --> 00:11:36,857
حسناً أتعلم ماذا؟

185
00:11:36,882 --> 00:11:39,090
كاس ليس في وضع جيد مع كل الملائكة

186
00:11:39,091 --> 00:11:42,426
ولكنه هنا
يضع حياته على المحك ويقاتل

187
00:11:42,428 --> 00:11:44,095
لذا أخبرني, ما الذي يجعلم متميزاً؟

188
00:11:44,097 --> 00:11:45,730
ها نحن ذا

189
00:11:45,732 --> 00:11:48,100
ثلاث زجاجات بيرة

190
00:11:48,102 --> 00:11:50,737
سأذهب لإحضار شيء من السيارة

191
00:11:57,613 --> 00:12:01,416
أنا حقاً أتطلّع لهذا

192
00:12:01,418 --> 00:12:02,751
عفواً؟

193
00:12:02,753 --> 00:12:05,620
أرجوك

194
00:12:07,375 --> 00:12:11,278
أنا أعلم من أنت حقاً

195
00:12:11,280 --> 00:12:13,130
وأنت لست إيزيكيل

196
00:12:28,042 --> 00:12:32,612
لقد لاحظت بأنك تبدو غير مرتاحاً

197
00:12:32,614 --> 00:12:36,216
عندما يذكر سام رحيلي

198
00:12:38,386 --> 00:12:41,440
ألا يعلم بأنك أنت من أخبرتني بالرحيل؟

199
00:12:41,442 --> 00:12:45,094
إليك الأمر

200
00:12:45,096 --> 00:12:48,781
عندما كان يؤدي سام الإختبار لختم الجحيم

201
00:12:48,783 --> 00:12:50,017
لقد تأذى

202
00:12:50,019 --> 00:12:50,884
حسناً؟

203
00:12:50,886 --> 00:12:52,369
الإختبار الثالث كاد يقتله

204
00:12:52,371 --> 00:12:55,340
ولو تركته يكمله
لكان قتله

205
00:12:55,342 --> 00:12:59,411
إنه لا يزال مصاباً

206
00:12:59,413 --> 00:13:04,918
لقد قلت بأن الملاك إيزيكيل عالجه

207
00:13:08,257 --> 00:13:11,176
عليّ فعل أي شيء أستطيعه لإستعادته

208
00:13:11,178 --> 00:13:14,379
وإذا كان هذا يعني الإبتعاد عنك

209
00:13:14,381 --> 00:13:16,014
.. لفترة بسيطة, فإذاً

210
00:13:16,016 --> 00:13:18,284
إذاً ليس لدي خيار

211
00:13:18,286 --> 00:13:22,389
لا أشعر بالرضا عن ذلك
ولكن ليس لدي خيار آخر

212
00:13:22,391 --> 00:13:26,177
من العظيم وجودك لمساعدتنا يا كاس

213
00:13:28,181 --> 00:13:31,284
ولكننا لا نستطيع العمل معاً

214
00:13:34,389 --> 00:13:36,723
استرخِ, لست هنا لفضحك

215
00:13:36,725 --> 00:13:39,827
لكن ينتابني الفضول
لماذا اخترت ايزيكيل؟

216
00:13:39,829 --> 00:13:47,369
يقولون بأنه ملاك جيد وشريف

217
00:13:50,293 --> 00:13:52,326
ما لا يقولونه عنك

218
00:13:52,328 --> 00:13:55,029
أرى وجهة نظرك

219
00:13:55,031 --> 00:13:57,432
قادريل

220
00:13:57,434 --> 00:13:59,719
القصص التي تقال عني ليست صحيحة

221
00:13:59,721 --> 00:14:02,887
ومع ذلك قضيتَ آلاف السنوات

222
00:14:02,889 --> 00:14:05,391
حبيس أكثر الزنزانات ظلمة في الجنة

223
00:14:05,393 --> 00:14:12,567
والآن تختبئ داخل هذا البشري
تتظاهر بأنك إيزيكيل

