1
00:00:00,241 --> 00:00:02,041
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:02,043 --> 00:00:03,908
)ماتي)، هذه صديقتي (بيلي(

3
00:00:03,910 --> 00:00:06,076
.شكراً لحضوركِ -
إذن، هل نحن على وفاق؟ -

4
00:00:06,078 --> 00:00:07,476
.نعم
هانتر؟

5
00:00:07,478 --> 00:00:08,542
.لقد ثملت وتقيأت على نفسها

6
00:00:08,544 --> 00:00:09,877
.هذا مؤسف

7
00:00:09,879 --> 00:00:11,244
.أفضّل مرافقة شخص آخر بدلاُ منها

8
00:00:11,246 --> 00:00:12,879
خلال فترة جنونيّ

9
00:00:12,881 --> 00:00:14,113
كتبتُ مقالة مسيئة لـ(فال).‏

10
00:00:14,115 --> 00:00:15,813
<i>هنا السيدة (ماركس).‏
.لقد طُردت</i>

11
00:00:19,617 --> 00:00:21,682
<font color="#66ccff" >بعد سيريّ مؤخراً على الجانب الجامح</font>

12
00:00:21,684 --> 00:00:24,250
<font color="#66ccff" >فقد قمتُ بدورة تصحيح وكنتُ مصممة</font>
إلى أمي: سوف أكون في المنزل بحلول منتصف الليل

13
00:00:24,252 --> 00:00:26,618
<font color="#66ccff" >على البقاء مستقيمة ودقيقة.‏</font>

14
00:00:26,620 --> 00:00:28,785
<font color="#66ccff" >لكن عليّ أن أعترف، التسكع خارج</font>

15
00:00:28,787 --> 00:00:31,687
<font color="#66ccff" >متجر الخمور المخفضة في الجزء المخطط من المدينة</font>

16
00:00:31,689 --> 00:00:34,422
<font color="#66ccff" >أعطاني اندفاع ادرينالين* مجنون.‏
‏*هرمون يحضر الجسم للقتال والهروب.‏</font>

17
00:00:34,424 --> 00:00:36,490
حسناً، يا سيد (هاتشروسون).‏

18
00:00:36,492 --> 00:00:38,191
.تاريخ الميلاد -
‏1985‏ -

19
00:00:38,193 --> 00:00:39,492
.‏'89
.العنوان

20
00:00:39,494 --> 00:00:43,161
‏1266... شارع "كينيلورث".‏ 

21
00:00:43,163 --> 00:00:44,262
".لين"

22
00:00:44,264 --> 00:00:46,729
.حسناً، دعينا نعطيه واحدة سهلة

23
00:00:46,731 --> 00:00:49,465
سيد (هاتشرسون)، ما مكان إصدار الرخصة؟

24
00:00:49,467 --> 00:00:52,033
.من مركز إصدار الرُخص

25
00:00:52,035 --> 00:00:53,800
.الولاية، أيها المتذاكي -
مونتانا".‏- "

26
00:00:53,802 --> 00:00:55,168
".كاليفورنيا"

27
00:00:55,170 --> 00:00:57,436
.يا رجل، يجب عليك أن تتذكر تقريباً 5 أشياء

28
00:00:57,438 --> 00:00:59,538
.لم أكن أعلم أننا سوف نجي إختباراً

29
00:00:59,540 --> 00:01:01,006
حسناً، إذن، نحن على وشك الإستمتاع

30
00:01:01,008 --> 00:01:02,373
.بالصودا التي أنت على وشك شراءها

31
00:01:02,375 --> 00:01:04,608
.شاهدِ هذا

32
00:01:04,610 --> 00:01:05,708
.لا، لايمكننا الدخول بعد -
.لا، لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر -

