1
00:00:02,497 --> 00:00:04,684
".تقدّم المتسابق بالجهة اليسرى"

2
00:00:07,271 --> 00:00:11,975
أنتِ بارعة بهذه اللعبة حقًا -
إنني ثابتة للغاية أثناء التسابق -

3
00:00:11,977 --> 00:00:15,195
فأنا كهرَم

4
00:00:17,648 --> 00:00:22,402
كيف حالك الآن؟ -
أتمنى أن يكون الأمر مجرد إلتواء -

5
00:00:22,964 --> 00:00:27,840
لا يمكنني الذهاب لغرفة الطّوارئ مرة
أخرى بإصابة جديدة بسبب لعبة فيديو

6
00:00:27,842 --> 00:00:32,545
شيلدون)، أتود أن تكون التالي؟) -
أود ذلك، ولكنني ذاهبًا للخارج -

7
00:00:32,547 --> 00:00:35,781
إلى أين؟ -
(مدينة (تكساس -

8
00:00:35,783 --> 00:00:38,257
الآن؟
لماذا؟

9
00:00:38,258 --> 00:00:40,053
أمرض شخص ما؟ -
أجل -

10
00:00:40,054 --> 00:00:43,923
أُصيب رحم شقيقتي بجنينٍ

11
00:00:44,194 --> 00:00:48,349
أهي حبلى؟ هذا رائع
(ستصير خالًا، الخال (شيلدون

12
00:00:48,350 --> 00:00:51,464
(لا، سأكون الخال د.(كوبر

13
00:00:52,164 --> 00:00:54,014
لما لم تقل من قبل بأنها حبلى؟

14
00:00:54,230 --> 00:00:56,436
حسنًا، لم أخبرك من قبل بشأن
حصوة الكلى المصاب بها أخي

15
00:00:56,438 --> 00:00:59,772
أتريدين معرفة كل شيء ينبثق
من الأعضاء التناسلية لعائلتي؟

16
00:01:00,371 --> 00:01:03,443
حسنًا، تهانيَّ لك، ومن الجيد
أن تكون متواجدًا لدعم شقيقتك

17
00:01:03,634 --> 00:01:04,258
نعم

18
00:01:04,295 --> 00:01:08,781
سأعوض محلٌ زوجها الذي يتعافى
من حادث دراجة نارية مروّع

19
00:01:08,783 --> 00:01:11,000
الوغد المحظوظ

20
00:01:11,002 --> 00:01:15,262
إذًا، ما المدة التي ستغيبها؟ -
يُفترض أن تقوم بالولادة غدًا -

21
00:01:15,492 --> 00:01:19,158
بالرغم من أنها أستغرقت ستة سنوات لإنهاء
المرحلة الثانوية، لذا فالأمر غير محدد

22
00:01:19,385 --> 00:01:21,035
هل أوصلك إلى المطار؟

23
00:01:21,036 --> 00:01:23,996
لا، شكرًا لكِ، لا أريد أن أكون مزعجًا

24
00:01:23,998 --> 00:01:27,300
(أسرع يا (لينورد
سنرحل في غضون عشر دقائق

25
00:01:47,547 --> 00:01:51,547
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 10</b>

26
00:01:54,206 --> 00:01:55,899
حسنًا، إليكم الأمر

27
00:01:56,003 --> 00:01:59,155
رحل (شيلدون)، لذا قواعد تزيين
شجرة عيد الميلاد لا قيمة لها

28
00:01:59,278 --> 00:02:04,932
نعم، والذي يُعني بأننا لسنا مضطرين
لإستخدام قالب التزيين السخيف الخاص به

29
00:02:04,934 --> 00:02:09,987
وأنا سعيد بإبلاغكم بأن حملة التبرعات لم تحظى بأي دولار
(يقصد بأنه لن يهتم أحد بشيلدون)

30
00:02:09,989 --> 00:02:14,273
إنتظر، أيعني هذا أنه سيتم وضع شخصيات فيلم
حرب النجوم) وفيلم (ستار تريك) على نفس الفرع؟)

31
00:02:14,965 --> 00:02:16,157
أعلم، فالأمر لا يُصدق

32
00:02:16,196 --> 00:02:18,529
!مرحبًا بكم بالإحتفال

33
00:02:20,333 --> 00:02:22,645
لم أقم بذلك من قبل، فالأمر ممتع للغاية

34
00:02:22,743 --> 00:02:26,378
نعم، إذا رأت والدتك إبنها
اليهودي الآن، لأصابتها نوبة قلبية