224
00:14:12,569 --> 00:14:14,002
يا لها من مأساة

225
00:14:14,004 --> 00:14:17,873
ألا تعلم بأن حبسك كسر فؤاده؟

226
00:14:17,875 --> 00:14:21,528
لقد كنت أكثر من يثق به الرب

227
00:14:21,530 --> 00:14:24,582
لهذا اختارك لحماية الحديقة

228
00:14:24,584 --> 00:14:29,588
.. لقد كانتك وظيفتك منع الشر من الدخول

229
00:14:29,590 --> 00:14:32,725
ومن تلويث
خلقه العزيز, البشرية

230
00:14:32,727 --> 00:14:34,110
وأنت فشلت في ذلك

231
00:14:34,112 --> 00:14:35,228
ليست فعلتي

232
00:14:35,230 --> 00:14:38,615
حسناً مهما كان السبب فالشيطان دخل

233
00:14:38,617 --> 00:14:41,118
والأرض ملعونة بالشر

234
00:14:41,120 --> 00:14:43,872
لقد كان يجب إلقاء اللوم على أحدهم

235
00:14:46,125 --> 00:14:47,744
ما الذي تريده مني يا ميتاترون؟

236
00:14:47,746 --> 00:14:50,396
أن أكون صديقك فقط

237
00:14:50,398 --> 00:14:52,700
أنا وأنت نعرف بعضنا منذ زمن طويل

238
00:14:52,702 --> 00:14:55,719
ولقد كنت أنا من قام بتحريرك

239
00:14:55,721 --> 00:14:57,305
أنت؟

240
00:14:59,926 --> 00:15:03,929
لقد تسببت بسقوط جميع الملائكة

241
00:15:05,516 --> 00:15:08,302
بمن فيهم المساجين

242
00:15:10,239 --> 00:15:11,506
على الرحب والسعة

243
00:15:11,508 --> 00:15:14,076
لا ملائكة في الجنة

244
00:15:14,078 --> 00:15:15,611
على الإطلاق

245
00:15:15,613 --> 00:15:20,483
لا, وفي البداية ظننت بأني سأحبها

246
00:15:20,485 --> 00:15:22,420
ولكنها مكان كبير

247
00:15:22,422 --> 00:15:25,456
وحدتي أصبحت مملة

248
00:15:25,458 --> 00:15:27,676
و إذا ماذا؟

249
00:15:27,678 --> 00:15:30,595
.. إذاً

250
00:15:30,597 --> 00:15:32,715
"الخطة "ب

251
00:15:33,967 --> 00:15:38,055
نعيد بناء الجنة كما كان يصورها الرب

252
00:15:38,057 --> 00:15:39,723
بقليل من المختارين

253
00:15:39,725 --> 00:15:44,447
لا مزيد من الموظفين المعاتيه كبارثالميو

254
00:15:44,449 --> 00:15:47,249
ولا مزيد من الملائكة الأغبياء

255
00:15:48,819 --> 00:15:51,655
ربما بعض المضحكين

256
00:15:51,657 --> 00:15:57,361
لقد كنت أكثر من يثق به يا قادريل

257
00:15:57,363 --> 00:15:59,798
تريد استعادة سمعتك؟

258
00:15:59,800 --> 00:16:03,669
تريد استعادة الجنة كما كانت؟

259
00:16:03,671 --> 00:16:06,256
بإمكاننا فعل هذا معاً

260
00:16:12,230 --> 00:16:13,814
هل من أخبار عن كاس؟

261
00:16:13,816 --> 00:16:14,900
لا شيء بعد

262
00:16:14,902 --> 00:16:17,603
ولسنا قلقين عليه

263
00:16:17,605 --> 00:16:19,856
برحيله هكذا مجدداً؟

264
00:16:19,858 --> 00:16:22,776
أعني بأنه ليس ممن يفعل هذه الأشياء وحده

265
00:16:22,778 --> 00:16:24,862
لقد أراد هذا, حقاً

266
00:16:24,864 --> 00:16:27,398
انظر لقد ذهب إلى كل مكان

267
00:16:27,400 --> 00:16:28,917
منذ أن تم قص جناحيه

268
00:16:28,919 --> 00:16:30,453
ماذا لديك؟

269
00:16:30,455 --> 00:16:33,072
,سجل الوفيات
أهذا أحد الدراجين؟

270
00:16:33,074 --> 00:16:34,708
أجل
اسمه ريد داوغ

271
00:16:34,710 --> 00:16:36,058
بالطبع

272
00:16:36,060 --> 00:16:37,894
إنه ليس كما تظن
إنه رجل عائلة

273
00:16:37,896 --> 00:16:40,832
مهم في جمعية الأباء والمعلمين
وكان يمثّل دور بابا نويل في حفلات عيد الميلاد

274
00:16:40,834 --> 00:16:43,351
إذاً ماذا؟
في أحد الأيام استيقظ وانضم لجماعة دراجين؟