33
00:01:05,710 --> 00:01:07,376
.عليك أن تحفظ هذا -
.لقد حفظته -

34
00:01:07,378 --> 00:01:08,710
.لست كذلك

35
00:01:08,712 --> 00:01:10,011
مع اسم كـ(فان هاتشرسون)‏

36
00:01:10,013 --> 00:01:11,813
.أنت تطلب بأن يتم القبض عليك

37
00:01:11,815 --> 00:01:13,881
.هذه أسوأ هوية مزورة على الإطلاق

38
00:01:13,883 --> 00:01:16,149
.لكن السترة الرياضية كانت لمسة لطيفة

39
00:01:18,386 --> 00:01:21,385
!تباً
.لقد نسيت خلعها

40
00:01:21,387 --> 00:01:23,620
لماذا لا نطلب من هذا الرجل شراء البيرة لنا؟

41
00:01:34,130 --> 00:01:36,163
.أعتقد بأن علينا فقط الإنسحاب -
.لا بأس -

42
00:01:36,165 --> 00:01:37,831
.لم يسبق أن طُلبت البطاقة من أحد

43
00:01:37,833 --> 00:01:39,966
معظم الموظفين هم مجانين أو مخالفون سابقون

44
00:01:39,968 --> 00:01:42,569
.الذين إما لا يستطيعون القراءة أو لا يهتمون

45
00:01:42,571 --> 00:01:46,372
هل يمكنني مساعدتكم؟

46
00:01:47,874 --> 00:01:49,775
.كنتُ استخدم هذه كثقل فحسب

47
00:01:49,777 --> 00:01:52,977
.نعم، نعم
هل سبق أن سمعتي عن رياضة البيرة؟

48
00:01:55,414 --> 00:01:56,647
ما الذي تفعلينه هنا؟

49
00:01:56,649 --> 00:01:59,716
فقط استلم راتب، واتناول مشاعري

50
00:01:59,718 --> 00:02:00,817
أراقب أحلامي تموت

51
00:02:00,819 --> 00:02:03,186
و أحصل على خصم 45%‏

52
00:02:03,188 --> 00:02:04,753
على الخمر منتهي الصلاحية، والذي يساعدني

53
00:02:04,755 --> 00:02:06,555
على سعييّ لشرب شبابي بعيداً

54
00:02:06,557 --> 00:02:09,223
.والذي أقوم به أيضاً

55
00:02:09,225 --> 00:02:10,858
.‏(فال) أنا آسفة جداً

56
00:02:10,860 --> 00:02:12,359
.أتمنى لو لم أكتب تلك المقالة

57
00:02:12,361 --> 00:02:14,061
.لو كان بإمكاني أستعادتها، لفعلت

58
00:02:14,063 --> 00:02:16,896
هل هناك أي شيء يمكنني فعله كي أعوض لكِ؟

59
00:02:16,898 --> 00:02:18,865
قد أكون في محمية من رصاصكِ

60
00:02:18,867 --> 00:02:20,799
يا (جينا-ديكت أرنولد)، لكن كلماتكِ

61
00:02:20,801 --> 00:02:24,269
.ثقبت قلبيّ

62
00:02:24,271 --> 00:02:27,105
لقد عاملتكِ كصديقة، كشخص مُقرب

63
00:02:27,107 --> 00:02:28,740
كأخ من أم أخرى

64
00:02:28,742 --> 00:02:30,775
وكيف كافئتني؟

65
00:02:30,777 --> 00:02:32,042
هل سميتِ نجم باسمي؟

66
00:02:32,044 --> 00:02:34,845
هل ارسلتِ لي سلة فاكهة قابلة للأكل؟

67
00:02:35,881 --> 00:02:37,247
هل عرضتِ عليّ وزني باليورو؟

68
00:02:37,249 --> 00:02:40,183
.لا
.لقد دمرتِ حياتي

69
00:02:40,185 --> 00:02:41,250
<font color="#66ccff" >لقد كان ذلك صحيحاً</font>

70
00:02:41,252 --> 00:02:43,652
<font color="#66ccff" >‍‏(فاليري) كانت دائماً متواجدة من أجليّ</font>

71
00:02:43,654 --> 00:02:46,055
<font color="#66ccff" >وهي لا تستحق حظها السيء.‏</font>

72
00:02:46,057 --> 00:02:47,456
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ أنا من ظلمها</font>

73
00:02:47,458 --> 00:02:49,525
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ أنا ذات السمعة المخيفة</font>

74
00:02:49,527 --> 00:02:52,827
<font color="#66ccff" >فلماذا لستُ أنا من يعمل في متجر خمور مخيف</font>

75
00:02:52,829 --> 00:02:55,496
<font color="#66ccff" >اتناول لحم مقدد و حلوى "ريد هوتس"‏
لملء روحي الفارغة؟</font>