35
00:02:26,379 --> 00:02:28,973
فكرة جيدة، سألتقط صورة له

36
00:02:33,044 --> 00:02:38,232
عزيزي، لدي أزمة مالية هذا
... العام، لذا كنت أفكر بأن أهديك

37
00:02:38,234 --> 00:02:41,102
هذه

38
00:02:41,104 --> 00:02:42,437
أعجبتني

39
00:02:43,423 --> 00:02:47,775
ولكن هذا ما أعطيتيني إياه
العام الماضي، والليلة الماضية

40
00:02:49,863 --> 00:02:52,505
مرحبًا -
(مرحبًا (ستيوارت -

41
00:02:52,510 --> 00:02:54,777
أنا سعيد بأنكم لم تنتظروني لبدء الإحتفال

42
00:02:54,961 --> 00:02:59,287
بالرغم من أنّكم قُلتم ستبدأون بالسابعة
والساعة السابعة الآن، ولكن لا بأس

43
00:03:01,591 --> 00:03:05,042
(على الأرجح هذا (شيلدون

44
00:03:05,044 --> 00:03:07,773
(مرحبًا يا (شيلدون
الجميع هُنا، ألقي التحية عليهم

45
00:03:07,885 --> 00:03:10,584
مرحبًا -
مرحبًا يا صديقي -

46
00:03:11,083 --> 00:03:12,850
مرحبًا

47
00:03:14,474 --> 00:03:18,255
في لحظة خروجي من المدينة"
"تُقيمون حفلة عيد ميلاد بدوني؟

48
00:03:18,257 --> 00:03:19,891
أجل، شيء من هذا القبيل

49
00:03:19,893 --> 00:03:23,394
هذا تفكير عقلاني"
"أنتم الأفضل يا رفاق

50
00:03:24,247 --> 00:03:28,006
كيف حال شقيقتك؟ -
"دخلت بمرحلة المخاض منذ ساعة مضت" -

51
00:03:28,324 --> 00:03:30,067
هذا رائع، إذًا أنت في المشفى؟

52
00:03:30,141 --> 00:03:32,503
"لا، لقد أختارت أن تلد بالمنزل"

53
00:03:32,801 --> 00:03:37,775
لأنها تريد أن تعيش بالعصر"
"الحجري ولكن لم يتواجد كهف متاحًا

54
00:03:38,067 --> 00:03:44,465
أتعلم، يعتقد الكثيرين بأن الولادة المنزلية
أفضل لأن الأم تتواجد بذلك في بيئة دافئة ومريحة

55
00:03:44,467 --> 00:03:46,551
حيث يرعاها أُناس طيبون

56
00:03:46,653 --> 00:03:51,388
وتقوم بتحويل أرضية غرفة النوم إلى أرض"
"مبللة بالسائل السلوي تزحلق كل من يعبر عليها

57
00:03:52,990 --> 00:03:54,473
"!(تعالى يا (شيلي"

58
00:03:54,672 --> 00:04:01,682
توسع عنق رحم شقيقتك إلى أقصى حد وتريد أن تلتقط"
"صورة عائلية قبل أن ينتشر الدم بالمكان بأسره

59
00:04:01,684 --> 00:04:03,300
"يا للهول"

60
00:04:03,302 --> 00:04:06,971
أخترت اليوم الخاطىء الذي"
"أرتدي به قميص (الإنسان الآلي) خاصتي

61
00:04:08,995 --> 00:04:12,168
(إذا كنتِ تلدين طفل (شيلدون
أكنتِ ستريدينه ليكون في الغرفة؟

62
00:04:12,376 --> 00:04:17,365
إذا كان موجودًا بالغرفة أثناء
عملية الولادة، سأعطيك عشرة دولارات

63
00:04:18,157 --> 00:04:20,982
لقد جلبت فيلم (إنها حياة
جميلة)، إذا أردتم مشاهدته لاحقًا

64
00:04:20,984 --> 00:04:23,383
أحب هذا الفيلم -
لم أشاهده من قبل -

65
00:04:23,384 --> 00:04:25,523
وكذلك أنا -
إنه رائع -

66
00:04:25,525 --> 00:04:30,414
تدور أحداثه خلال فترة عيد الميلاد و(جيمي
... ستيوارت) مكتئب للغاية وسيقفز من فوق جسر وينتحر