275
00:16:43,353 --> 00:16:44,469
لا, لقد فعل هذا قبل سنوات

276
00:16:44,471 --> 00:16:45,771
إليك بهذا
هذا غريب

277
00:16:45,773 --> 00:16:48,807
انظر, هذه كل الضحايا صحيح؟

278
00:16:48,809 --> 00:16:50,542
لقد تم تعميدهم في وقت واحد

279
00:16:50,544 --> 00:16:52,313
تعميدهم؟ -
أجل -

280
00:16:52,315 --> 00:16:55,533
لقد ولدوا من جديد كجماعة دراجين

281
00:16:55,535 --> 00:16:58,787
حسناً, هذا ليس شيئاً تسمعه كل يوم

282
00:16:58,789 --> 00:17:00,372
لا, لا تسمعه

283
00:17:00,374 --> 00:17:01,456
انتظر, قم بتكبير هذا

284
00:17:03,812 --> 00:17:05,078
فتيان بويل؟

285
00:17:05,080 --> 00:17:07,380
,بويل
كما في القس بادي بويل

286
00:17:09,083 --> 00:17:10,168
استمع لهذا

287
00:17:10,170 --> 00:17:12,337
أرملة ريد داوغ قالت
بأنه دائماً كان متديّناً

288
00:17:12,339 --> 00:17:13,454
ولكن قبل وفاته بأسبوع

289
00:17:13,456 --> 00:17:15,122
رجع للمنزل بعد اجتماع دعاء

290
00:17:15,124 --> 00:17:18,144
وكان رجلاً متغيراً
مملوءاً بمجد إلهي

291
00:17:18,146 --> 00:17:19,479
إذاً بويل خلف هذا مجدداً

292
00:17:19,481 --> 00:17:22,098
يبيع الناس كبدلات اللحم

293
00:17:22,100 --> 00:17:24,484
ماذا, أيتحدث مع مجموعات أقل الآن؟

294
00:17:24,486 --> 00:17:25,486
لا أعلم

295
00:17:25,488 --> 00:17:27,471
ربما بإقناع آلاف الناس دفعة واحدة

296
00:17:27,473 --> 00:17:29,858
لم يستطع السيطرة على من يستحوذ على الأوعية

297
00:17:29,860 --> 00:17:32,143
بهذه الطريقة أتباع بارثالميو يستحوذون

298
00:17:32,145 --> 00:17:34,113
بمجرد أن يفعل بويل أمره

299
00:17:34,115 --> 00:17:38,084
إذاً ريد داوغ ورفاقه كانوا أتباع بارثالميو؟

300
00:17:38,086 --> 00:17:39,836
أجل ولقد تم ذبحهم

301
00:17:39,838 --> 00:17:42,273
وهذا يعني بأن الجماعة الجديدة أسوأ

302
00:17:42,275 --> 00:17:46,044
ألم أقل دائماً بأن الملائكة أوغاد؟

303
00:17:46,046 --> 00:17:48,329
ولا أزال أقدّر الفرصة

304
00:17:48,331 --> 00:17:50,466
لأقود مجموعة دراسة الإنجيل

305
00:17:50,468 --> 00:17:54,188
أنا معجبة بشغفكم وبطاقتكم وبإخلاصكم

306
00:17:54,190 --> 00:17:58,109
أنتم بالضبط ما يتمناه الرب وملائكته

307
00:17:58,111 --> 00:17:59,478
للحملة الصليبية

308
00:17:59,480 --> 00:18:02,982
الآن قفوا

309
00:18:02,984 --> 00:18:05,652
ضمّوا أيديكم جميعاً

310
00:18:05,654 --> 00:18:11,042
اشعروا بحشد الجنة يعانقكم

311
00:18:11,044 --> 00:18:13,377
عانقوهم

312
00:18:13,379 --> 00:18:18,334
الملائكة لا تريد منكم سوى الحب

313
00:18:18,336 --> 00:18:20,386
رحبوا بهم في قلوبكم

314
00:18:20,388 --> 00:18:21,838
دعوهم يدخلوا

315
00:18:21,840 --> 00:18:24,807
باسم مالاكاي دعوهم يدخلوا

316
00:18:29,899 --> 00:18:31,901
لا

317
00:18:48,635 --> 00:18:50,952
بصراحة, لم أعتد عليهم

318
00:18:51,266 --> 00:18:53,608
لقد عشت بينهم لقرون

319
00:18:53,720 --> 00:18:56,772
اضطررت لعزل نفسي للمحافظة على عقلي

320
00:18:56,774 --> 00:19:01,027
البشر فعلا يبدون فوضويين يا ميتاترون

321
00:19:01,029 --> 00:19:04,898
.. مما يجعلم مذهلين ولكن

322
00:19:04,900 --> 00:19:06,801
كل تلك المشاعر

323
00:19:07,655 --> 00:19:09,804
والطاقة المهدرة

324
00:19:09,806 --> 00:19:11,620
إنه فقط .. منهك

325
00:19:11,621 --> 00:19:12,698
أعلم

326
00:19:14,099 --> 00:19:15,605
.. سام وينشستر

327
00:19:16,181 --> 00:19:19,215
إنه فوضوي من الداخل

328
00:19:19,217 --> 00:19:22,187
ولا أعلم من أين أبدأ بالنسبة للأخ

329
00:19:22,189 --> 00:19:25,290
أستطيع تحريرك منهما

330
00:19:26,859 --> 00:19:29,128
منهم جميعاً

331
00:19:29,130 --> 00:19:33,917
أنت تنوي أن تكون حاكم هذه الجنة الجديدة؟

332
00:19:38,625 --> 00:19:43,796
إنه عبء أشعر بأنني يجب أن أقبله

333
00:19:43,798 --> 00:19:47,517
إذاً يا ميتاترون
ألا يجعلك هذا إله؟

334
00:19:50,356 --> 00:19:54,141
دلالات لفظية

335
00:19:54,143 --> 00:19:58,531
لا أعلم إن كنت سأخذ هذا اللقب بالضرورة

336
00:19:58,533 --> 00:19:59,532
لا

337
00:19:59,534 --> 00:20:04,454
عندما يأتي الوقت
سنقوم بتسميتي

338
00:20:04,456 --> 00:20:05,956
"إكس"

339
00:20:05,958 --> 00:20:09,277
إكس"؟"

340
00:20:09,279 --> 00:20:13,149
أنت وأنا

341
00:20:13,151 --> 00:20:17,620
سنستعيد الجنة مجدداً يا قادريل

342
00:20:20,426 --> 00:20:21,576
حسناً

343
00:20:21,578 --> 00:20:26,965
هذا الجانب من العملية غير مألوف بالنسبة لي

344
00:20:29,136 --> 00:20:33,623
بالطبع ربما لا يوجد من يسمعني

345
00:20:33,625 --> 00:20:37,328
لكنني أحتاج للمساعدة

346
00:20:37,330 --> 00:20:42,701
لديّ أسألة ويبدو بأنه ليس هنالك أجوبة

347
00:20:42,703 --> 00:20:44,771
لم أكن أتجرأ على السؤال

348
00:20:44,773 --> 00:20:47,007
ما لم أكن يائساً
لكنني أحتاج للمساعدة

349
00:20:47,009 --> 00:20:48,776
أنا ضائع

350
00:20:48,778 --> 00:20:50,244
أحتاج لإرشادكم

351
00:20:50,246 --> 00:20:53,547
أرجوكم استمعوا لدعواتي

352
00:20:58,972 --> 00:21:01,475
لا أعلم كيف يفعلها البشر

353
00:21:07,700 --> 00:21:09,985
جرب توصيلهُ

354
00:21:16,994 --> 00:21:20,414
بالطبع تلك لم تكن الإجابة التي تبحث عنها

355
00:21:20,416 --> 00:21:21,831
أنتي ملاك

356
00:21:21,833 --> 00:21:23,785
موريل

357
00:21:23,787 --> 00:21:27,506
لم أقم بإختيار الزي

358
00:21:29,292 --> 00:21:32,146
كاستيل؟

359
00:21:32,148 --> 00:21:34,148
لا انتظري
أرجوكِ, فقط اسمعيني

360
00:21:34,150 --> 00:21:36,401
لا يمكن أن يُعرف بأني قمت بالتحدث إليك حتى

361
00:21:36,402 --> 00:21:38,303
أحتاج للحظات فقط -
كلا -

362
00:21:38,305 --> 00:21:39,521
أرجوكِ

363
00:21:39,523 --> 00:21:43,275
أنا أحتاج للمعلومات فحسب

364
00:21:45,195 --> 00:21:47,831
دين
ربما لا يكون هنالك شيء هنا

365
00:21:47,833 --> 00:21:51,401
كراولي قال بأن التعويذة التي أسقطت الملائكة

366
00:21:51,403 --> 00:21:52,770
غير قابلة للعكس

367
00:21:52,772 --> 00:21:54,155
أجل, حسناً, تباً لكراولي

368
00:21:54,157 --> 00:21:56,340
لماذا تظن بأن أي شيء يقوله حقيقي؟

369
00:21:56,342 --> 00:22:00,946
هذا الجزء عويص

370
00:22:00,948 --> 00:22:03,283
يبدو تقريباً بأن ميتاترون عندما كتبه

371
00:22:03,285 --> 00:22:05,436
كان يريد أن تبقى الكلمات مخفية

372
00:22:05,438 --> 00:22:08,422
حتى من الرسل

373
00:22:08,424 --> 00:22:09,591
أهلاً

374
00:22:09,593 --> 00:22:12,093
أهلاً
تفقد هذا

375
00:22:12,095 --> 00:22:13,896
هجوم ملائكة آخر

376
00:22:13,898 --> 00:22:16,098
ماذا؟ أين؟

377
00:22:16,100 --> 00:22:17,366
يوتاه

378
00:22:17,368 --> 00:22:20,403
مجموعة دراسة إنجيل جامعية

379
00:22:20,405 --> 00:22:24,409
وضَيفتهم المتحدثة
وهي سيدة كنيسة من الدرجة الأولى

