1
00:00:00,855 --> 00:00:02,456
<i>{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:02,540 --> 00:00:05,297
"إنّي أموت بالشيخوخة، وداعًا"

3
00:00:06,206 --> 00:00:08,641
(أنتِ (كاثرين بيرس"
"هي محنة فاجتازيها

4
00:00:09,159 --> 00:00:12,969
كنت رقم 21051 -
كنت أحد مصّاصي دماء (أوجاستين)؟ -

5
00:00:13,847 --> 00:00:17,549
(أوقن أنّ (أوجاستين
سيطرب قلبه لاستعادتك

6
00:00:17,551 --> 00:00:18,446
هذا والدي

7
00:00:18,481 --> 00:00:21,783
غريسون غيلبرت) كان أحد)
أفضل أطبّاء (أوجاستين) قطّ

8
00:00:22,799 --> 00:00:25,266
إيلينا)، استيقظي) -
ماذا يجري بحقّ السّماء؟ -

9
00:00:25,520 --> 00:00:28,449
كنت هنا قبلًا، وصدّقي
أو لا تصدّقي، اكتسبت صديقًا

10
00:00:28,484 --> 00:00:32,039
(اسمي (إينزو -
يتحتّم أن تخبرني كيف خرجت من هنا -

11
00:00:32,074 --> 00:00:33,865
!دايمُن)، الآن)

12
00:00:37,120 --> 00:00:39,182
(آسف يا (إينزو -
!دايمُن)، أرجوك) -

13
00:00:39,183 --> 00:00:41,720
"أخمدت مشاعري" -
!(دايمُن) -

14
00:00:41,721 --> 00:00:43,985
"وتركت صديقي للموت"

15
00:00:44,377 --> 00:00:47,066
يا مرحبًا، أنا الرقم 12144

16
00:00:47,214 --> 00:00:48,914
(اسمي (إينزو

17
00:01:29,905 --> 00:01:32,173
أصقل يديك يا راعي البقر

18
00:02:02,539 --> 00:02:04,873
!هيّا

19
00:02:12,066 --> 00:02:17,181
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘(خــمــســون ظــلاًّ لـ (غــريــســون’’</b>

20
00:02:53,919 --> 00:02:55,634
!ويلاه، يا إلهي

21
00:02:57,871 --> 00:03:00,825
!مرحبًا -
لا تستدر -

22
00:03:03,332 --> 00:03:08,001
ماذا تفعلين؟ -
لا تلتفت فحسب -

23
00:03:08,338 --> 00:03:12,234
لأين تذهبين؟ -
كلّ شيء على ما يُرام، عد للفراش -

24
00:03:27,873 --> 00:03:30,545
ماذا جرى لك بحقّ السّماء؟ -
تكرار للحدث -

25
00:03:31,211 --> 00:03:35,630
إيلينا) ليست هنا، صحيح؟) -
لمْ أرَها، ولم أبحث عنها -

26
00:03:35,632 --> 00:03:38,132
ستيف)، أأنت مستيقظ؟)

27
00:03:38,134 --> 00:03:45,089
هو أيضًا لم يرَها، أعلم لأنّنا
قضينا الليل بطوله سويًّا

28
00:03:45,091 --> 00:03:48,341
انظري، خضت يومين بشعين، اتّفقنا؟

29
00:03:48,342 --> 00:03:50,105
وإن كنتِ ترمين ضمنًا
... لِمَا أظنّك ترمين إليه

30
00:03:50,106 --> 00:03:51,679
لمَ؟ ما الذي ظننتَه؟

31
00:03:51,681 --> 00:03:56,346
أنّ جسدينا الفاتنين العاريين
تصادما في ليلة حميميّة لا تنسى؟

32
00:03:56,569 --> 00:03:59,841
سأتقيّأ -
عظيم، إذًا انتهى عملي هنا -

33
00:04:00,223 --> 00:04:01,722
مع السلامة

34
00:04:37,643 --> 00:04:41,312
المشروع 83182 يبدو يقظًا

35
00:04:43,598 --> 00:04:46,849
أين أنا؟ -
لمَ؟ أيبدو المكان مألوفًا؟ -

36
00:04:50,823 --> 00:04:54,242
ما هذا الشيء؟
ماذا تفعل بي؟

37
00:04:55,412 --> 00:04:59,271
يُتّبع تحضير المشروع 83182
لعمليّة تنقية الدماء

38
00:04:59,883 --> 00:05:07,957
... العدّ التنازليّ: 10، 9، 8، 7، 6، 5

39
00:05:12,794 --> 00:05:13,800
أين كنت بحقّ السّماء؟

40
00:05:13,835 --> 00:05:15,558
... كما تعلم، احتجزت ضدّ رغبتي

41
00:05:15,559 --> 00:05:17,523
وأُردَت رأسي
ولا يمكنني إيجاد (إيلينا) الآن

42
00:05:17,734 --> 00:05:20,004
كيف كان مساؤك؟
هل حدث شيء غير مألوف؟

43
00:05:20,103 --> 00:05:22,173
انتظر لحظة، ماذا تقصد
بأنّك لا يمكنك إيجاد (إيلينا)؟

44
00:05:22,208 --> 00:05:25,598
أعني أنّها لا تجيب هاتفها وليست
بغرفتها الجامعيّة، ولا في هذا البيت

45
00:05:25,633 --> 00:05:28,326
مما يقودني للظنّ بأنّ د.(مقشعر
كِن دول)، يحتجزها في مكان ما

46
00:05:28,328 --> 00:05:29,844
أتقصد مدرّس الأحياء
في جامعة (ويتمور)؟

47
00:05:29,846 --> 00:05:32,990
أجل، ذلك الذي يعمل على مصّاصي
الدماء أثناء ساعات العمل، أجل هو

48
00:05:33,333 --> 00:05:35,351
(صفف تصفيفة البطل يا (ستيفان
(وهيّا بنا لننقذ (إيلينا

49
00:05:35,352 --> 00:05:36,715
قلتَ توًّا أنّك تجهل مكانها

50
00:05:36,805 --> 00:05:40,099
بالفعل، مما يعني أنّنا يجب أن
نجد موطن نفوذ ما، فهيّا بنا

51
00:05:46,645 --> 00:05:49,383
اختبار مفاجئ: اُختطفت خليلتك
من قبل عالم مخبول

52
00:05:49,418 --> 00:05:52,742
خياراتك الآن: أ - اكتساب خليلة
... جديدة، ب - الاتّصال بالشرطة

53
00:05:52,777 --> 00:05:57,200
أو ج - قتل أحد قريب
إلى ذلك العالم المخبول؟

54
00:06:00,542 --> 00:06:02,443
اجلس

55
00:06:03,562 --> 00:06:06,514
سُحبت 4.1 وحدة

56
00:06:06,516 --> 00:06:10,038
الرقم 83182 ما تزال
تُبدي علامات للوعي

57
00:06:10,320 --> 00:06:17,064
علمًا بأنّه منذ 15 عامًا فقد 12144
وعيه بعدما فقد 2.9 وحدة دماء