76
00:02:55,498 --> 00:02:57,631
تعرفين ماذا؟

77
00:02:57,633 --> 00:02:58,899
.في الواقع، هناك شيء يمكنكِ القيام به من أجل

78
00:02:58,901 --> 00:02:59,899
.سميه

79
00:02:59,901 --> 00:03:01,801
.ضاجعي نفسكِ -
ماذا؟ -

80
00:03:01,803 --> 00:03:05,937
لقد قلت، (جينا هاملتون)،‏

81
00:03:05,939 --> 00:03:08,473
.اذهبي ضاجعي نفسكِ

82
00:03:12,305 --> 00:03:14,712
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

83
00:03:19,118 --> 00:03:20,417
احصلوا على تذاكركم للحفل الراقص

84
00:03:20,419 --> 00:03:22,853
.للبيع في ساحة السنة الأولى الآن

85
00:03:22,855 --> 00:03:25,355
.إذا لم تحصل على رفيق، أفعل كما فعل الجبابرة

86
00:03:25,357 --> 00:03:27,558
.اشتر الآن، واسأل لاحقاً

87
00:03:27,560 --> 00:03:30,394
.احصلوا على تذاكركم للحفل الراقص

88
00:03:30,396 --> 00:03:32,163
.أعتذر بشأن هذا

89
00:03:35,368 --> 00:03:37,067
أهلاً يا (جينا).‏ -
.أهلاً -

90
00:03:37,069 --> 00:03:39,904
سيد (هاتشرسون).‏ -
.خريج سنة 89 -

91
00:03:39,906 --> 00:03:42,506
الآن تتذكر؟

92
00:03:42,508 --> 00:03:45,142
ما مشكلة هذه الخزانة الغبية؟

93
00:03:45,144 --> 00:03:48,045
.إنها ليست لكِ

94
00:03:48,047 --> 00:03:49,313
لماذا لستِ على ما يرام اليوم؟

95
00:03:49,315 --> 00:03:51,281
لا أستطيع التوقف عن التفكير بشأن (فاليري).‏

96
00:03:51,283 --> 00:03:52,783
لا يبدو صحيحاً أن حياتي

97
00:03:52,785 --> 00:03:55,219
في تحسن، في حين هي تمر بالجحيم

98
00:03:55,221 --> 00:03:56,586
.وخصوصاً عندما يكون بسببي

99
00:03:56,588 --> 00:04:00,490
.هي فعلت كل هذه الأمور الغير مناسبة فعلاً

100
00:04:00,492 --> 00:04:01,558
.كل ما فعلتيه هو الكتابة عنها

101
00:04:01,560 --> 00:04:02,826
.انسِ الأمر -
.لا يمكنني ذلك -

102
00:04:02,828 --> 00:04:04,461
ألم تفكرِ أن هذا يمكن أن يكون أفضّل لها؟

103
00:04:04,463 --> 00:04:05,729
حقاً؟ -
.نعم -

104
00:04:05,731 --> 00:04:06,830
ربما ينتهي بها الأمر

105
00:04:06,832 --> 00:04:08,698
.بوظيفة أفضل أو شيء ما

106
00:04:08,700 --> 00:04:10,032
تعرفين ما يقولون، ما لا يقتلنا

107
00:04:10,034 --> 00:04:11,267
.يجعلنا أقوى

108
00:04:11,269 --> 00:04:13,869
<font color="#66ccff" >لا يمكنني إلا أن أتمنى أن يكون هذا صحيحاً لـ(فاليري)‏</font>

109
00:04:13,871 --> 00:04:15,638
<font color="#66ccff" >لكنني أعلم أنه كان صحيحاً لـ(ماتي) وأنا.‏</font>

110
00:04:15,640 --> 00:04:17,240
<font color="#66ccff" >لقد مررنا بالكثير</font>

111
00:04:17,242 --> 00:04:18,808
<font color="#66ccff" >ومع هذا نحن أقرب من أيّ وقت مضى.‏</font>

112
00:04:18,810 --> 00:04:20,643
<font color="#66ccff" >بالتأكيد كنا أصدقاء فحسب</font>

113
00:04:20,645 --> 00:04:22,544
<font color="#66ccff" >لكن علاقتي بـ(جيك) نجحت</font>

114
00:04:22,546 --> 00:04:24,213
<font color="#66ccff" >لأنني أخذ الأمر ببطء</font>

115
00:04:24,215 --> 00:04:26,148
<font color="#66ccff" >ربما كان أفضل لـ(ماتي) و أنا</font>

116
00:04:26,150 --> 00:04:29,718
<font color="#66ccff" >أن نبدأ كأصدقاء ونعمل من أجل الفوائد.‏</font>