67
00:04:30,415 --> 00:04:33,147
لا أحتاج مشاهدته
فأنا أعيش هذا الفيلم

68
00:04:33,813 --> 00:04:37,074
ولكنه سيرى بعد ذلك كيف
كان ليكون العالم لو لم يولد

69
00:04:37,075 --> 00:04:40,438
هل تخيلّتم من قبل كيف
كان ليكون الأمر لو لم نولد؟

70
00:04:40,440 --> 00:04:45,776
ما رأيكِ؟
ما رأيكِ؟

71
00:04:47,646 --> 00:04:53,825
أنتم تسخرون من شيلدون، ولكن لولاه
لا أعتقد بأن أيّ منّا كان ليجس هنا الآن

72
00:04:53,826 --> 00:04:58,656
حقًا؟ عدم وجود (شيلدون) هو
السبب الرئيسي لوجودي هُنا

73
00:04:59,879 --> 00:05:04,420
الأمر صحيح، لكنتم لا
(تعرفوني ولا تعرفون (بيرنديت

74
00:05:04,644 --> 00:05:07,104
(ولن تكون تواعد (بيني -
لا يمكنكِ معرفة هذا -

75
00:05:07,105 --> 00:05:10,334
كنت أذهب لـ(مصنع فطائر الجبن) لسنوات
عديدة، كان بإمكاني طلب الخروج معها بموعد

76
00:05:14,173 --> 00:05:17,975
أنت تمزح -
لا -

77
00:05:17,977 --> 00:05:21,596
حسنًا، عزيزي، دعني
أخبرك كيف كان ليتم الأمر

78
00:05:24,433 --> 00:05:26,267
سأفعلها، سأطلب منها الخروج معي بموعد

79
00:05:26,269 --> 00:05:30,771
سأخرج لبن ممزوج بالشوكولاتة من حلماتي

80
00:05:31,512 --> 00:05:34,609
آسف، أعتقدت بأننا نقول
أشياء يستحيل حدوثها

81
00:05:34,611 --> 00:05:36,994
ربما سيفعلها هذه المرة

82
00:05:36,996 --> 00:05:38,946
أتمنى أن تكون ظمآنًا
فها هو يخرج

83
00:05:41,617 --> 00:05:43,000
راقبني

84
00:05:44,062 --> 00:05:46,371
مرحبًا، جاهزون للطلب أم تحتاجون لبعض الوقت؟

85
00:05:47,657 --> 00:05:49,206
إذًا تحتاجون لبعض الوقت

86
00:05:50,442 --> 00:05:53,511
لم تطلب منها الخروج بوعد
ولكنك تحدثت كثيرًا

87
00:05:55,213 --> 00:05:58,683
إنكم تجعلوني متوترًا -
حسنًا، إذهب وحدثها بمفردك -

88
00:05:58,685 --> 00:06:00,718
سأفعل

89
00:06:07,776 --> 00:06:10,227
معذرة -
أجل؟ -

90
00:06:10,229 --> 00:06:13,430
(مرحبًا، أنا (لينورد

91
00:06:13,432 --> 00:06:16,433
حقًا؟
تبدو غير واثق بذلك

92
00:06:16,435 --> 00:06:19,403
لا هذا هو إسمي

93
00:06:21,790 --> 00:06:23,220
على أي حال

94
00:06:23,500 --> 00:06:28,045
يوجد شيء كنت أود أن
... أسألكِ بشأنه منذ مدة طويلة

95
00:06:28,047 --> 00:06:29,880
ما هو؟ -
حسنًا -

96
00:06:29,882 --> 00:06:36,387
كنت أتساءل، إذا لم تكني مشغولة
... إذا كنتِ راغبة بـ

97
00:06:37,172 --> 00:06:40,675
إخباري أين يقع المرحاض؟ ...