380
00:22:24,411 --> 00:22:26,777
محترقين من الداخل
وأعينهم مفقودة

381
00:22:26,779 --> 00:22:27,962
ولكن سيدة الكنيسة لم تكن كذلك

382
00:22:27,964 --> 00:22:31,050
إذاً كانت ملاك أيضا؟

383
00:22:31,052 --> 00:22:32,017
يبدو هكذا

384
00:22:32,019 --> 00:22:36,256
وهي تغني لنادي الفرح
ميلودي مينيستري

385
00:22:36,258 --> 00:22:38,926
حسناً

386
00:22:38,928 --> 00:22:40,979
النادي يذهب لحفلاته بواسطة حافلة

387
00:22:40,981 --> 00:22:43,348
لذا عندما قمت بالتحقق مع شرطة وايومينغ

388
00:22:43,350 --> 00:22:47,187
لقد قالوا بأن شاهداً رأى نفس الحافلة
تغادر حانة الدراجين

389
00:22:47,189 --> 00:22:49,005
ليس قبل أن يتم العثور على الجثث بوقت طويل

390
00:22:49,007 --> 00:22:51,358
إذاً الملاك سيدة الكنيسة
كانت في حادثتين القتل

391
00:22:54,246 --> 00:22:56,948
أعتقد أنها مع من تتعامل معهم

392
00:22:56,950 --> 00:22:59,035
قاموا بقتل رفاق بارثالميو في الحانة

393
00:22:59,037 --> 00:23:00,368
وفتيان بارت قاموا برد الضربة

394
00:23:00,370 --> 00:23:02,655
عندما كانت تجنّد الطلاب ليكونوا أوعية

395
00:23:04,658 --> 00:23:07,728
مجموعة أطفال

396
00:23:07,730 --> 00:23:09,630
كيفن

397
00:23:10,833 --> 00:23:12,551
الساعة تدق

398
00:23:14,137 --> 00:23:17,189
لنقل بأنك على حق وأن ميتاترون خدعك

399
00:23:17,191 --> 00:23:18,642
لا زال يجب عليّ تسليمك

400
00:23:18,644 --> 00:23:21,011
لكنكِ لن تفعلي

401
00:23:21,013 --> 00:23:23,781
لا تكن واثقاً جداً

402
00:23:23,783 --> 00:23:28,036
أعتقد بأن غرائزكِ تثق بي

403
00:23:28,038 --> 00:23:29,905
نحن متشابهان

404
00:23:29,907 --> 00:23:32,791
كلانا لا يريد أن يكون من المتعصبين

405
00:23:32,793 --> 00:23:36,297
وعندما قمت بالدعاء

406
00:23:36,299 --> 00:23:38,549
كيف علمتَ بأنه لن يأتيك أحد منهم

407
00:23:38,551 --> 00:23:41,336
أنا محروس ونعمتي مفقودة
وكنت أتمنى

408
00:23:41,338 --> 00:23:44,222
أنّي سأبدو كأي بشري يائس

409
00:23:44,224 --> 00:23:47,376
لن يهتم المقاتلين لأمره

410
00:23:47,378 --> 00:23:48,828
وأنت تعتقد بأني أهتم؟

411
00:23:48,830 --> 00:23:51,214
أنتي هنا

412
00:23:51,216 --> 00:23:53,551
ربما تكونين على علم بالحالة

413
00:23:53,553 --> 00:23:55,987
بارثالميو في عداء دم مع زمرة أخرى

414
00:23:55,989 --> 00:23:57,905
إنه جنون

415
00:23:57,907 --> 00:23:59,775
من يقود الجهة المعارضة؟

416
00:23:59,777 --> 00:24:00,927
مالاكاي

417
00:24:00,929 --> 00:24:03,580
مالاكاي؟
الفوضوي؟

418
00:24:03,582 --> 00:24:06,833
لقد أصبح مساوياً لبارثالميو

419
00:24:06,835 --> 00:24:08,535
أسوأ منه في بعض النواحي

420
00:24:08,537 --> 00:24:12,007
لكن لا يزال هنالك من هم مثلكِ
ممن يريدون البقاء خارج هذا الأمر

421
00:24:12,009 --> 00:24:13,375
أقل وأقل

422
00:24:13,377 --> 00:24:16,296
كلا الطرفان يقومان بالقبض على كل من يريد البقاء محايداً