58
00:06:17,704 --> 00:06:21,387
تطوّر أم حظّ؟
لغز سيكشفه المستقبل

59
00:06:23,216 --> 00:06:26,039
ماذا تفعل بي؟
ما هذه الأنانبيب؟

60
00:06:26,621 --> 00:06:28,553
!اتركني

61
00:06:28,905 --> 00:06:32,630
اهدأي، أخطط لتركك
حالما أنتهي منك

62
00:06:33,259 --> 00:06:37,054
أصدقائي سيجدونني -
أصدقاؤك مصّاصو الدماء الأبطال؟ -

63
00:06:39,548 --> 00:06:44,751
أتعلمين أنّ (أرون ويتمور) أمضى حياته
يظنّ أسرته مطاردة من قبل لعنة موت؟

64
00:06:45,091 --> 00:06:51,678
اتّضح أنّ اللعنة هي خليلك الذي يقتل
كلّ فرد من شجرة عائلته بانتظام

65
00:06:51,713 --> 00:06:55,062
يحضرني الفضول
كيف يسوّغ عقلك ذلك؟

66
00:06:55,064 --> 00:07:01,542
وكيف تسوّغ أنت
احتجاز الناس ضد رغبتهم؟

67
00:07:01,838 --> 00:07:03,630
العلم

68
00:07:06,008 --> 00:07:09,076
الـ 25 من يونيو عام 1999"
"ثمّة اكتشافات مذهلة اليوم

69
00:07:09,111 --> 00:07:12,944
بعد تحمّله 3 آلاف فولت كهربائيّ"
"يستمرّ قلب المشروع بالنبض

70
00:07:12,979 --> 00:07:14,821
"الـ 26 من يونيو، نجاح أكبر"

71
00:07:14,822 --> 00:07:17,197
تعرّض المشروع"
"لتيّار قوّته 4 آلاف فولت اليوم

72
00:07:17,270 --> 00:07:20,858
النبض ما زال مستمرًّا بعد الصعق"
"اللّحم ما يزال ساخنًا على أن يُلمس

73
00:07:21,774 --> 00:07:26,067
إنّك وحش -
(هذه ليست يوميّاتي يا (إيلينا -

74
00:07:26,102 --> 00:07:30,986
هذه اكتشافات علميّة مدوّنة بخطّ
د.(غريسون غيلبرت)، والدك

75
00:07:31,518 --> 00:07:33,100
ماذا؟

76
00:07:36,549 --> 00:07:40,469
كلّ شيء أفعله بك، تعلّمته منه

77
00:07:42,586 --> 00:07:45,112
(أجهل لأين أخذها (وِس

78
00:07:45,114 --> 00:07:49,319
ليسا في المعمل، لذا في أيّ
مكان آخر قد يخفي مصّاص دماء؟

79
00:07:49,573 --> 00:07:52,136
آسف، هل يُفترض أنّي أعرفك؟

80
00:07:52,138 --> 00:07:56,756
إنّه أخي (ستيفان)، وانتبه لكلامك
معه، لأنّه في خضم اختلال نفسيّ

81
00:07:56,757 --> 00:07:58,826
معذرةً، أنا ماذا؟

82
00:07:58,861 --> 00:08:01,287
بحقّك، لا تظنني أجهل ما جرى
بينك وبين (كاثرين)، صحيح؟

83
00:08:01,381 --> 00:08:05,731
فهمت، أنت غيران -
إنّي بالأحرى قلق -

84
00:08:06,469 --> 00:08:11,898
أرأيت؟ إنّه مجنون ويفقد عقله
ويترنّح على حافّة خراب العقل

85
00:08:12,158 --> 00:08:15,622
أنّى لست ميّتًا؟
لقد أطلقت عليك النار

86
00:08:15,645 --> 00:08:18,166
لأنّك أصبت الرأس
بينما يتعيّن أن تصيب القلب

87
00:08:18,381 --> 00:08:21,239
المرّة المقبلة أصِب القلب
الآن، أين (إيلينا)؟

88
00:08:22,318 --> 00:08:26,736
(لا أعلم، كل ما أخبرنيه (وِس
هو أن أتابع حياتي بشكل عاديّ

89
00:08:26,923 --> 00:08:29,407
ستتصل بـ (وِس)، وستخبره بأنّه
... (لو لم يسلّمنا (إيلينا

90
00:08:29,442 --> 00:08:33,703
فستكون تجربته التالية
إعادة وصل ذراعيك بجسدك

91
00:08:37,883 --> 00:08:42,607
هذه عيادة والدي
نحن في القبو

92
00:08:42,772 --> 00:08:44,772
كانت عيادة والدك

93
00:08:44,774 --> 00:08:48,063
ثم أحرق المجلس كافّة مصّاصي
الدماء الذين كانوا بالأسفل هنا

94
00:08:48,111 --> 00:08:51,480
هذا الآن مجرّد مبنى منبوذ في
ميتسك فولز)، حيث لن يجدنا أحد)

95
00:09:05,043 --> 00:09:06,493
أرون)، مرحبًا)

96
00:09:06,714 --> 00:09:09,582
هل (إيلينا) بحوزتك؟ -
أرون)، ما الأمر؟) -

97
00:09:09,699 --> 00:09:13,125
(ستيفان) و(دايمُن سلفاتور)
(سيقتلاني ما لم تعطِهم (إيلينا

98
00:09:13,582 --> 00:09:17,876
دايمُن سلفاتور) حبيس زنزانة)
حصينة لا يمكن الهرب منها

99
00:09:17,890 --> 00:09:22,214
أو أنّه ماثل أمامي يتصوّر
كيف سيكون مذاقي

100
00:09:23,563 --> 00:09:26,147
حسنٌ، قابلني في قاعة محاضراتي

101
00:09:26,149 --> 00:09:29,317
حالما أراك آمنًا
(فسأعطيهم (إيلينا

102
00:09:39,060 --> 00:09:40,478
... (إينزو)

103
00:09:42,664 --> 00:09:44,447
إينزو)، استيقظ)

104
00:09:46,401 --> 00:09:49,151
متى آخر مرّة خرجت للعمران؟

105
00:09:54,192 --> 00:09:57,992
ما هذا؟ -
بوليصة تأمين -

106
00:09:58,181 --> 00:10:01,761
ستضمن أن تعود إليّ

107
00:10:02,084 --> 00:10:08,666
أعطيك يوم أجازة، ثمّة عمل
عالق بينك وبين (دايمُن) لتنجزه

108
00:10:18,480 --> 00:10:25,076
لا أسمع عدّك -
3 ،4 ،5 ،6 -

109
00:10:29,008 --> 00:10:33,107
محاولة جيّدة -
(محاولة جيّدة؟ كانت مروّعة يا (مات -

110
00:10:33,545 --> 00:10:36,619
بحقّك، أدفع لك
لتجعلني مثيرة من جديد

111
00:10:37,349 --> 00:10:41,548
ولتجعل جسدي مثاليًّا وتماطل
موتي المحتوم بقدر المستطاع

112
00:10:41,553 --> 00:10:44,370
أجل، هذا سيتحقق -
ماذا قلت؟ -

113
00:10:45,357 --> 00:10:50,683
لا، إنّي جادّة، لم أسمعك
يا إلهي، إنّي أصير صمّاء