98
00:06:43,900 --> 00:06:45,846
أعتقد بأنك متأخر للغاية

99
00:06:45,848 --> 00:06:49,832
بربكِ، لن أقوم بتبليل سروالي

100
00:06:50,570 --> 00:06:52,839
يبدو ذلك حقيقيًا -
يبدو الأمر طبيعيًا -

101
00:06:53,785 --> 00:06:56,107
ولكنكِ نسيتِ بأنني طلب الخروج
بموعد معكِ بالفعل في الواقع

102
00:06:56,109 --> 00:06:58,977
والذي لم يكن ليحدث لو لم تكن
تعيش في الشقة المقابلة لها

103
00:06:58,978 --> 00:07:00,911
(والذي لم يكن ليحدث لولا (شيلدون

104
00:07:00,913 --> 00:07:02,133
وبالمثل معكما يا رفاق

105
00:07:02,272 --> 00:07:05,282
(إذا لم يكن (لينورد) يواعد (بيني
فلم تكن لتدُبر العلاقة بينكما

106
00:07:05,284 --> 00:07:08,452
(لا يهم، كانت لتظل (بيرنديت
(تعمل بـ(مصنع فطائر الجبنة

107
00:07:08,454 --> 00:07:11,488
(وكنت سأظل أعمل بـ(مصنع مفتولي العضلات

108
00:07:13,125 --> 00:07:15,593
كنتِ ستنفرين مني

109
00:07:15,595 --> 00:07:17,294
... حسنًا

110
00:07:19,715 --> 00:07:21,599
بيني)، هل يمكنني أن أقوم)
بتقديم طلبات هذه الطاولة؟

111
00:07:21,601 --> 00:07:24,852
بالطبع، لماذا؟ -
الشاب ذو السترة الضيقة عند الرقبة لطيفًا -

112
00:07:24,854 --> 00:07:28,889
إفتح فمك بالكامل
ها هو القطار السعيد قادم

113
00:07:37,567 --> 00:07:39,349
إثبت

114
00:07:40,285 --> 00:07:42,787
لديك القليل من بقايا الطعام

115
00:07:46,074 --> 00:07:47,691
لا تهتمي

116
00:07:50,555 --> 00:07:53,697
يا للهول، هذا يشبهنا تمامًا

117
00:07:57,753 --> 00:08:01,277
أتعلمين، ربما لم نكن لنكون
سويًا، ولكنكِ كنتِ ستسيئن إلى نفسكِِ

118
00:08:01,178 --> 00:08:01,834
لماذا؟

119
00:08:01,835 --> 00:08:05,209
لأنني أعرف تحديدًا نوع
الشخص الذي كنتِ ستواعدينه

120
00:08:07,482 --> 00:08:09,059
مرحبًا يا عزيزتي

121
00:08:09,722 --> 00:08:11,348
مرحبًا، هل تذكرت دفع الإيجار؟

122
00:08:11,479 --> 00:08:14,435
أفضل، صرفت المال لشراء
هذه الحبات السحرية

123
00:08:15,604 --> 00:08:19,440
ربما يكون أحمق، ولكنه لم يبلل سرواله

124
00:08:21,226 --> 00:08:23,444
إنتظري

125
00:08:24,085 --> 00:08:30,418
يا للهول، لقد بللت نفسي -
وأنا أيضًا -

126
00:08:37,204 --> 00:08:40,044
النهاية

127
00:08:43,779 --> 00:08:46,750
مرحبًا يا شيلدون
أكل شيء على ما يرام؟

128
00:08:46,752 --> 00:08:49,470
"لا، ليست كذلك"

129
00:08:49,472 --> 00:08:55,022
"لقد رأيت أشياء، أشياء المرأة"

130
00:08:56,332 --> 00:09:01,265
أنصت إلي، ليست هذه هي
الهيئة التي تكون عليها عادة

131
00:09:04,086 --> 00:09:05,226
"لا يهم"

132
00:09:05,444 --> 00:09:10,658
لا يوجد طريقة لصنع بشر جداد"
"فالبشر يخرجون من البشر

133
00:09:12,160 --> 00:09:14,495
"الأمر كعرض سحري قذر"

134
00:09:15,381 --> 00:09:19,302
"شيلدون لي كوبر)، عد إلى هذه الغرفة الآن)"

135
00:09:20,002 --> 00:09:21,413
"وأجلب ممسحة الأرض"

136
00:09:21,752 --> 00:09:24,355
أسمعت ذلك؟"
"ممسحة أرض

137
00:09:24,699 --> 00:09:29,727
لدي شهادتي دكتوراة بالفلسفة وبشكل ما
فأنا كبواب قناة الولادة الخاصة بشقيقتي

138
00:09:35,773 --> 00:09:38,536
(لقد أرسل إلينا (شيلدون
رسالة بالبريد الإلكتروني

139
00:09:38,866 --> 00:09:40,994
"(عيدًا سعيدًا من (تكساس"