117
00:04:34,891 --> 00:04:36,024
.إذا كنت تحاول القيام بالسحر، فلا تفعل

118
00:04:36,026 --> 00:04:37,893
.أنا آكرهه -
كيف يمكن لأي أحد أن يكره السحر؟ -

119
00:04:37,895 --> 00:04:39,294
.لا أعلم
.إنه يخيفني

120
00:04:39,296 --> 00:04:41,863
ربما ليس الآن، لكن يوما ما

121
00:04:41,865 --> 00:04:44,799
.سوف تتعلمين حب السحر بقدر ما تحبينني

122
00:04:44,801 --> 00:04:49,104
.أشك في ذلك

123
00:04:49,106 --> 00:04:51,673
ادخرتها من وضع الأطواق الكهربائية للكلاب

124
00:04:51,675 --> 00:04:53,375
.شيء أنا أعارضه أخلاقياً

125
00:04:53,377 --> 00:04:54,976
.لذا فهذه دية أساساً

126
00:04:54,978 --> 00:04:57,512
.لكنها من أجل سبب وجيه
.تذاكر الحفل الراقص

127
00:04:57,514 --> 00:04:59,748
.لطيف، لكن احتفظ بمالك

128
00:04:59,750 --> 00:05:01,449
.يمكنني أن أحصل عليهم مجاناً -
كيف؟ -

129
00:05:01,451 --> 00:05:02,751
باستخدام النوع الجيد من السحر.‏

130
00:05:02,753 --> 00:05:04,786
.النوع الآسيوي

131
00:05:07,991 --> 00:05:10,425
أين هم الأسيويين؟

132
00:05:12,828 --> 00:05:16,431
.إنه لايعمل

133
00:05:16,433 --> 00:05:18,567
مهلاً، هنري؟
.هنري

134
00:05:18,569 --> 00:05:20,669
.قابلني لاحقاً
.على ماما أن تقوم ببعض الأعمال

135
00:05:20,671 --> 00:05:24,607
.توقفِ عن التحدث كقوادة -
.توقف عن القيام بالسحر -

136
00:05:24,609 --> 00:05:26,342
يا رجل، لماذا تتجاهلني؟

137
00:05:26,344 --> 00:05:27,643
كيف يمكن أن بعد فرقعتي لأصابعي

138
00:05:27,645 --> 00:05:29,579
لا يوجد أي آسيوي في وجهي؟

139
00:05:29,581 --> 00:05:31,814
إذا كان هنالك شيء ما يحدث
.عليك أن تخبرني

140
00:05:31,816 --> 00:05:33,416
.أنت مدين ليّ بذلك

141
00:05:33,418 --> 00:05:36,852
.أنت وأنا تظاهرنا بأننا مررنا بالكثير معاً

142
00:05:38,555 --> 00:05:41,056
!انقلاب

143
00:05:43,192 --> 00:05:46,127
ماذا يعني ذلك؟

144
00:05:54,805 --> 00:05:56,071
انقلاب؟

145
00:05:56,073 --> 00:05:58,673
والتي إعتقدتُ بأنها كلمة فرنسية تعني
"فطور متأخر فاخر"

146
00:05:58,675 --> 00:06:00,909
".لكن في الواقع تعني "إطاحة مفاجئة، عنيفة أحياناً

147
00:06:00,911 --> 00:06:02,443
وضع رأس جالب الحظ في خزانتكِ

148
00:06:02,445 --> 00:06:04,112
.كان مزعج حقاً

149
00:06:04,114 --> 00:06:06,281
.ومستحيل فعلياً
كيف أدخلوه هناك؟

150
00:06:06,283 --> 00:06:08,383
أعتقد بأنها تقنية لتقليص الرأس 

151
00:06:08,385 --> 00:06:10,586
.من قِبل مجنون ما

152
00:06:10,588 --> 00:06:11,920
هل تعتقدين بأن (بيكا) عادت؟

153
00:06:11,922 --> 00:06:13,755
.لا، أنهم يكرهونها أكثر منيّ

154
00:06:13,757 --> 00:06:16,558
أرهن بأنها الحمقاء (آسيا).‏

155
00:06:16,560 --> 00:06:18,327
.هذا خطأي

156
00:06:18,329 --> 00:06:20,228
لقد أسأتُ استخدام قوتي
والآن إنها تعود

157
00:06:20,230 --> 00:06:23,097
كي تلدغني في المؤخرة

158
00:06:23,099 --> 00:06:24,365
.أو ربما تقتلني

159
00:06:24,367 --> 00:06:26,000
<font color="#66ccff" >على ما يبدو، أن الجميع كان يشعر</font>