114
00:10:50,718 --> 00:10:54,711
جسدي بأسره ينهار
!ويلاه، يا إلهي

115
00:10:55,222 --> 00:11:00,471
لا يمكنني التنفُّس، الماء
!أعطني بعض الماء، أسرع

116
00:11:00,739 --> 00:11:02,455
أنفاس عميقة

117
00:11:04,209 --> 00:11:08,545
طالما لا تريدي الموت
فلمَ لا تتحوّلي لمصّاصة دماء؟

118
00:11:09,214 --> 00:11:10,580
حاولت

119
00:11:10,582 --> 00:11:13,954
كلّما تناولت دماء مصّاص دماء
رفضها جسدي

120
00:11:23,044 --> 00:11:27,800
من هناك؟ لا تمكنني الرؤية -
إنّها (ناديا)، أخبرتها أنّنا هنا -

121
00:11:31,185 --> 00:11:35,713
عزيزتي (ناديا)، آسفة لقتل خليلك"
"لكنّه كان فعلًا أموميًّا

122
00:11:36,191 --> 00:11:38,869
الانتحار رغم ذلك"
"ليس فعلًا أموميًّا يليق بي

123
00:11:38,904 --> 00:11:43,067
(عظيم، واضح أنّ (ستيفان
أعطاك ملحوظة انتحاري

124
00:11:43,449 --> 00:11:45,448
ما مغزاك؟

125
00:11:46,839 --> 00:11:47,862
!سحقًا

126
00:11:47,897 --> 00:11:50,711
هذا لأنّك حاولتِ
الانتحار دونما تودّعيني

127
00:11:53,041 --> 00:11:55,762
هلّا نبّئتني كيف تعرّف
كلّ منكما على الآخر؟

128
00:11:55,763 --> 00:12:00,615
أرون ويتمور) ينحدر من نسل طويل)
لباحثي ومُختبري دم مصّاصي الدماء

129
00:12:00,799 --> 00:12:03,289
طائفة مسوخ لاستئصال
(الأعضاء يُدعون (أوجاستين

130
00:12:03,290 --> 00:12:06,739
ولمَ تعلم هذا؟ -
كنت مادّة اختبارهم في الخمسينيّات -

131
00:12:06,740 --> 00:12:10,546
ماذا تعني بمادة اختبار؟ -
أيّ أنّي وهبت جسدي للعلم -

132
00:12:10,642 --> 00:12:15,948
لكنّي كنت حيًّا، وتم ذلك ضدّ إرادتي -
انتظر لحظة، أنّى لم أعلم بشأن ذلك؟ -

133
00:12:15,949 --> 00:12:19,663
(لا تغمرني بموجة ذنب (ستيفان
كانت علاقتنا منقطعة عندئذٍ

134
00:12:20,235 --> 00:12:23,719
وحين انتهى الأمر
كان قد انتهى

135
00:12:23,939 --> 00:12:28,737
لمَ لا تنهي باقي القصّة يا (دايمُن)؟ -
لا أذكر أنّي أذنت لك بالكلام -

136
00:12:28,943 --> 00:12:32,498
هل أذنت له بالكلام؟ -
لا أذكر أيّ شيء -

137
00:12:32,499 --> 00:12:34,314
لم أظنّ ذلك

138
00:12:36,617 --> 00:12:42,217
فهمت الآن، لو كنت أعيش هنا
لوددت الانتحار أنا الأخرى

139
00:12:42,218 --> 00:12:44,633
كانت لحظة ضعف، وقد تجاوزتها

140
00:12:44,634 --> 00:12:49,123
في لحظة الضعف، تتناولين
الشيكولاتة أو تقبّلين الفتى الخطأ

141
00:12:49,124 --> 00:12:53,959
وليس القفز من فوق برج -
أترين هذا؟ إنّه كرنب طبيعيّ -

142
00:12:54,319 --> 00:13:00,087
في أيّ كونٍ عساي أحتسيه ما لم
أكُن أودّ أن أحيا ليوم آخر؟

143
00:13:00,526 --> 00:13:09,742
حسنٌ، إذًا ماذا غيّر رأيك؟ -
ليس ماذا، بل مَن -

144
00:13:09,743 --> 00:13:14,871
أيمكنني أن أسألك سؤالًا من
أم متغيّبة لابنة فاسدة نسبيًّا؟

145
00:13:16,478 --> 00:13:18,063
إنّي منصتة

146
00:13:18,660 --> 00:13:25,809
أتظنّين أنّي بعد كلّ البشائع
التي أثمتها قد أُسامَح؟

147
00:13:27,603 --> 00:13:32,510
طبعًا أظنّ ذلك
ولهذا بالواقع أنا هنا

148
00:13:33,312 --> 00:13:36,475
ربّما لديّ فكرة
ستبقيك حيّة لوقت أطول

149
00:13:37,780 --> 00:13:39,935
إنّي منصتة

150
00:14:18,769 --> 00:14:20,973
متى قابلت والدي؟

151
00:14:21,240 --> 00:14:25,611
كان يعمل مع (أوجاستين) لتحويل دم
مصّاصي الدماء لترياق سحريّ عام

152
00:14:26,027 --> 00:14:29,963
وذلك لمقاومة الأمراض وعلاج
السرطان وإنقاذ العالم

153
00:14:30,899 --> 00:14:34,295
أتعلم ما إن كان قد أحضر
مصّاص دماء لهنا قطّ؟

154
00:14:40,375 --> 00:14:43,769
أذكر أنّي نزلت لهنا في طفولتي

155
00:14:44,561 --> 00:14:47,964
كان هنالك شيء في هذا
المكان أرعبني دومًا

156
00:14:54,638 --> 00:15:01,028
(وِس)، رأيت (إينزو)
حين أفقت، أعلم أنّه حيّ

157
00:15:02,764 --> 00:15:04,154
أين هو؟

158
00:15:04,756 --> 00:15:09,605
إنّه في رحلة نهاريّة موجزة
واضح أنّ لديه عملًا عالقًا مع خليلك

159
00:15:09,938 --> 00:15:13,973
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

160
00:15:16,127 --> 00:15:17,283
ماذا فعلت؟

161
00:15:18,112 --> 00:15:20,948
أي واحدة؟ -
هنا -

162
00:15:30,174 --> 00:15:34,573
21051 -
!(إينزو) -

163
00:15:38,683 --> 00:15:41,030
لقد مرّت مدّة يا صاح

164
00:15:51,758 --> 00:15:57,462
من أنت بحقّ السّماء؟ -
(لورينزو)، وأصدقائي يدعونني (إينزو) -

165
00:15:58,416 --> 00:16:01,234
أمزح، فلا أصدقاء لي

166
00:16:06,774 --> 00:16:09,479
(إينزو) مصّاص دماء آخر لـ (أوجاستين)

167
00:16:10,494 --> 00:16:12,745
زنزانتانا كانتا متجاورتين

168
00:16:12,747 --> 00:16:15,613
نحن هنا لمقابلة شخص ما
وِس ماكسفيلد)، أتعرفه؟)

169
00:16:15,648 --> 00:16:17,691
أهذا سؤالك الأوّل لي؟

170
00:16:17,726 --> 00:16:21,684
لن تسألني: كيف حالك؟ كيف نجوت
من الحريق الذي تركتك تموت فيه؟