140
00:09:40,996 --> 00:09:42,195
وهناك صور

141
00:09:43,071 --> 00:09:45,332
لا تفتحهم
لا تفتحهم

142
00:09:45,334 --> 00:09:49,252
... بربك، فالولادة أمر طبيعي، جميلًا

143
00:09:49,254 --> 00:09:52,289
يبدو وكأن شخص ما قطع بقرة لنصفين

144
00:09:54,639 --> 00:09:58,962
والدي طبيب نسائي
أعتقد إنني يمكنني رؤيتها

145
00:09:59,188 --> 00:10:02,149
والآن أنا مثلي

146
00:10:04,130 --> 00:10:09,689
كنت أفكر، بدون شيلدون لما تقابل معظمنا
ولكن كانت لتظل (بيني) تعيش بالشقة المقابلة له

147
00:10:09,691 --> 00:10:14,194
وبعدم وجود (لينورد)، نعرف
جميعًا كيف كان ليكون الأمر

148
00:10:14,196 --> 00:10:15,829
حقًا؟

149
00:10:19,083 --> 00:10:22,869
(مرحبًا يا (شيلدون -
مرحبًا -

150
00:10:23,345 --> 00:10:25,835
أتقوم بغسل ملابسك؟

151
00:10:29,911 --> 00:10:31,737
بالطبع أقوم بذلك

152
00:10:31,738 --> 00:10:35,638
فليلة السبت هي ليلة غسل الملابس
... وأنا بغرفة غسل الملابس، لذا

153
00:10:35,893 --> 00:10:37,973
أعتقد بأن إستنتاجكِ له ما يبرره

154
00:10:38,170 --> 00:10:43,256
إستنتاجي له ما يبرره
شيلدون)، أنت خفيف الظل للغاية)

155
00:10:46,010 --> 00:10:51,465
بأي حال، أحتاج أن أغسل ملابسي
أيضًا، لأن هذه الملابس قذرة للغاية

156
00:10:51,467 --> 00:10:55,769
بنفس مقدار قذارة الفتاة التي ترتديها

157
00:10:57,565 --> 00:10:59,239
حسنًا، يكفي هذا

158
00:10:59,241 --> 00:11:01,792
أعارض ذلك -
تابعي -

159
00:11:03,478 --> 00:11:06,279
إذًا، ما رأيك؟

160
00:11:07,028 --> 00:11:11,418
غير متماثلين، ولكن
لا يوجد ما يستدعي القلق بشأنه

161
00:11:12,747 --> 00:11:14,788
أرجوك يا (شيلدون)، أنا بحاجة إليك

162
00:11:14,790 --> 00:11:18,158
لأجل ماذا؟

163
00:11:18,877 --> 00:11:19,992
أن تأخذني
(تقصد أن يمارس الجنس معها)

164
00:11:20,040 --> 00:11:23,797
لن آخذكِ لأي مكان حتى ترتدي قميص

165
00:11:25,183 --> 00:11:28,334
(هيا يا (شيلدون
لنفعلها أنا وأنت هُنا

166
00:11:28,336 --> 00:11:33,497
بيني)، للمرة الألف، أحافظ)
على نفسي لشخص ما مميز

167
00:11:33,498 --> 00:11:41,493
ربما تكون عالمة أعصاب ترتدي
نظارة ذو شعر طوبي اللون

168
00:11:41,650 --> 00:11:44,284
أعتقد بأنني أعرف كيف أغير رأيك

169
00:11:44,982 --> 00:11:47,404
يكفي هذا

170
00:11:48,289 --> 00:11:50,657
لم أجد مشكلة بذلك

171
00:11:54,364 --> 00:11:57,985
كيف تسير الأمور يا (شيلدون)؟ -
"في الواقع، بشكل أفضل بكثير" -

172
00:11:57,986 --> 00:11:59,832
جيد، هل وُلد الطفل؟

173
00:12:00,185 --> 00:12:01,867
"لا أعرف، لقد عدتُ للتو"

174
00:12:02,069 --> 00:12:05,570
إلى أين ذهبت؟ -
طلبت مني والدتي جلب بعض المناشف -

175
00:12:05,761 --> 00:12:11,111
إستغللت هذا الطلب الغامض وذهبت
(إلى محل (سرير، حمام، وأكثر