160
00:06:26,002 --> 00:06:27,301
<font color="#66ccff" >بآثار العقاب.‏</font>

161
00:06:27,303 --> 00:06:29,470
<font color="#66ccff" >السؤال كان، كم الوقت ستستمر؟</font>

162
00:06:29,472 --> 00:06:30,571
.كان عليّ أن أعلم بأن هذا سيحدث

163
00:06:30,573 --> 00:06:32,540
 ..الأسبوع الماضي، خسرتُ موقف سيارتي

164
00:06:32,542 --> 00:06:34,909
لا أتذكر آخر مرة
.أحضر لكِ فيه آسيوي لاتيه

165
00:06:34,911 --> 00:06:36,544
.و الخط الساخن السريّ لا يعمل

166
00:06:36,546 --> 00:06:38,946
رأيتم؟

167
00:06:38,948 --> 00:06:41,015
ماذا؟
.لقد كان معيّ هذا الصباح

168
00:06:41,017 --> 00:06:42,983
كيف يفعلون ذلك؟ -
بدون إهانة، (مينغ).‏ -

169
00:06:42,985 --> 00:06:45,319
.لكنكِ لم تتوقفِ عن التصرف كطاغية بلا رحمة

170
00:06:45,321 --> 00:06:46,320
.نعم، ربما هذا أفضل

171
00:06:46,322 --> 00:06:47,654
.هو ليس كذلك

172
00:06:47,656 --> 00:06:50,023
حلما اُخلع، قد يرسلوني بعيداً مثل (بيكا).‏

173
00:06:50,025 --> 00:06:54,127
.أو لا سمح الله يرسلوني إلى نفس المكان

174
00:06:54,129 --> 00:06:55,429
ربما عليّ أن أختفي عن الأنظار

175
00:06:55,431 --> 00:06:58,933
.ابقى بعيداً عن ضوء النهار

176
00:06:58,935 --> 00:07:00,368
الآن، هل يمكننا رجاءً التحدث

177
00:07:00,370 --> 00:07:02,203
عما يشغل بالي طوال الصباح؟

178
00:07:02,205 --> 00:07:03,605
وهو عن؟ -
.الحفل الراقص -

179
00:07:03,607 --> 00:07:05,908
‏(جيك) وعدني أن يعوضني عن الجنس السيء

180
00:07:05,910 --> 00:07:07,209
بالتخطيط لليلة مثالية

181
00:07:07,211 --> 00:07:09,078
مما يعني أنني بحاجة إلى فستان مثالي

182
00:07:09,080 --> 00:07:10,612
.والذي يسبب لي توتر كبير

183
00:07:10,614 --> 00:07:11,980
أفكر بأختيار الطويل

184
00:07:11,982 --> 00:07:13,682
.لأنني رأيت الكثير من الفستاين الطويلة على س الحمراء

185
00:07:13,684 --> 00:07:14,817
.السجادة الحمراء

186
00:07:14,819 --> 00:07:15,818
"لكن ماذا لو "بالوس هيلرز

187
00:07:15,820 --> 00:07:17,119
 متأخرين في الموضة واختروا القصير؟

188
00:07:17,121 --> 00:07:19,455
.ربما عليّ أن أبقى على القصير كي أكون في مأمن

189
00:07:19,457 --> 00:07:21,157
.لا

190
00:07:21,159 --> 00:07:24,093
.سأختار قصير بذيل طويل
.حُلت المشكلة

191
00:07:24,095 --> 00:07:25,494
هل سيسألكِ (ماتي)؟

192
00:07:25,496 --> 00:07:26,595
نحن على علاقة جيدة

193
00:07:26,597 --> 00:07:28,497
.لكنني لا أتوقع أيّ شيء

194
00:07:28,499 --> 00:07:31,267
لما لا؟ -
.لا أريد أن أتحطم -

195
00:07:31,269 --> 00:07:33,235
.أنا آخيراً أستعدتُ صادقته

196
00:07:33,237 --> 00:07:37,573
لكن موعد للحفلة الراقصة؟
.هذا تسرّع

197
00:07:37,575 --> 00:07:39,642
.هذا ختام الحديث عن الحفلة الراقصة

198
00:07:39,644 --> 00:07:41,077
.إذن الحفلة الراقصة

199
00:07:41,079 --> 00:07:43,813
.خمنوا من أتى هنا باكراً وأشترى أول تذكرتين

200
00:07:43,815 --> 00:07:46,182
.جيد جداً حتى الآن

201
00:07:46,184 --> 00:07:50,486
في إعتقادكم ماذا يعني سؤال أحدهم
للحفلة الراقصة يا رفاق؟