171
00:16:21,719 --> 00:16:24,908
هل من أحد يودّ
إخباري بما يجري هنا؟

172
00:16:24,910 --> 00:16:30,140
لكم أحبّ ذلك، اجلس
انتظرت 70 عامًا لأقصّ حكايتي

173
00:16:38,689 --> 00:16:42,009
... (إينزو) هو مصّاص دماء (أوجاستين)

174
00:16:42,044 --> 00:16:44,842
الذي قتل شريكة
غرفتي (ميجان)، أليس كذلك؟

175
00:16:44,877 --> 00:16:48,454
وفّري طاقتك، فقد سحبت دماءً
كفاية لبدء المرحلة الثانية

176
00:16:48,533 --> 00:16:53,600
دعني أحزر، لن تخبرني بماهيّة
المرحلة الثانية، صحيح؟

177
00:16:53,635 --> 00:16:56,447
إن نجحت، فستكونين أوّل أحد يعلم

178
00:17:01,045 --> 00:17:04,562
لمَ ملكت (ميجان) صورة
لوالدي على هاتفها النقّال؟

179
00:17:04,633 --> 00:17:10,637
ربّما لأنّ والديها موّلا مشاريع والدك -
علما بشأن (أوجاستين) هما الآخران؟ -

180
00:17:10,639 --> 00:17:16,576
كلّا، كلّ ما علموه أنّ والدك ابتكر
مركّبًا يشفي أغلب الجروح

181
00:17:17,762 --> 00:17:20,580
دم مصّاص دماء -
تحديدًا -

182
00:17:20,615 --> 00:17:24,668
لكن بينما كبرت (ميجان) نزعت
(للشكّ، فالتحقت بجامعة (ويتمور

183
00:17:25,157 --> 00:17:28,132
شاركت ابنة د.(غيلبرت) الغرفة
(ثم حضرت حفلًا ببيت (ويتمور

184
00:17:28,167 --> 00:17:31,995
وتدخّلت فيما لا يعنيها -
وجدت (إينزو) في زنزانته -

185
00:17:32,030 --> 00:17:35,586
ولم تعلم أنّه مصّاص دماء
متعطّش لدم بشريّ طازج

186
00:17:35,621 --> 00:17:37,433
أظنّها اقتربت أكثر من اللّازم

187
00:17:40,502 --> 00:17:42,872
(أرون) -
أين (إيلينا)؟ -

188
00:17:43,204 --> 00:17:44,080
من المتحدّث؟

189
00:17:44,115 --> 00:17:47,176
نحوز (أرون)، وإنّنا نحاول
الوصول لقرار بشأن كيفيّة قتله

190
00:17:47,592 --> 00:17:49,427
... (طريف، فأنا أحوز (إيلينا

191
00:17:49,428 --> 00:17:52,556
وأتسائل كيف سيعمل
عقلها بدون لحائها الدماغيّ

192
00:17:53,181 --> 00:17:58,043
مُسّه بسوء، ولن تراها أبدًا -
إنّه تحذير يسري على كلا الطرفين -

193
00:17:58,937 --> 00:18:06,893
أنا و(دايمُن) حُبسنا في تينك الزنزانتين
سنينًا، نُعذّب ونُضرب ونُهان

194
00:18:06,895 --> 00:18:09,868
لكننا لم نسمح
لهم بكسر شوكتنا، لا

195
00:18:10,148 --> 00:18:13,373
قررنا أنّنا إذا أردنا الهرب
فيجب أن نتعاون سويًّا

196
00:18:13,408 --> 00:18:14,951
احتاج كلّ مننا للآخر

197
00:18:18,271 --> 00:18:19,656
إنّه لن يرسلها

198
00:18:19,658 --> 00:18:22,684
يا للأسف، أيمكنني
إكمال حكايتي الآن رجاءً؟

199
00:18:22,719 --> 00:18:25,436
ألا يعلم أنّنا نحوز (أرون)؟ -
إنّه لا يحفل، ويودّ المخاطرة -

200
00:18:25,797 --> 00:18:27,547
ماذا؟ دعني أحادثه
فإنّه سينصت إليه

201
00:18:27,549 --> 00:18:30,166
أيّ جزء لا يحفل بهِ، ألستَ تسجّل؟

202
00:18:34,221 --> 00:18:37,331
أين كنّا؟
أجل، صحيح

203
00:18:37,366 --> 00:18:40,932
كنت أروي قصّتي
وكنتم جميعًا تنصتون بأدب

204
00:18:43,298 --> 00:18:49,651
فأعطيت (دايمُن) كلّ نصيبي من الدماء
لكيّ يغدو قويًّا للهرب ولينقذني معه

205
00:18:49,804 --> 00:18:53,740
بدأت خطّتنا بشكل
مثاليّ، أليس كذلك؟

206
00:18:59,479 --> 00:19:05,875
انتظرت في القفص أن يحررني
انتظرت صديقي، ورفيق محبسي

207
00:19:06,171 --> 00:19:10,780
الروح الوحيدة التي تواصلت
معها طيلة سنين حبسي

208
00:19:13,261 --> 00:19:21,148
ثم بدأ الحريق، وخرج عن السيطرة
وعجز (دايمُن) عن فتح القفص

209
00:19:25,907 --> 00:19:27,440
(آسف يا (إينزو

210
00:19:27,442 --> 00:19:33,619
نظر في عينيّ وكأنّه لا يعرفني
ثم أعطاني ظهره، وأنقذ نفسه

211
00:19:34,449 --> 00:19:36,522
وتركني للموت

212
00:19:40,854 --> 00:19:46,451
واضح أنّك لم تمُت -
كلّا، للأسف عشت -

213
00:19:46,486 --> 00:19:51,884
أنقذني أحد العلماء، لأُمضي 50 سنة
أخرى مشروعًا للتجارب

214
00:19:53,718 --> 00:19:57,541
بعدما عرفنا جميعًا الحكاية
فسأجد شيئًا يروي ظمأني

215
00:20:00,175 --> 00:20:02,008
لم تخبرني بشأنه

216
00:20:02,010 --> 00:20:05,005
كان ذلك في الخمسينيّات، أيُفترض
أن أذكر كلّ لحظة من حياتي؟

217
00:20:05,063 --> 00:20:06,512
هل تودّ قتل (أرون)، أم أقتله أنا؟

218
00:20:06,514 --> 00:20:11,341
ذلك الرجل ظلّ رفيق سجنك 5 سنين
وها هو عاد، فإذا بك غير مبالٍ بالمرّة؟

219
00:20:11,376 --> 00:20:13,026
حسنٌ، سأقتله أنا

220
00:20:13,061 --> 00:20:16,613
انتظر، انتظر، أعطاني (وِس) زُمرة
ملفّات تخصّ تاريخ أسرتي

221
00:20:16,648 --> 00:20:18,278
إنّهم في غرفتي الجامعيّة، اتّفقنا؟

222
00:20:18,313 --> 00:20:22,128
ربّما تجدا فيهم شيئًا تحتاجانه
اسم، أو مختبر آخر

223
00:20:22,163 --> 00:20:23,737
هذا إفصاح في وقته

224
00:20:23,772 --> 00:20:27,000
أجل، طالما لن يساعدني
فلمَ عساي أساعده؟

225
00:20:27,035 --> 00:20:31,447
لا أطيقك، لا أنت ولا أسرتك
ولا عبثك بعلاقتي العاطفيّة