423
00:24:16,298 --> 00:24:18,381
الملائكة تُعذَب وتُقتل

424
00:24:18,383 --> 00:24:19,849
إن لم يتعهّدوا بالولاء

425
00:24:19,851 --> 00:24:22,219
إنه أسوأ من ما ظننت

426
00:24:22,221 --> 00:24:24,588
كلا الطرفان يريد سحق الآخر

427
00:24:24,590 --> 00:24:27,509
والإطاحة بميتاترون
وحكم الجنة

428
00:24:27,511 --> 00:24:31,097
.. والجنة تحت سلطة أي منهما ستكون

429
00:24:31,099 --> 00:24:32,732
جحيم

430
00:24:44,781 --> 00:24:46,332
هذه مكافئة يا كاستيل

431
00:24:46,334 --> 00:24:51,538
لقد كنّا نتعقب موريل
الرافضة الجبانة

432
00:24:51,540 --> 00:24:56,977
ويا للعجب
لقد قادتنا لك

433
00:24:56,979 --> 00:25:01,567
بغير علم

434
00:25:01,569 --> 00:25:03,519
أعترف بخطأي

435
00:25:03,521 --> 00:25:05,238
بغير علم

436
00:25:05,240 --> 00:25:06,440
بغباء

437
00:25:06,442 --> 00:25:10,995
لقد شرحت بالتفاصيل

438
00:25:10,997 --> 00:25:13,648
لا أعلم كيف تعمل تعويذة ميتاترون

439
00:25:13,650 --> 00:25:18,254
لهذا لا أستطيع المساعدة في عكسها

440
00:25:18,256 --> 00:25:20,257
لقد كنت متواطئ بغير قصد

441
00:25:22,127 --> 00:25:24,928
مغفّل

442
00:25:24,930 --> 00:25:27,098
كاستيل العظيم

443
00:25:27,100 --> 00:25:30,101
المقدّر والموثوق به كاستيل

444
00:25:30,103 --> 00:25:34,223
الأعلى على شجرة عيد الميلاد كاستيل
مجرد مغفّل

445
00:25:36,561 --> 00:25:39,980
مغفّل أو العقل المدبر
أنت داخل الدائرة

446
00:25:39,982 --> 00:25:43,201
أنت تعلم أين هي نقطة ضعف ميتاترون

447
00:25:44,704 --> 00:25:46,572
كلا

448
00:25:46,574 --> 00:25:48,039
لا أعلم

449
00:25:52,331 --> 00:25:55,299
ثيو

450
00:25:56,802 --> 00:25:58,369
كلا

451
00:26:06,713 --> 00:26:08,666
من الممكن أن تتعذب أو حتى تموت من أجل معتقداتك

452
00:26:08,668 --> 00:26:10,016
أتفهّم الأمر

453
00:26:10,018 --> 00:26:13,337
ولكن هل ميتاترون الذي فقد سمعته

454
00:26:13,339 --> 00:26:15,774
يستحّق حياتك؟

455
00:26:15,776 --> 00:26:20,413
الأكثر أهمية
هل يستحّق حياتها؟

456
00:26:22,951 --> 00:26:24,919
كلا

457
00:26:24,921 --> 00:26:26,921
كلا, هي بريئة

458
00:26:26,923 --> 00:26:28,907
دعها وشأنها

459
00:26:28,909 --> 00:26:33,346
ليس لدي نية في لمسها

460
00:26:42,558 --> 00:26:44,976
الإستقامة هي عقوبة بحد ذاتها

461
00:26:46,863 --> 00:26:48,364
أرجوك, لا

462
00:26:48,366 --> 00:26:50,383
لا

463
00:26:59,038 --> 00:27:02,653
الملائكة تذبح بعضها

464
00:27:04,229 --> 00:27:08,066
أهذا ما أصبحنا عليه؟

465
00:27:08,068 --> 00:27:11,791
نحن نتبع مثالك يا كاستيل

466
00:27:11,792 --> 00:27:14,327
كم عدد الذين قتلتهم في الجنة؟

467
00:27:14,329 --> 00:27:17,214
وكم بعد السقوط؟

468
00:27:17,216 --> 00:27:21,135
ألم تعلم؟

469
00:27:21,137 --> 00:27:23,438
مجموعة من الملائكة ماتوا عندما سقطوا

470
00:27:23,440 --> 00:27:26,726
أزرائيل, صوفيا, إيزيكيل

471
00:27:26,728 --> 00:27:29,145
"ماتوا"
لا تصف ما حدث لهم

472
00:27:29,147 --> 00:27:30,314
دمار

473
00:27:30,316 --> 00:27:35,487
أجنحة ممزقة
ومعاناة لا توصف تحت يدك

474
00:27:35,489 --> 00:27:36,705
لذا أظن

475
00:27:36,707 --> 00:27:41,327
بأنك ستريد مشاركة أي معلومات تملكها

476
00:27:41,329 --> 00:27:44,965
بإعتبار كل هذا

477
00:27:47,418 --> 00:27:48,887
حسناً

478
00:27:48,889 --> 00:27:52,391
سأتركك في أيدي فنان

479
00:27:56,179 --> 00:27:58,598
لا أهتم بما تبقّى

480
00:28:01,152 --> 00:28:04,272
لا تطلب الرحمة

481
00:28:04,274 --> 00:28:07,943
لأنها لا توجد

482
00:28:14,118 --> 00:28:17,171
سأعطيك فرصة أخيرة لإنهاء هذا

483
00:28:21,243 --> 00:28:25,263
أعطني موتاً سريعاً

484
00:28:29,569 --> 00:28:33,157
أريدك أنن تتحدث مع ميتاترون

485
00:28:33,159 --> 00:28:36,728
الكل يعلم بأن لك تأثيراً

486
00:28:36,730 --> 00:28:38,896
سيستمع إليك

487
00:28:38,898 --> 00:28:41,618
اطلب منه أن يصعد بي إلى الجنة

488
00:28:44,020 --> 00:28:46,774
تستطيع فعل هذا يا كاستيل

489
00:28:46,776 --> 00:28:49,577
سأكون جندي لميتاترون
سأفعل أي شيء يطلبه

490
00:28:52,381 --> 00:28:54,833
أنت تخدم مالاكاي

491
00:28:54,835 --> 00:28:56,919
لقد ظننت بأنه هو الجواب
لكنه مجنون

492
00:28:56,921 --> 00:29:00,556
هل اكتشفت هذا للتو؟

493
00:29:00,558 --> 00:29:02,759