176
00:12:14,049 --> 00:12:17,050
!معذرة
!أنا أتحدث بالهاتف

177
00:12:18,519 --> 00:12:20,628
وقاحة شديدة

178
00:12:22,556 --> 00:12:23,639
إليكم واحدة أخرى

179
00:12:23,813 --> 00:12:30,780
بيني)، لولا (شيلدون) لما كنت قد قابلتِ)
(كاتب القصص المصورة الشهير (ستان لي

180
00:12:31,916 --> 00:12:34,167
رائع

181
00:12:35,119 --> 00:12:39,272
(على الأقل أنا و(لينورد) و(هوارد
كنا سنكون أصدقاء بجميع الأحوال

182
00:12:39,274 --> 00:12:42,008
كيف يمكن عدم إنتقالكم للإقامة
معًا في شقة واحدة من قبل؟

183
00:12:42,010 --> 00:12:47,430
(تحدثنا بهذا الأمر، ولكن (هوارد
كان بعلاقة وطيدة للغاية بوالدته

184
00:12:47,432 --> 00:12:49,789
كنت أُقيم معها لأوفر المال

185
00:12:49,790 --> 00:12:52,519
أجل، لم تكن بحاجة لأن تشتري
الطعام، لأنها كانت تقوم بإرضاعك

186
00:12:55,627 --> 00:12:58,211
إذًا، أعتقد أنه لولاي لكنت
مقيمًا معها حتى الآن، أليس كذلك؟

187
00:12:58,403 --> 00:12:59,667
ليس تحديدًا

188
00:12:59,866 --> 00:13:01,861
ماذا تعني بـ"ليس تحديدًا"؟

189
00:13:01,863 --> 00:13:05,098
كانت الأمور لتكون مختلفة قليلًا

190
00:13:05,100 --> 00:13:10,104
!هوارد)، أين غدائي؟)
!أنا أتضور جوعًا

191
00:13:10,606 --> 00:13:14,148
أعلم بانكِ تتضورين جوعًا
الجيران يعرفون ذلك

192
00:13:14,300 --> 00:13:17,777
(الجيعان بـ(أفريقيا
يعلمون بأنكِ تتضورين جوعًا

193
00:13:19,664 --> 00:13:22,349
!أهذا الطعام باكمله؟
!لا يكفي هذا الطعام

194
00:13:22,351 --> 00:13:26,653
!حسنًا، لقد تناولتي طعام الكرة الأرضية بأكملها
!لا أعرف ما الذي يتوجب فعله غير ذلك

195
00:13:27,238 --> 00:13:31,249
ما المختلف في ذلك؟ -
لم أنتهي بعد -

196
00:13:32,394 --> 00:13:37,397
تفضلي يا أمي -
(أنت فتى طيب يا (هوارد -

197
00:13:37,399 --> 00:13:41,184
!ولد طيب للغاية

198
00:13:45,973 --> 00:13:48,341
إنتظر، هل ماتت، أم قتلتها أنت؟

199
00:13:50,478 --> 00:13:54,114
طماطم، بندورة
الشيء المهم هو أنها ماتت

200
00:13:56,356 --> 00:13:58,635
إذًا لما لم تتنقلا أنتما الأثنين لتعيشا معًا؟

201
00:13:59,099 --> 00:14:02,922
هو من أراد أن يحظى بشقة وحده لأنه
كان واثقًا بأنه سيكون جاذب للنساء

202
00:14:04,300 --> 00:14:06,543
أجل، لقد كنت مخطئًا

203
00:14:07,506 --> 00:14:09,563
ولكنني أعتقد باننا
كنا سنحظى بأوقات رائعة

204
00:14:09,748 --> 00:14:15,285
هيا يا (لينورد)، العشاء جاهز -
قادم -

205
00:14:23,615 --> 00:14:26,946
إنتظر، لما كنت سأكون سمينًا؟

206
00:14:27,498 --> 00:14:32,621
كنت ستكون بلا خليلة لتراك عاريًا
وكنت ستملىء هذا الفراغ بالطعام