226
00:20:31,482 --> 00:20:36,310
إن كنت تكذب فسأنتزع ضلوعك
!وأقتلع عينيك من رأسك البائسة

227
00:20:36,345 --> 00:20:39,567
يُخيف ما بوسعك أن تجده
في الحرم الجامعيّ هذه الأيّام

228
00:20:39,602 --> 00:20:41,347
انعم بما تشاء
سنتحوّل للخطة البديلة

229
00:20:41,349 --> 00:20:44,551
دايمُن) لن يذهب)
سيبقى معي هنا

230
00:20:44,586 --> 00:20:49,336
إنّه يعرف كلّ أسراري، فهو يعلم
كم أصبح مشاكسًا حين لا أُطاع

231
00:20:51,275 --> 00:20:54,712
اتّصل بي إن تبيّنت أيّ شيء
واقتله إن لم تتبيّن شيئًا

232
00:20:54,747 --> 00:20:55,895
هيّا بنا

233
00:20:57,898 --> 00:21:01,413
لم تقترحي الحيازة
الروحيّة بوجه جادّ المعالم

234
00:21:01,602 --> 00:21:06,405
قلتِ أنّ جدّي كان رحّالًا
أيّ أنّ والدك كان رحّالًا

235
00:21:06,440 --> 00:21:07,990
وعليه، فأنت رحّالة

236
00:21:07,992 --> 00:21:10,989
علينا فقط أن نجد أحدًا بإمكانه
أن يعلّمك إجراء تعويذة الرحّال

237
00:21:11,024 --> 00:21:14,046
لحظة، إنّي بالكاد رحّالة، اتّفقنا؟

238
00:21:14,048 --> 00:21:16,624
والدي حرّم علينا
ممارسة سحر الرحّالة

239
00:21:16,659 --> 00:21:20,999
قال أنّه عمل الشيطان
أو نعته بوصف دراميّ ما ليرعبنا

240
00:21:21,172 --> 00:21:24,647
عندئذٍ، تحوّلت لمصّاصة دماء
ولم أفكّر في ذلك مُجددًا

241
00:21:24,682 --> 00:21:29,905
لكنّه في دمك، بمعنى أنّك تملكين
القدرة للعيش في جسد شخص آخر

242
00:21:30,098 --> 00:21:31,731
جريجور) كان رحّالًا)

243
00:21:31,733 --> 00:21:36,384
(لقد أورد روحه داخل جسد (مات
لذا عاش حتّى بعد موت جسده

244
00:21:36,419 --> 00:21:41,479
أجل، عاش داخل نادلٍ
(فكرة طيّبة يا (ناديا

245
00:21:41,514 --> 00:21:44,434
لنُدخل في روحي جسد ... لا أحد

246
00:21:44,469 --> 00:21:48,938
(المشكلة أنّ (ستيفان
بالواقع يحبّ هذا الجسد

247
00:21:49,834 --> 00:21:51,334
عمَّ تتكلّمين؟

248
00:21:51,336 --> 00:21:56,047
ربّما أنا و(ستيفان) أعدنا إشعال
لهيب عشقنا القديم ليلة أمس

249
00:21:57,926 --> 00:22:00,259
فهمت

250
00:22:00,261 --> 00:22:09,021
إذًا حين سألتني عن التسامح
كنتِ تسألين عنه، لا عنّي؟

251
00:22:09,137 --> 00:22:15,062
انظري، ربّما لا أريد الموت
وحيدة بائسة في عمر 538 عامًا

252
00:22:15,643 --> 00:22:19,599
إن تحتّم أن أموت، فإنّ علمي بأنّ
... ستيفان) ما يزال يحفل بي)

253
00:22:19,600 --> 00:22:21,753
ربّما لا يكون أسوأ شيء
أختتم به حياتي

254
00:22:22,951 --> 00:22:27,274
كلّا، إنّك أصبتِ في المرّة الأولى

255
00:22:27,275 --> 00:22:30,758
اذهبي وانتحري
وانظري إذا افتقدك أحد

256
00:22:42,419 --> 00:22:46,403
ماذا عن الكريكت؟
هل أصبحت رياضة ذات شعبيّة؟

257
00:22:46,674 --> 00:22:50,726
لا -
يا للأسف، إنّها رياضة ممتعة -

258
00:22:50,728 --> 00:22:55,047
ليس وكأنّي لا يمكنني اللعب
مارست الرسم لفترة

259
00:22:55,277 --> 00:22:57,387
طبعًا لم يكُن معي قلم رصاص

260
00:22:57,388 --> 00:23:00,407
لذلك وخزت إصبعي ورسمت
على جدار الزنزانة بدمائي

261
00:23:00,495 --> 00:23:04,355
ماذا تريد؟
أتريدني أن أشعر بالذنب؟

262
00:23:04,390 --> 00:23:07,875
لم يكُن بوسعي إنقاذك
الآن، أين (إيلينا)؟

263
00:23:10,982 --> 00:23:14,564
ماذا دهاك؟ -
وِس) حقنني بسم سيوقف قلبي) -

264
00:23:14,819 --> 00:23:17,540
سأجفّ لو لم أعُد إليه
لأخذ مضاد السم

265
00:23:17,622 --> 00:23:19,872
هذا سبب يحضّك أكثر
لتخبرني بمكانه

266
00:23:19,874 --> 00:23:23,868
انظر، ستنال مضاد السمّ
وأنقذ خليلتي، وسنقتل (وِس) معًا

267
00:23:23,903 --> 00:23:28,125
هل فكّرت بما مررت به بعد
رحيلك، التجارب والزنزانة؟

268
00:23:28,216 --> 00:23:32,351
أم أنّك خرجت وعشت حياتك
وتنعّمت بكلّ ما فيها وحسب؟

269
00:23:32,353 --> 00:23:37,485
انظر إلي، إن عدتَ، فسنعود معًا
وسننهي هذا للأبد

270
00:23:38,693 --> 00:23:40,393
هيّا

271
00:23:46,283 --> 00:23:48,868
(لن ترى خليلتك مُجددًا يا (دايمُن

272
00:23:48,870 --> 00:23:53,280
(لأنّي أريد مضاد السمّ، ولأن (وِس
أمرني بألّا أعود، إلّا بعد موتك

273
00:24:03,440 --> 00:24:08,648
أتصوّر أنّك كسرت ترقوتك توًّا
ربّما بعض من فقرات القطنيّة والرقبة

274
00:24:09,723 --> 00:24:14,824
طريف ما تتعلّمه عن أعضاء جسده
بينما يفكك كأجزاء سيّارة أمام عينيك

275
00:24:14,845 --> 00:24:19,593
(لن أقاتلك يا (إينزو -
ماذا ستفعل إذًا، ستهرب؟ -

276
00:24:20,067 --> 00:24:21,733
إنّك بارع في الهرب

277
00:24:23,486 --> 00:24:25,521
أودّ إيجاد فتاتي

278
00:24:26,797 --> 00:24:28,248
حسنٌ

279
00:24:29,742 --> 00:24:34,905
بينما كنت طليقًا منعّمًا، سكنت
رأسي فكرة واحدة، أن أسعد بقتلك