لقد كنت راغباً في إنجاز أعماله القذرة

494
00:29:02,761 --> 00:29:04,845
لقد فعلت ما توجّب عليّ فعله

495
00:29:04,847 --> 00:29:08,266
عندما كنتَ واثقاً من هزيمته لبارثالميو

496
00:29:08,268 --> 00:29:10,820
لكن لا أحد سينجو من هذه الحرب

497
00:29:10,822 --> 00:29:13,823
إذاً تفضّل أن تقضي هذه الفترة في الجنة

498
00:29:13,825 --> 00:29:17,544
أستطيع التحدّث معه عن استعادة نعمتك

499
00:29:20,699 --> 00:29:24,370
حسناً, إنه صحيح

500
00:29:24,372 --> 00:29:27,823
ميتاترون وأنا تجمعنا علاقة عمل

501
00:29:27,825 --> 00:29:30,527
لقد علمت بهذا

502
00:29:30,529 --> 00:29:33,163
أنت ذكي يا ثيو

503
00:29:33,165 --> 00:29:34,882
أنتما حليفان

504
00:29:34,884 --> 00:29:41,390
وهو من سيستفيد من جندي ماهر مثلك

505
00:29:41,392 --> 00:29:43,342
ولكن لا أعلم

506
00:29:43,344 --> 00:29:45,728
أنا لاعب فريق يا كاستيل

507
00:29:53,322 --> 00:29:55,189
حسناً؟

508
00:30:08,841 --> 00:30:12,811
سأحتاج لبعض الوقت للقيام بالإتصال

509
00:30:21,389 --> 00:30:25,293
وأنت تملك شيئاً أحتاجه

510
00:30:25,295 --> 00:30:27,562
أي شيء

511
00:31:15,590 --> 00:31:18,007
لا

512
00:31:21,514 --> 00:31:23,096
أوه, لا

513
00:31:37,082 --> 00:31:39,083
أهلا, هل رأيت سام؟

514
00:31:39,085 --> 00:31:40,335
لقد خرج

515
00:31:40,337 --> 00:31:41,152
أين؟

516
00:31:41,154 --> 00:31:42,254
لا أعلم

517
00:31:42,256 --> 00:31:45,023
ألا تلاحظ بأنه يفعل هذا كثيراً؟

518
00:31:45,025 --> 00:31:47,460
أجل

519
00:31:49,682 --> 00:31:51,882
أجل

520
00:31:51,884 --> 00:31:54,052
دين لا أمتلك الكثير من الوقت لذا استمع

521
00:31:54,054 --> 00:31:56,721
قائد الفرقة المعارضة هو ملاك اسمه مالاكاي

522
00:31:56,723 --> 00:31:58,391
كيف تعلم هذا؟

523
00:31:58,393 --> 00:31:59,792
لقد أمسك بي

524
00:31:59,794 --> 00:32:02,177
لقد تم تعذيبي

525
00:32:02,179 --> 00:32:04,648
لكنني هربت -
كيف؟ -

526
00:32:04,650 --> 00:32:10,488
لقد فعلت ما توجّب عليّ فعله

527
00:32:10,490 --> 00:32:13,158
لقد أصبحت مثل ما أصبحوا عليه

528
00:32:13,160 --> 00:32:14,743
بربري

529
00:32:14,745 --> 00:32:17,529
ما الذي .. ؟
كاس, أين أنت؟

530
00:32:17,531 --> 00:32:20,000
من الأفضل أن أبقى بعيداً

531
00:32:20,002 --> 00:32:21,852
سيريدونني أكثر من السابق

532
00:32:21,854 --> 00:32:23,871
لكنني سأكون بخير

533
00:32:23,873 --> 00:32:26,007
لقد استعدت نعمتي

534
00:32:26,009 --> 00:32:30,396
حسناً, ليست نعمتي بحد ذاتها
لكنها ستفي بالغرض

535
00:32:30,398 --> 00:32:32,599
انتظر, هل عدت؟
هل استعدت سحرك؟

536
00:32:32,601 --> 00:32:35,268
لست متأكداً

537
00:32:35,270 --> 00:32:37,155
لكنني ملاك

538
00:32:37,157 --> 00:32:38,907
وهل ليس لديك مشكلة في هذا؟

539
00:32:38,909 --> 00:32:43,695
إذا كنّا سنذهب للحرب
فسأحتاج أن أكون مستعداً

540
00:32:43,697 --> 00:32:45,281
كاس

541
00:32:45,283 --> 00:32:46,899
دين

542
00:32:46,901 --> 00:32:48,568
هناك المزيد

543
00:32:48,570 --> 00:32:49,786
ماذا؟

544
00:32:49,788 --> 00:32:54,575
ألم تقل بأن ملاك اسمه إيزيكيل قام بشفاء سام؟

545
00:32:54,577 --> 00:32:58,080
أجل, لماذا؟

546
00:32:58,082 --> 00:33:01,767
إيزيكيل ميت

547
00:33:01,769 --> 00:33:04,271
ماذا؟

548
00:33:04,273 --> 00:33:08,276
لقد مات عندما سقطت الملائكة

549
00:33:11,565 --> 00:33:13,598
أحتاج إلى تعويذة بأسرع وقت ممكن

550
00:33:14,869 --> 00:33:17,937
الكل دائماً يحتاج إلى تعويذة
ودائما تكون بأسرع ما يمكن

551
00:33:17,939 --> 00:33:19,289
حسناً, استمع إليّ

552
00:33:19,291 --> 00:33:21,992
الملاك لا يمكن أن يُطرد من قبل إنسان آخر

553
00:33:21,994 --> 00:33:23,410
فقط عن طريق المستضيف, صحيح؟

554
00:33:23,412 --> 00:33:26,881
حسناً, ماذا إن كانت هنالك طريقة لإضعاف الملاك

555
00:33:26,883 --> 00:33:28,783
وأن لا يكون متحكماً بالجسد لبضع ثواني؟

556
00:33:28,785 --> 00:33:30,002
ماذا؟

557
00:33:30,004 --> 00:33:31,722
مثلاً لنفرض أنني

558
00:33:31,724 --> 00:33:33,340
أردت التحدث مع الوعاء

559
00:33:33,342 --> 00:33:35,075
بدون أن يستمع إلي الملاك المستحوذ

560
00:33:35,077 --> 00:33:37,011
لماذا؟

561
00:33:37,013 --> 00:33:38,211
لماذا؟

562
00:33:38,213 --> 00:33:41,033
كيفن, لدينا الكثير من البشر المستحوذ عليهم في الخارج