202
00:07:50,488 --> 00:07:51,687
غالباً هو كتعريف للعلاقة، صحيح؟

203
00:07:51,689 --> 00:07:53,956
.نعم، أعتقد ذلك

204
00:07:53,958 --> 00:07:55,892
<font color="#66ccff" >ربما خزنتُ ما يكفي من الثواب</font>

205
00:07:55,894 --> 00:07:57,593
<font color="#66ccff" >من أجل موعد الحفلة الراقصة، و(ماتي) و أنا</font>

206
00:07:57,595 --> 00:07:59,129
<font color="#66ccff" >كنا في طريقنا لإعادة تعريف العلاقة.‏</font>

207
00:07:59,131 --> 00:08:01,498
أنا أتفق،‏
صرف المال من أجل التذاكر

208
00:08:01,500 --> 00:08:03,867
 ..بالإضافة إلى الزهور، ليموزين، فندق

209
00:08:03,869 --> 00:08:07,037
فندق؟ -
ربما فندق؟ -

210
00:08:07,039 --> 00:08:08,839
.فندق

211
00:08:08,841 --> 00:08:10,741
.أنت لا تقوم بذلك إلا إذا كنت معجب بأحدهم حقاً

212
00:08:10,743 --> 00:08:11,742
.هذا ما ظننت

213
00:08:11,744 --> 00:08:13,410
.أو تريد المضاجعة -
‏- (جيك).‏

214
00:08:13,412 --> 00:08:15,346
 ..لكن هذا ليس سبب قيامي بذلك
.يمكنني المضاجعة أي وقت

215
00:08:15,348 --> 00:08:17,148
.أو أبداً مجدداً -
.حسناً، لا، لا -

216
00:08:17,150 --> 00:08:19,117
.هذا ليس ما قصدته
 ..أنا

217
00:08:19,119 --> 00:08:20,919
أنا فقط أريد أن أجعله مميزاً

218
00:08:20,921 --> 00:08:23,621
كي تحضي بليلة حفلة راقصة
.تتذكريها بقية حياتكِ

219
00:08:23,623 --> 00:08:25,056
.سوف نفوّت الحصة الخامسة

220
00:08:25,058 --> 00:08:28,227
علينا أن نذهب للتسوق قبل أن تحصل
.عاهرة على فستاني المثالي

221
00:08:28,229 --> 00:08:30,295
<font color="#66ccff" >فجأة، أصبتُ بتوتر الفستان أيضاً.‏</font>

222
00:08:30,297 --> 00:08:32,030
<font color="#66ccff" >إذا كنتُ ذاهبة إلى الحفل الراقص مع (ماتي)‏</font>

223
00:08:32,032 --> 00:08:33,899
<font color="#66ccff" >عليّ أن أجد فستاني المثالي.‏</font>

224
00:08:33,901 --> 00:08:35,901
.أعلم ما الذي تفكرين به

225
00:08:35,903 --> 00:08:37,336
ماذا؟ -
‏- (فاليري).‏

226
00:08:37,338 --> 00:08:40,372
.لا تزالين قلقة بشأنها

227
00:08:40,374 --> 00:08:42,374
.قلقة جداً
<font color="#66ccff" >وأشعر بالذنب.‏</font>

228
00:08:42,376 --> 00:08:45,177
<font color="#66ccff" >لا أملك الحق كيّ أتخيل حفلة راقصة غبية</font>

229
00:08:45,179 --> 00:08:47,046
<font color="#66ccff" >في حين (فال) تضع حياتها على الخط</font>

230
00:08:47,048 --> 00:08:50,149
<font color="#66ccff" >كي تبعد السيؤون بمشروبات رخيصة ولفافات ورق.‏</font>