280
00:24:40,954 --> 00:24:44,053
إينزو)، انظر إليّ) -
!السم اللعين -

281
00:24:44,258 --> 00:24:46,337
أين هي؟ أين (إيلينا)؟
!أخبرني بمكانها

282
00:24:46,372 --> 00:24:48,833
وإلّا ماذا؟
لن تراها مُجددًا؟

283
00:24:48,834 --> 00:24:53,225
ربّما يطيب إليك العلم بأنّك ستفتقد
أحدًا خلال الـ60 عامًا المقبلين

284
00:24:53,350 --> 00:24:58,101
إينزو)، انظر إليّ)
إينزو)، أين هي، أين؟)

285
00:24:58,189 --> 00:25:00,105
(إينزو)

286
00:25:11,851 --> 00:25:15,172
كلّ ملفّات تاريخ أسرتي هنا

287
00:25:16,323 --> 00:25:17,906
أسرع

288
00:25:25,331 --> 00:25:27,032
هل كلّ ما قلته كذبة؟

289
00:25:27,034 --> 00:25:29,613
إن وددتني أن أقتلك
فسأقتلك

290
00:25:29,753 --> 00:25:32,575
لا تختبرني -
افعلها، إنّي ميّت بالفعل -

291
00:25:32,590 --> 00:25:35,190
دايمُن) يخطط لموتي قبل أن أولد)

292
00:25:35,225 --> 00:25:36,207
عمَّ تتحدث؟

293
00:25:36,242 --> 00:25:40,334
دايمُن) أغفل أفضل جزء في حكاية)
أوجاستين)، الجزء التالي لهربه)

294
00:25:45,319 --> 00:25:46,411
تكلّم

295
00:25:46,446 --> 00:25:50,044
لم يكتفِ (دايمُن) بقتل
الأطبّاء الذين عذّبوه

296
00:25:50,241 --> 00:25:53,908
تحتّم عليه أن يعذّب عائلاتهم
والأجيال المستقبليّة لعائلاتهم

297
00:25:54,111 --> 00:26:00,972
أمضى آخر 60 عامًا يقتل كلّ
أقربائي، فيما عدا أنّه مختل

298
00:26:01,335 --> 00:26:08,028
يترك فردًا يحيا، ليُكمل نسل الأسرة
لكيّ يدمّر أجيالًا مستقبليّة من الأبرياء

299
00:26:08,408 --> 00:26:13,435
لذا هيّا اقتلني، لأنّي لا أريد أن
أعطي (دايمُن) لذّة الإرضاء، فافعل

300
00:26:15,349 --> 00:26:16,932
!اقتلني

301
00:26:20,086 --> 00:26:24,640
أتعلم، لسنا جميعًا مثل أخي

302
00:26:29,712 --> 00:26:31,396
ستيفان)؟)

303
00:26:38,104 --> 00:26:41,228
هذا كلّ شيء أعطانيه
(وِس) عن (أوجاستين)

304
00:26:42,242 --> 00:26:45,868
رأيت اسم أسرة (إيلينا) في آخر
بضع صفحات، ربّما يساعدك ذلك

305
00:27:22,248 --> 00:27:23,699
مرحبًا

306
00:27:23,701 --> 00:27:27,292
لا يُفترض أن تنزلي هنا
القبو ممنوع على الأطفال، أتذكرين؟

307
00:27:27,327 --> 00:27:29,504
سمعت أحدًا يصرخ

308
00:27:29,506 --> 00:27:33,397
لا عليك، كل شيء على ما يُرام
(اليوم يوم حسن يا (إيلينا

309
00:27:33,510 --> 00:27:34,425
لمَ؟

310
00:27:34,460 --> 00:27:38,010
والدك سينقذ طفلة صغيرة
إنّها في مثل عمرك تقريبًا

311
00:27:38,045 --> 00:27:41,129
رائع، صحيح؟
حسنٌ، اذهبي من هنا

312
00:27:41,185 --> 00:27:43,249
إنّه أمر الأطبّاء -
حسنٌ يا أبي -

313
00:27:45,438 --> 00:27:49,848
بُشرى، عيّنة الخلايا تحوّلت
مركّبي نجح

314
00:27:51,061 --> 00:27:55,353
لستُ أفهم، فلقد طردتني
من محاضرة الأحياء، أتذكر؟

315
00:27:55,388 --> 00:27:56,698
أسمعت عن (بافلوف)؟

316
00:27:56,700 --> 00:27:59,569
هيّأ كلبه ليهتاج
عند سماع صوت الجرس

317
00:27:59,570 --> 00:28:02,854
هذا المركّب مثل ذلك الجرس
... لكن عوضَ الرنين

318
00:28:02,855 --> 00:28:05,646
فسيهتاج جسدك حين تشمّين
رائحة دم مصّاص دماء

319
00:28:05,743 --> 00:28:09,754
(يا إلهي، هذا ما فعلته بـ (جيسي

320
00:28:10,130 --> 00:28:15,169
حوّلته لمصّاص دماء ضارٍ يشتهي
التغذّي على دم مصّاصي الدماء فقط

321
00:28:15,386 --> 00:28:18,570
جيسي) كان حالة بحث مذهلة)
لكنّه أخذ وقتًا طويلًا ليتكيّف

322
00:28:18,839 --> 00:28:23,642
ووفقًا لعدد مصّاصي الدماء، فحقنة
واحدة من هذا، ستكون أشدّ فاعليّة

323
00:28:23,894 --> 00:28:29,370
أجل، لكنّه لم يمكنه التوقُّف
(عن التغذّي وحاول قتل (دايمُن

324
00:28:29,371 --> 00:28:30,634
!تحديدًا

325
00:28:30,635 --> 00:28:34,353
مصّاصو الدماء الآن على بعد جرعة
واحدة من اشتهاء التغذّي على عرقهم

326
00:28:34,688 --> 00:28:36,988
وأنت على وشك
أن تكوني الحالة الأولى

327
00:28:36,990 --> 00:28:40,786
ماذا؟
كلّا، لا يمكنك فعل هذا بي

328
00:28:41,512 --> 00:28:45,147
ستحوّلني لحاصدة أرواح -
أعلم -

329
00:28:54,930 --> 00:28:58,326
المشروع 83182
تحضّر ليُحقن بالمركّب

330
00:28:58,468 --> 00:29:04,193
لا، أرجوك، لا يمكنك فعل هذا بي -
(إنّك تسدين العالم معروفًا يا (إيلينا -

331
00:29:04,707 --> 00:29:09,143
... ربّما لا يمكنني قتل مصّاصي الدماء -
!لا، اتركني -