563
00:33:41,035 --> 00:33:42,101
هل تفهمني؟

564
00:33:42,103 --> 00:33:44,019
وعندما تقتل الملائكة بعضها

565
00:33:44,021 --> 00:33:45,804
البشر يموتون أيضاً

566
00:33:45,806 --> 00:33:47,606
ماذا إذا أردت إعلام البشري

567
00:33:47,608 --> 00:33:50,076
ليستطيع .. أو تستطيع طرد الملاك

568
00:33:50,078 --> 00:33:52,096
ذلك سيكون جيداً, أليس كذلك؟

569
00:33:52,098 --> 00:33:54,198
أجل

570
00:33:54,200 --> 00:33:56,818
لذا إقرأ اللوح
هيا

571
00:33:56,820 --> 00:33:58,003
الآن؟

572
00:33:58,005 --> 00:34:00,540
لا بالأمس يا سندريلا

573
00:34:07,482 --> 00:34:10,085
لقد قمت بالتفكير بالأمر يا ميتاترون

574
00:34:11,771 --> 00:34:14,940
سأنضم إليك كوني النائب

575
00:34:18,012 --> 00:34:20,364
أحسنت يا قادريل

576
00:34:20,366 --> 00:34:25,119
هذه الحركة ستمحو العلامة

577
00:34:25,121 --> 00:34:27,689
التي طاردتك لقرون

578
00:34:27,691 --> 00:34:30,542
سيتم إستعادة الجنة

579
00:34:30,544 --> 00:34:34,964
كما سيتم إستعادة سمعتك
كأحد أعظم أبطالها

580
00:34:34,966 --> 00:34:38,252
أشكرك لهذه الفرصة

581
00:34:38,254 --> 00:34:42,139
هنالك شيء واحد فقط

582
00:34:42,141 --> 00:34:43,592
أجل

583
00:34:43,594 --> 00:34:46,813
أريد التأكد من إخلاصك

584
00:34:46,815 --> 00:34:49,099
إنه لك

585
00:34:49,101 --> 00:34:53,020
لا أقصد التأكد فعلاً

586
00:34:53,022 --> 00:34:59,662
لدينا أعداء يشكلون خطراً على جهودنا

587
00:34:59,664 --> 00:35:01,864
يجب إزالتها

588
00:35:01,866 --> 00:35:04,835
ذبحها؟

589
00:35:04,837 --> 00:35:07,403
بهذا المعنى

590
00:35:07,405 --> 00:35:10,374
.. هذا

591
00:35:10,376 --> 00:35:12,743
هذا ليس أنا

592
00:35:12,745 --> 00:35:15,848
أجل

593
00:35:15,850 --> 00:35:18,768
هذا أول اسم في قائمتك

594
00:35:31,518 --> 00:35:33,870
قرر

595
00:35:42,456 --> 00:35:44,958
حسناً, إذاً التحفة التي رسمناها

596
00:35:44,960 --> 00:35:46,177
ستعمل صحيح؟

597
00:35:46,179 --> 00:35:49,548
الرموز يفترض أن تعيق الملاك المستحوذ لفترة وجيزة

598
00:35:49,550 --> 00:35:50,716
إذا كانت المعلومات صحيحة

599
00:35:50,718 --> 00:35:52,018
انتظر, ماذا؟

600
00:35:52,020 --> 00:35:54,386
لقد كان لدي وقت كافي
لإستخراج القليل من اللوح فقط

601
00:35:54,388 --> 00:35:56,606
الباقي جاء من كتاب قديم لرجال المعرفة

602
00:35:56,608 --> 00:35:59,860
بمجرد ملامسة دمك للرمز المشتعل

603
00:35:59,862 --> 00:36:01,996
تعمل التعويذة

604
00:36:03,199 --> 00:36:05,735
دين, ماذا يحدث؟

605
00:36:05,737 --> 00:36:07,436
لقد أخبرتك

606
00:36:07,438 --> 00:36:09,155
لقد أخبرتني نظرياً

607
00:36:09,157 --> 00:36:12,476
دين, لقد رسمنا للتو رمزاً في المخزن

608
00:36:12,478 --> 00:36:13,493
ماذا بحق الجحيم؟

609
00:36:13,495 --> 00:36:15,747
يجب عليك الوثوق بي

610
00:36:15,749 --> 00:36:19,450
حسناً, ثق بأني أخبرتك بكل ما أستطيع في الوقت الراهن