231
00:08:50,151 --> 00:08:52,351
أعلم بأنني قلت لكِ أن تنسِ الأمر

232
00:08:52,353 --> 00:08:54,119
.لكن من الواضح أنكِ لا تستطيع ذلك

233
00:08:54,121 --> 00:08:56,255
.افعلِ شيئاً حيال ذلك

234
00:08:56,257 --> 00:08:58,257
.أنت محق

235
00:08:58,259 --> 00:09:00,159
.أستطيع، وسأفعل

236
00:09:00,161 --> 00:09:03,429
<font color="#66ccff" >إذا كنتُ أملك القوة لطرد (فاليري)،‏</font>

237
00:09:03,431 --> 00:09:04,964
<font color="#66ccff" >من يقول أنني لا أملك القوة</font>

238
00:09:04,966 --> 00:09:06,165
<font color="#66ccff" >كي أعيد تعيينها؟</font>

239
00:09:06,167 --> 00:09:07,901
لأنك تعرف جانب واحد من القصة فحسب

240
00:09:07,903 --> 00:09:09,636
وهذا ليس عدلاً
لأن هناك دائماً

241
00:09:09,638 --> 00:09:10,704
جانبان لكل قصة

242
00:09:10,706 --> 00:09:11,838
.واحد منها هو الجانب الصحيح

243
00:09:11,840 --> 00:09:13,406
 ..هل يمكنكِ رجاءً، فقط لثانية واحدة

244
00:09:13,408 --> 00:09:15,608
أيها المدير (كوكس)، هل أنت مُدرك
 ..بأننا نعيش في إمريكا

245
00:09:15,610 --> 00:09:17,076
.لم أكن أعلم على الإطلاق

246
00:09:17,078 --> 00:09:19,245
.حيث يمتلك الجميع الحق في أن يستمع له

247
00:09:19,247 --> 00:09:21,247
.‏(فاليري) تستحق فرصة للدفاع عن نفسها

248
00:09:21,249 --> 00:09:23,082
أنا من كتب تلك المقالة

249
00:09:23,084 --> 00:09:24,684
والتي الآن أعترف بأنها روح شريرة

250
00:09:24,686 --> 00:09:25,818
.ومنحازة تماماً

251
00:09:25,820 --> 00:09:27,353
وأعتقد بأنها يجب أن تستعيد وظيفتها

252
00:09:27,355 --> 00:09:28,354
 ..لذا يجب أن تستعيد وظيفتها

253
00:09:28,356 --> 00:09:29,956
.توقفِ عن الكلام

254
00:09:29,958 --> 00:09:32,391
.لا أستطيع، لأنني لن أسمح لك أن تقول "لا"‏

255
00:09:34,962 --> 00:09:35,828
.توقفِ، توقفِ، توقفِ -
.لا، أنت توقف -

256
00:09:41,503 --> 00:09:42,968
".لم أكن أنوي قول "لا

257
00:09:42,970 --> 00:09:46,372
كنتُ سأقول "السيدة (ماركس)‏
".ستحصل على جلسة إستماع

258
00:09:46,374 --> 00:09:48,074
<font color="#66ccff" >خطتي كانت تعمل.‏</font>

259
00:09:48,076 --> 00:09:51,277
<font color="#66ccff" >كنت أتخذ إجراءات، وها أنا أشهد نتائج بالفعل.‏</font>

260
00:09:51,279 --> 00:09:53,146
.تم تحديدها غداً في الساعة 3:30

261
00:09:53,148 --> 00:09:54,280
تم تحديدها؟

262
00:09:54,282 --> 00:09:57,016
.لقد اتخذتُ الترتيبات هذا الصباح

263
00:09:57,018 --> 00:09:59,151
لكن شكراً لإضاعة 20 دقيقة من يوميّ

264
00:09:59,153 --> 00:10:01,821
.لأنني لا أملك أيّ شيء أفضل لأفعله بوقتي

265
00:10:01,823 --> 00:10:03,856
<font color="#66ccff" >آمل أن الكون أدرك</font>

266
00:10:03,858 --> 00:10:07,126
<font color="#66ccff" >أن التفكير هو ما يُحسب.‏</font>

267
00:10:07,128 --> 00:10:09,061
أهلاً، أنا (جينا).‏
.لديّ أخبار جيدة

268
00:10:09,063 --> 00:10:10,396
.اتصلِ بيّ

269
00:10:10,398 --> 00:10:12,064
.لا بأس
.سوف أخبركِ حالاً

270
00:10:12,066 --> 00:10:13,732
.المدير (كوكس) سوف يمنحكِ جلسة إستماع

271
00:10:13,734 --> 00:10:15,401
.سوف نستعيد وظيفتكِ لكِ

272
00:10:19,485 --> 00:10:21,486
.أنا فقط أريد إستعادة وظيفتي

273
00:10:21,488 --> 00:10:23,722
لقد منحتهم 110%‏

274
00:10:23,724 --> 00:10:27,425
كنتُ أحضر هناك مبكراً كل صباح
وابقى إلى وقت متأخر