332
00:29:09,145 --> 00:29:11,262
لكنّك ستقتلينهم -
لا -

333
00:29:12,265 --> 00:29:14,507
!(إيلينا) -
!(ستيفان) -

334
00:29:17,161 --> 00:29:18,373
إنّي بالأسفل هنا

335
00:29:18,408 --> 00:29:20,962
!ويلاه، يا إلهي -
(أقبل إلى هنا يا (ستيفان -

336
00:29:33,938 --> 00:29:35,292
أقبلي إليّ

337
00:29:35,956 --> 00:29:40,900
أنت بخير، أنا أمسكك
أنا أمسكك، أنا أمسكك

338
00:29:43,845 --> 00:29:48,868
أخرجني من هنا -
هيّا، هيّا -

339
00:29:48,903 --> 00:29:50,301
أخرجني من هنا

340
00:29:58,193 --> 00:30:01,412
... انظري،نحن نُغلق، لذا

341
00:30:01,956 --> 00:30:06,112
تقابلنا في فناء صغير كهذا، أتذكر؟

342
00:30:07,440 --> 00:30:12,605
الأضواء الوامضة، والموسيقى
كانت ليلة ممتعة

343
00:30:12,659 --> 00:30:17,357
أجل، أحبّذ أن نضع ماضينا وراؤنا

344
00:30:17,497 --> 00:30:26,709
حسنٌ، سأفعل، لكنّي أحتاجك
أن تحتفظ بهذه من أجلي

345
00:30:26,744 --> 00:30:30,653
سكّينة الرحّالة؟
مُحال، لقد تخلّصت منها

346
00:30:30,688 --> 00:30:32,626
الأمر ليس بشأنك

347
00:30:32,628 --> 00:30:35,902
(سأترك (ميستك فولز
وأودّ أن أعلم أنّها آمنة

348
00:30:35,937 --> 00:30:38,465
لماذا؟
وما حاجة الناس بها؟

349
00:30:38,467 --> 00:30:41,778
ظننت أن بوسعي إقناع
كاثرين) أن تعيش أكثر قليلًا)

350
00:30:42,689 --> 00:30:48,520
كنت مخطئة، لكن إن
غيَّرت رأيها، فإنّها ستحتاج هذه

351
00:30:49,195 --> 00:30:51,435
هذا كلّ ما تحتاج لمعرفته

352
00:30:51,470 --> 00:30:57,136
لن تفعل، لأنّ (كاثرين) لا تحفل
إلّا بـ (كاثرين) ولا سواها

353
00:30:57,670 --> 00:31:00,809
طالما هي لا تريد فعل شيء
فإنّها لن تفعله

354
00:31:05,963 --> 00:31:09,747
أمضيت 500 عام أبحث عنها

355
00:31:10,326 --> 00:31:13,584
ثم وجدتها أخيرًا، لأفقدها من جديد

356
00:31:15,855 --> 00:31:22,822
لا أعلم هل أكرهها لاستسلامها؟
أم أكون بجانبها حين تموت؟

357
00:31:29,980 --> 00:31:35,421
انظري، أفهم مشكلة الأمومة برمّتها

358
00:31:36,042 --> 00:31:38,948
والدتي كانت مزرية نوعًا ما

359
00:31:39,429 --> 00:31:46,949
كانت أنانيّة وأسرفت بإحتساء الخمر
ولم تفكّر قط في تأثير ذلك عليّ

360
00:31:48,934 --> 00:31:59,574
إذن تشعر بي حين أتمسّك بأمل
أنّها ربّما تفعل لمرّة ما أريده منها

361
00:32:11,667 --> 00:32:16,027
إن بدّلت رأيها
فإنّ السكينة ستكون معي

362
00:32:32,906 --> 00:32:36,633
لا عليك -
ماذا فعلت الآن؟ -

363
00:32:36,668 --> 00:32:40,852
حقنتك بحفنة من المدوّن
عليهم مضادّ سم ضمن هؤلاء

364
00:32:40,853 --> 00:32:42,691
وواضح أنّ أحدهم نفع

365
00:32:43,443 --> 00:32:46,424
لو هذه محاولة للترضية
فإنّها محاولة يُرثى لها يا صاح

366
00:32:46,459 --> 00:32:48,979
لا أحفل بالترضية يا صاح

367
00:32:49,318 --> 00:32:52,279
خليلتي آمنة
لذا فأنا عمليًّا لستُ أعاني

368
00:32:52,314 --> 00:32:55,151
وسيحزنني حقًّا إن تجففت عبثًا

369
00:32:57,405 --> 00:33:00,157
وسأخبرك بجانبي من الرواية

370
00:33:00,159 --> 00:33:04,383
سألتني ما إن كنتُ فكّرت فيك
بعدما هربت، والإجابة هي لا

371
00:33:04,418 --> 00:33:09,569
وأؤكّد لك أنّي لا أشعر بالذنب لتركك
لأنّي تركتك لكيّ أنجو بنفسي

372
00:33:10,887 --> 00:33:16,160
اضطررت لقمع إنسانيّتي
لذا أخمدت مشاعري

373
00:33:17,677 --> 00:33:24,450
عندئذٍ لم أشعر بشيء
لا ندم ولا أسف ولا ألم

374
00:33:24,485 --> 00:33:32,834
وبماذا تشعر الآن
بندم وأسف وألم؟

375
00:33:33,242 --> 00:33:37,708
(حتّى إن سامحتك يا (دايمُن
فهل سيجعلك هذا أقلّ بشاعةً؟

376
00:33:37,743 --> 00:33:40,114
!سحقًا -
(إنّنا متعادلان يا (إينزو -

377
00:33:46,654 --> 00:33:49,956
كنت أهم امرئ في حياتي
وإذا بك دمّرتني

378
00:33:50,676 --> 00:33:55,172
لكنّ هذه شيمتك
... وهكذا ستظلّ للأبد

379
00:33:56,345 --> 00:33:59,016
وحش

380
00:34:26,244 --> 00:34:30,901
هذا غريب، حتّى حين كنتُ طفلة
فثمّة شيء حيال ذلك القبو أخافني

381
00:34:30,902 --> 00:34:33,768
أموقنة أنّك تريدين أن تحضرك
الكوابيس بقراءة هذا الشيء؟

382
00:34:35,351 --> 00:34:39,012
وأذكر أنّ والدي كان
يتحدّث عن طفلة صغيرة

383
00:34:39,512 --> 00:34:41,811
(أظنّه قصد شريكة غرفتي (ميجان

384
00:34:41,812 --> 00:34:47,227
انظر: "يناير عام 1999، رأيتُ (ميجان
"كينج) اليوم، (ميجان) في السابعة

385
00:34:47,229 --> 00:34:51,473
إنّها تعاني عيبًا خلقيًّا في القلب"
"ويُتوقَّع أن تظلّ حيّة لشهرين

386
00:34:51,650 --> 00:34:55,505
حقنة واحدة من دم مصّاص دماء"
"تبدو حلًّا فعّالًا لإنقاذ الحياة

387
00:34:55,540 --> 00:34:59,055
لهذا احتفظت (ميجان) بصورة لوالدي
على هاتفها، لأنّه أنقذ حياتها

388
00:34:59,191 --> 00:35:02,631
مئة صفحة من التعذيب المروّع
وتعثرين على الصفحة السعيدة

389
00:35:02,632 --> 00:35:07,453
والدي سخّر أبحاثه لإنقاذ الناس
يا (دايمُن)، أطفال وعائلات

390
00:35:07,454 --> 00:35:12,605
أجل، وشرّح مصّاصي دماء طوال ذلك
نبأ هام يا (إيلينا)، أنتِ مصّاصة دماء

391
00:35:12,838 --> 00:35:16,188
أتحسبينه صدقًا كان سيجلس هنا
ويراك باعتبارك شيء أزيد من ذلك؟