611
00:36:19,452 --> 00:36:20,618
هل تستطيع فعل هذا؟

612
00:36:20,620 --> 00:36:22,972
أنا أثق بك دائماً

613
00:36:23,956 --> 00:36:25,858
ودائماً لا ينتهي بي الحال بخير

614
00:36:25,860 --> 00:36:28,028
بحقك, دائما؟

615
00:36:28,030 --> 00:36:31,265
ليس دائماً

616
00:36:33,186 --> 00:36:34,836
أهلاً, أين كنت؟

617
00:36:34,838 --> 00:36:37,857
أهلا, كنت أحضر البيرة

618
00:36:37,859 --> 00:36:39,225
لقد استغرقت وقتاً طويلاً

619
00:36:40,511 --> 00:36:41,728
هل بإمكاننا التحدث؟

620
00:36:41,730 --> 00:36:45,733
أجل, طبعاً

621
00:36:49,121 --> 00:36:50,488
هذا يبدو جاداً

622
00:37:00,135 --> 00:37:01,585
ما الخطب؟

623
00:37:01,587 --> 00:37:03,204
ماذا تفعل؟

624
00:37:03,206 --> 00:37:05,090
يجب عليّ إخبارك ببعض الأمور بسرعة

625
00:37:05,092 --> 00:37:06,308
وستغضبك كثيراً

626
00:37:06,310 --> 00:37:08,060
حسناً

627
00:37:08,062 --> 00:37:11,097
الإختبار قام بإيذائك

628
00:37:11,099 --> 00:37:13,149
أجل أعلم هذا

629
00:37:13,151 --> 00:37:14,150
لا, لا تعلم

630
00:37:14,152 --> 00:37:15,985
لقد قام بإيذائك لدرجة أنك كدت تموت

631
00:37:15,987 --> 00:37:18,272
لا أعياد ميلاد
من غبار إلى غبار

632
00:37:18,274 --> 00:37:20,525
ذلك قام بإيذائي لذلك قمت بحركة

633
00:37:20,527 --> 00:37:22,411
حركة جريئة بدون التحدث معك

634
00:37:22,413 --> 00:37:23,863
لأنك كنت في غيبوبة

635
00:37:23,865 --> 00:37:25,948
انتظر, متى؟ أين؟

636
00:37:25,950 --> 00:37:27,567
لقد كنت في المستشفى, حسناً؟

637
00:37:27,569 --> 00:37:29,286
لقد قالوا بأنك ستموت

638
00:37:29,288 --> 00:37:32,089
دين
ماذا فعلت؟

639
00:37:34,810 --> 00:37:36,211
لقد سمحت لملاك بالدخول

640
00:37:38,899 --> 00:37:39,900
أين؟

641
00:37:39,902 --> 00:37:42,052
فيك

642
00:37:42,054 --> 00:37:44,971
لقد قال بأنه سيشفيك
وهو كذلك

643
00:37:44,973 --> 00:37:46,339
هل لا زال داخلي؟

644
00:37:47,643 --> 00:37:50,428
انتظر, هذا مستحيل يا دين

645
00:37:50,430 --> 00:37:52,247
ذلك غير ممكن
أنا لم أسمح له بالدخول

646
00:37:52,249 --> 00:37:54,684
لقد خدعتك لتقول نعم
لقد كانت تبدو الطريقة الوحيدة

647
00:37:59,407 --> 00:38:03,044
إذاً .. مجدداً؟

648
00:38:03,046 --> 00:38:06,998
لقد كنت تظن بأني لن أستطيع التعامل مع شيء
لذا توليّتَ زمام الأمور

649
00:38:07,000 --> 00:38:09,252
لا, لقد فعلت ما كان يجب عليّ فعله

650
00:38:09,254 --> 00:38:11,421
لم تكن لتوافق على هذا
وقد كنت ستموت

651
00:38:11,423 --> 00:38:13,273
حسناً, ربما سيعجبني أن يكون لي الخيار على الأقل

652
00:38:13,275 --> 00:38:14,308
نستطيع فعل هذا لاحقاً

653
00:38:14,310 --> 00:38:16,226
تستطيع ركل مؤخرتي كما تشاء

654
00:38:16,228 --> 00:38:17,878
الآن لدينا مشاكل أكبر

655
00:38:17,880 --> 00:38:19,747
أكبر؟

656
00:38:19,749 --> 00:38:22,434
الملاك كذِب عليّ, حسناً؟

657
00:38:22,436 --> 00:38:24,136
لم يكن كمن قال

658
00:38:24,138 --> 00:38:25,404
لقد قال بأن اسمه إيزيكيل

659
00:38:25,406 --> 00:38:27,607
رجل جيد كما قال كاس
لكنه ليس إيزيكيل

660
00:38:27,609 --> 00:38:29,743
من هو؟ -
لا أعلم -

661
00:38:29,745 --> 00:38:31,813
كما يبدو
إيزيكيل ميت

662
00:38:31,815 --> 00:38:35,450
مهمن يكن هذا الرجل
فهو يستطيع إنهاءك في ثانية إذا كان يريد

663
00:38:35,452 --> 00:38:37,085
لذا يجب عليك رفضه

664
00:38:39,558 --> 00:38:42,825
هل تسمع ما أقول؟

665
00:38:42,827 --> 00:38:46,830
أعتقد أنك بصحة جيدة الآن
ولكن يجب عليك طرده

666
00:38:46,832 --> 00:38:49,684
سام

667
00:38:51,437 --> 00:38:53,272
.. سا

668
00:39:04,370 --> 00:39:07,088
أهلا, سام

669
00:39:12,528 --> 00:39:16,416
هل لاحظت شيئاً غريباً بخصوص دين مؤخراً؟

670
00:39:16,418 --> 00:39:18,169
بينك وبيني, أنا قلق بشأنه

671
00:39:18,171 --> 00:39:20,871
لا تقلق بشأن دين

672
00:39:20,873 --> 00:39:22,591
دين سيكون بخير

673
00:39:29,819 --> 00:39:30,734
لا

674
00:39:33,055 --> 00:39:35,389
لا! لا! لا! كيفن؟

675
00:39:38,246 --> 00:39:40,446
سام؟

676
00:39:42,282 --> 00:39:43,849
سام لم يعد موجوداً

677
00:39:45,486 --> 00:39:49,791
لكنني لعبت دوره بشكل مقنع
كما أعتقد

678
00:39:54,498 --> 00:39:56,715
كيف تمكنت .. ؟

679
00:39:56,717 --> 00:39:59,351
لقد سمعتك تتحدث مع كيفن تران الليلة

680
00:39:59,353 --> 00:40:02,440
لقد أخبرتني نظرياً

681
00:40:02,442 --> 00:40:04,442
دين, لقد رسمنا رموزاً في المخزن

682
00:40:04,444 --> 00:40:06,361
ماذا بحق الجحيم؟

683
00:40:06,363 --> 00:40:07,879
يجب عليك أن تثق بي, حسناً؟

684
00:40:07,881 --> 00:40:09,616
وثق بأني أخبرتك بكل ما أستطيع في الوقت الراهن

685
00:40:09,618 --> 00:40:10,949
هل تستطيع فعل هذا؟

686
00:40:13,237 --> 00:40:16,573
تغيير الرمز

687
00:40:16,575 --> 00:40:20,045
ولو قليلاً

688
00:40:20,047 --> 00:40:22,163
يغيّر التعويذة

689
00:40:26,103 --> 00:40:29,473
آسف بشأن كيفن
ولكن في النهاية

690
00:40:31,976 --> 00:40:35,680
هذا للأفضل

691
00:40:35,682 --> 00:40:40,152
لقد فعلت ما كان يتوجب عليّ فعله

692
00:41:19,552 --> 00:41:23,187
كيفن؟

693
00:41:29,096 --> 00:41:31,998
كيفن؟