207
00:14:32,622 --> 00:14:36,355
وأنا أقوم بإعداد فطير محلى مقلي جيدًا

208
00:14:36,957 --> 00:14:39,075
لمَ لا تكون أنت أيضًا سمينًا؟

209
00:14:40,079 --> 00:14:43,380
ماذا ستأكل للتحلية؟

210
00:14:44,940 --> 00:14:48,518
أعتقد بأنه تبقى نصف كعكة من الفطور

211
00:14:49,903 --> 00:14:52,447
لا، لا يوجد شيء باقي

212
00:14:56,622 --> 00:14:59,205
مرحبًا يا رفاق

213
00:15:00,054 --> 00:15:02,098
(ستيوارت) -
(ستيوارت) -

214
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
ماذا تفعل؟

215
00:15:04,102 --> 00:15:05,985
... أنا

216
00:15:05,987 --> 00:15:10,941
أردت فقط أن أكون جزء من قصة أحد ما

217
00:15:11,219 --> 00:15:13,810
أجل، ولكن لمَ انت سمين؟

218
00:15:15,539 --> 00:15:18,188
لأن (لينورد) كان سمينًا

219
00:15:20,201 --> 00:15:21,458
إيمي)، ماذا بشأنكِ؟)

220
00:15:21,475 --> 00:15:23,774
ماذا برأيكِ كنتِ ستفعلين
لو لم تقابلي (شيلدون)؟

221
00:15:23,966 --> 00:15:28,425
من الصعب قول ذلك، كانت
حياتي لتكون مختلفة تمامًا

222
00:15:28,427 --> 00:15:32,078
"يمكنكِ قول "أفضل
فـ(شيلدون) لا يستطيع سماعكِ

223
00:15:32,986 --> 00:15:34,748
لا أعرف

224
00:15:35,916 --> 00:15:44,537
"عيد ميلاد سعيد لي"

225
00:15:45,458 --> 00:15:50,396
"هناك دموع في الجو قارس البرودة"

226
00:15:56,364 --> 00:16:01,141
"عيد ميلاد سعيد لي"

227
00:16:10,233 --> 00:16:12,252
سأتوقف الآن

228
00:16:15,284 --> 00:16:18,578
كيف تسير الأمور يا (شيلدون)؟ -
"إنتهى الأمر" -

229
00:16:18,593 --> 00:16:21,627
"وُلد الطفل، إنه صبي"

230
00:16:21,629 --> 00:16:23,429
تهانيَّ لك -
أجل -

231
00:16:23,431 --> 00:16:25,148
"شكرًا لكم"

232
00:16:25,150 --> 00:16:27,466
لم أكن واثقًا بمقدرتي على فعلها

233
00:16:28,849 --> 00:16:33,845
ولكن والدتي أعطتني بعض قطع الثلج الصغيرة
أخبرتني شقيقتي بأن أتنفس لأسترخي

234
00:16:34,287 --> 00:16:37,896
وقلت لنفسي:"(شيلدون)، لقد إستطعت
(تجاوز مشاهدتك لفيلم (المشكاة الأخضر

235
00:16:37,903 --> 00:16:40,479
"فيمكنك تجاوز هذا

236
00:16:41,824 --> 00:16:44,121
أحسنتٌ يا صديقي، سندعك لتعُد إليهم بالداخل

237
00:16:44,153 --> 00:16:48,310
لا، لا، لن أعود للداخل"
"هذا الطفل مزعج للغاية

238
00:16:48,534 --> 00:16:52,258
"لقد كان يبكي حرفيًا طوال حياته"

239
00:16:53,460 --> 00:16:56,396
(إنه يحذو حذو خاله (شيلي

240
00:16:57,598 --> 00:17:00,683
بربك يا شيلدون، يجب أن تذهب -
"لماذا؟" -

241
00:17:00,685 --> 00:17:04,687
كنت تشكو دائمًا بأنه لم يكن لك دور
المُربي الذكي الذي يحتذى به أبدًا

242
00:17:04,690 --> 00:17:06,923
والآن يمكنك أن تكون كذلك لإبن شقيقتك

243
00:17:09,176 --> 00:17:11,144
حسنًا، سأذهب

244
00:17:11,502 --> 00:17:16,566
ولكن مما رأيته، سعة إنتباهه
محدودة كمقدار سيطرته على مثانته

245
00:17:17,902 --> 00:17:19,610
أنتِ من جعله يذهب إليهم

246
00:17:19,821 --> 00:17:22,423
أجل، كنتِ تحدثينا عن
مقدار تأثير شيلدون علينا

247
00:17:22,424 --> 00:17:25,124
ولكن من الواضح أن لكِ تأثير عليه

248
00:17:25,550 --> 00:17:28,106
إذا كان ذلك صحيحًا، لما ظللت أعيش بمفردي

249
00:17:28,259 --> 00:17:35,173
حسنًا، لست وحيدة تمامًا فلدي كيس
(أرز موضوع عليه واحد من قمصان (شيلدون