392
00:35:17,342 --> 00:35:21,302
لا أعلم، كان والدي
ولا يمكنني ألّا أدافع عنه

393
00:35:21,337 --> 00:35:25,373
بلى، أعلم أنّك لا يمكنك
لأنّك تدافعين عنّي طوال الوقت

394
00:35:25,951 --> 00:35:28,035
لستُ أدافع عنك

395
00:35:28,037 --> 00:35:31,670
لستُ أدافع عن قرارك
(لقتل كلّ عائلة (أرون

396
00:35:32,241 --> 00:35:36,026
ولا عن خروجك من البلدة
لقتل عمّته، بينما كنّا سويًّا

397
00:35:36,028 --> 00:35:42,574
إذًا لمَ ما زلتِ هنا؟
أنا طالح يا (إيلينا)، ولا أناسبك

398
00:35:42,801 --> 00:35:46,125
لذا لمَ لا تهربين منّي
وتبتعدين قدر المستطاع؟

399
00:35:46,160 --> 00:35:51,049
(لأنّي أحبّك يا (دايمُن
ولأنّي اخترتك وأدعّم اختياري

400
00:35:54,595 --> 00:35:58,315
حسنٌ، الآن أنا أختار

401
00:35:58,317 --> 00:36:01,096
أختار أن أتركك تذهبين -
ماذا؟ -

402
00:36:03,188 --> 00:36:03,862
(لا يا (دايمُن

403
00:36:03,897 --> 00:36:10,093
أختار ألّا أفكر فيما تشعرين به كلّما
اقتحم حياتنا أحد أشباح ماضيّي

404
00:36:10,094 --> 00:36:15,159
أختار أن أعتقك من الدفاع
عنّي بشأن كلّ شناعة أثمتها

405
00:36:15,194 --> 00:36:19,511
توقّف عن معاملتي وكأني مثاليّة
دايمُن)، أنا أيضًا أثمت شنائعٍ)

406
00:36:19,971 --> 00:36:24,140
أتظنني سأقف هنا وأنتقدك
بعدما تجرّعتَ العذاب 5 سنين؟

407
00:36:24,175 --> 00:36:26,460
!توقّفي عن الدفاع عنّي

408
00:36:31,048 --> 00:36:36,629
لن تتغيّر سجيّتي
... لا يمكنني

409
00:36:39,006 --> 00:36:41,436
لكنّي أرفض أن أغيّرك

410
00:37:15,459 --> 00:37:19,938
أيمكنني الدخول
أم ستفزعي وتهربي ثانيةً؟

411
00:37:20,465 --> 00:37:22,482
بشرتي تتجعد

412
00:37:23,313 --> 00:37:27,153
كاثرين بيرس) تخاف العودة إلى)
المنزل للمبيت بسبب التجاعيد

413
00:37:28,524 --> 00:37:31,625
هذا عبقريّ نوعًا ما -
ما نقيض "طريف"؟ -

414
00:37:31,877 --> 00:37:34,077
حسنٌ، غير طريف

415
00:37:35,441 --> 00:37:40,538
إذًا ماذا تفعلين في غرفتي؟ -
أودّ التحدُّث بشأن ليلة أمس -

416
00:37:41,749 --> 00:37:45,049
حسنٌ -
تحدّث إذًا -

417
00:37:47,925 --> 00:37:56,753
حسنٌ، كان يومًا طويلًا، وجمعتنا
لحظة جميلة، فانغمسنا فيها

418
00:37:58,403 --> 00:38:03,707
أتذكر هذا من كتاب أو ما شابه؟ -
كاثرين)، ماذا تتوقّعين؟) -

419
00:38:03,742 --> 00:38:09,526
أتريدينني أن أنسى كلّ شيء
جعلتِني أعانيه خلال آخر 147؟

420
00:38:10,113 --> 00:38:12,816
(إنّي أموت يا (ستيفان

421
00:38:12,818 --> 00:38:16,366
أعلم، وأوقن أنّك ستجدين
طريقة للنجاة من ذلك

422
00:38:16,367 --> 00:38:20,009
لا، إنّي أقصد موتًا حقيقيًّا هذه المرّة

423
00:38:21,257 --> 00:38:24,122
انظر، أنا أموت

424
00:38:24,312 --> 00:38:27,622
ما الذي يتعيّن أن يعانيه المرء لينعم
بقليل من المغفرة في هذه الأنحاء؟

425
00:38:30,736 --> 00:38:36,456
مدّة 147 عامًا أطول من أن
يتم غفرانها خلال ليلة

426
00:38:41,145 --> 00:38:45,560
ليلة واحدة تضاهي الأبد

427
00:38:46,935 --> 00:38:50,264
لن تنظر إليّ كما
تنظر لـ (إيلينا)، صحيح؟

428
00:38:59,247 --> 00:39:02,699
(طابت ليلتك يا (ستيفان

429
00:39:02,701 --> 00:39:04,084
لحظة

430
00:39:14,962 --> 00:39:17,847
يؤسفني أنّك تموتين

431
00:39:28,563 --> 00:39:33,879
ثق بي، وأنا أيضًا يؤسفني ذلك

432
00:39:48,129 --> 00:39:50,213
وِس)؟ (وِس)؟)

433
00:39:54,752 --> 00:39:57,721
أرون)؟)

434
00:39:57,723 --> 00:40:01,432
ما هذا المكان بحقّ السماء؟ -
أحد مختبرات (أوجاستين) البحثيّة -

435
00:40:01,433 --> 00:40:04,561
أتحسب حقًّا أنّك تساعد الناس
بترهّات مصّاصي الدماء هذه؟

436
00:40:04,562 --> 00:40:07,541
لقد بعتني واستخدمت
حياتي كشريحة مقامرة

437
00:40:12,451 --> 00:40:16,989
أرون)، أنا آسف) -
لا أريد رؤيتك مُجددًا -

438
00:40:17,879 --> 00:40:20,346
اخرج من حياتي

439
00:40:21,780 --> 00:40:25,139
!(أرون)، (أرون)

440
00:41:02,903 --> 00:41:05,123
إذًا هل اتّفقنا؟

441
00:41:05,158 --> 00:41:08,204
أجل، اعثري لي على رحّال
يعلّمني إجراء التعويذة

442
00:41:08,205 --> 00:41:15,632
أظنّ هذا يعني أنّك ترغبين بالحياة -
أنا ناجية، والبقاء حيّة هو تخصصي -

443
00:41:15,634 --> 00:41:22,540
أفترض طبعًا أنّ هذا وفقًا لشروطك
واضح أنّ (ستيفان) ألهم تفكيرًا عميقًا ما

444
00:41:22,541 --> 00:41:27,038
أظن (ستيفان) يؤمن بأنّ ثمّة جزء
منّي ما يزال قابلًا للصفح

445
00:41:27,073 --> 00:41:29,982
وما رأيك؟ هل هو محقّ؟

446
00:41:38,156 --> 00:41:40,336
مرحبًا؟

447
00:41:49,921 --> 00:41:51,120
كاثرين)؟)

448
00:41:53,117 --> 00:41:54,998
كاثرين)؟)

449
00:42:00,250 --> 00:42:30,891
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