250
00:17:37,657 --> 00:17:40,974
صدقيني، (شيلدون) يهتم
بشأنكِ أكثر مما تعتقدين

251
00:17:40,976 --> 00:17:42,616
أتمنى لو بإستطاعتي تصديقك

252
00:17:42,824 --> 00:17:46,246
أتمنى أيضًا لو لم يكن
(هناك فأر يعيش بأرز (شيلدون

253
00:17:48,911 --> 00:17:52,533
إنتظري، سأعطيكِ هدية
عيد ميلاد صغيرة مبكرة

254
00:17:53,096 --> 00:17:57,454
(سأُريكِ شيء ما، ولكن إذا أخبرتي (شيلدون
بشأنها فعلى الأرجح لن يتحدث معي ثانية

255
00:17:57,520 --> 00:18:00,443
لذا، إذا أردتِ إخباره، فلا بأس بذلك

256
00:18:01,154 --> 00:18:02,528
إنظري

257
00:18:05,523 --> 00:18:07,667
لا أفهم

258
00:18:07,669 --> 00:18:10,086
(لقد وضع صورتكِ كـ(حافظ للشاشة

259
00:18:14,175 --> 00:18:20,013
لم يكن لدي أدنى فكرة
إنه مولعًا بي

260
00:18:21,882 --> 00:18:23,797
إنتظر، إنتظر، أين ذهبت صورتي؟

261
00:18:24,172 --> 00:18:30,273
(إنه أنتِ، (رجل المستنقع)، (ستيفن هوكينج
الرجل العنكبوت) ... ولكن إنظري، أنتِ ضمن مجموعة الصور)

262
00:18:30,275 --> 00:18:34,560
إنني بمجموعة الصور
وأنا أكثرهم إثارة

263
00:18:34,562 --> 00:18:36,933
من هذه؟ -
(إنها (ماري كوري -

264
00:18:36,934 --> 00:18:39,686
لا بأس، إنها ميتة

265
00:18:52,797 --> 00:18:53,913
أأنتِ بخير؟

266
00:18:54,345 --> 00:18:58,751
فقط سعيدة بعودتك -
أنا أيضًا -

267
00:18:59,838 --> 00:19:02,455
لدي الكثير من برامج التلفاز لأشاهدها

268
00:19:07,934 --> 00:19:09,657
لقد أفتقدك

269
00:19:10,398 --> 00:19:16,564
(أقتبس من (هان سولو
"أعرف ذلك"

270
00:19:17,222 --> 00:19:18,920
هل أفتقدني؟

271
00:19:19,133 --> 00:19:22,158
كنت أفضل لو كنتِ بجانبي هناك

272
00:19:23,378 --> 00:19:25,695
أو بدلًا مني

273
00:19:28,347 --> 00:19:31,007
هل حملت الطفل؟ -
أجل -

274
00:19:31,230 --> 00:19:35,086
و؟ كيف كان شعورك؟

275
00:19:35,840 --> 00:19:41,994
بنظري إلى أعين بريئة فارغة لكائن
لم يفهم أي شيء مما كنت أقوله؟

276
00:19:41,996 --> 00:19:44,847
كالمعتاد لا جديد

277
00:19:54,151 --> 00:19:56,861
سأفعلها، سأطلب منها الخروج بموعد معي

278
00:19:59,700 --> 00:20:02,600
أجل وسيخرج من حلماتي
لبن ممزوج بالشوكولاتة

279
00:20:03,569 --> 00:20:06,270
إفعلها أو أصمت
إخرجه وسأشربه

280
00:20:11,210 --> 00:20:12,446
أتريدون أي شيء آخر يا رفاق؟

281
00:20:12,663 --> 00:20:15,246
رقم هاتفكِ وفطيرة جبن أخرى

282
00:20:17,916 --> 00:20:22,387
آسفة، فأنا أواعد شخصًا
آخر، في الواقع، إنه هنا الآن

283
00:20:31,321 --> 00:20:34,959
مستعد للذهاب يا عزيزي؟ -
ليس قبل أن أحصل على قُبلتي -

284
00:20:47,566 --> 00:20:50,561
"أسرة المسلسل تتمنى لكم أعياد سعيدة"

285
00:20:50,644 --> 00:21:02,566
Ramy Hamed :ترجمة