275
00:10:27,427 --> 00:10:29,928
بذلتُ أقصى جهدي

276
00:10:31,898 --> 00:10:34,800
أمي؟
مع من تتحدثين؟

277
00:10:37,370 --> 00:10:39,271
.الكون

278
00:10:39,273 --> 00:10:41,106
أو (أوبرا)،‏

279
00:10:41,108 --> 00:10:43,375
.إذا كانت تستطيع سماعيّ

280
00:10:43,377 --> 00:10:44,610
ما خطبكِ؟

281
00:10:44,612 --> 00:10:46,011
الآن بعد أن أصبحتُ عاطلة

282
00:10:46,013 --> 00:10:49,848
.لا أعرف ما عليّ فعله مع نفسي

283
00:10:49,850 --> 00:10:51,416
.ليس لديّ أيّ غرض

284
00:10:51,418 --> 00:10:54,720
<font color="#66ccff" >رغم أن حالتها لم تكن خطيرة كحال (فاليري)‏</font>

285
00:10:54,722 --> 00:10:57,389
<font color="#66ccff" >لأمي، شعرت بنفس حجم الألم.‏</font>

286
00:10:57,391 --> 00:11:00,192
<font color="#66ccff" >وبما أنني ألعب دور سفيرة النوايا الحسنة</font>

287
00:11:00,194 --> 00:11:02,661
<font color="#66ccff" >شعرتُ بإلتزام لمساعدتها هي أيضاً.‏</font>

288
00:11:02,663 --> 00:11:04,062
<font color="#66ccff" >وأعرف تماماً كيف أفعل ذلك.‏</font>

289
00:11:04,064 --> 00:11:05,063
.دعينا نذهب للتسوق

290
00:11:05,065 --> 00:11:06,631
.والدكِ أوقف بطاقاتي الائتمانية

291
00:11:06,633 --> 00:11:07,732
لماذا؟

292
00:11:07,734 --> 00:11:12,270
.إنه لا يوافق على ما ادفعه للعلاج النفسي

293
00:11:12,272 --> 00:11:17,108
.العلاج بالتجزئة، والذي من الواضح أنه لا يعمل

294
00:11:17,110 --> 00:11:19,678
.أنت حساس جداً

295
00:11:19,680 --> 00:11:21,412
ألا ترى بأنني ضائعة

296
00:11:21,414 --> 00:11:23,314
بدون مهنة التمريض؟

297
00:11:23,316 --> 00:11:24,683
.كنتِ ممرضة لمدة شهر

298
00:11:24,685 --> 00:11:26,451
وهي مدة أطول مما رعيتِ (جينا).‏

299
00:11:26,453 --> 00:11:31,656
.أنا فقط أفتقد وجود مكان ما أذهب إليه كل صباح

300
00:11:31,658 --> 00:11:34,159
.أفتقد حاجة الغير ليّ

301
00:11:34,161 --> 00:11:35,760
.أفتقد إنقاذ الأرواح

302
00:11:35,762 --> 00:11:38,063
.أنتي تضعين الضمادات على الناس -
.العشرات منها -

303
00:11:38,065 --> 00:11:42,200
‏(ليس) إذا كنتِ تريدين وظيفة أخرى حقاً

304
00:11:42,202 --> 00:11:44,769
.ستجدين شيئاً آخر

305
00:11:44,771 --> 00:11:48,106
مثل ماذا؟ -
 ..مثل -

306
00:11:48,108 --> 00:11:49,407
.لا تفكرِ

307
00:11:49,409 --> 00:11:51,276
إذا كان بإستطاعتكِ الحصول على وظيفة أحلامكِ
ماذا ستكون؟

308
00:11:51,278 --> 00:11:52,978
".ربة منزل حقيقة من "بالوس فيرديس

309
00:11:52,980 --> 00:11:56,648
 ..أو -
.راقصة على الجليد -

310
00:11:58,451 --> 00:12:01,620
".متسابقة في برنامج "مشروع ممر الأزياء

311
00:12:01,622 --> 00:12:04,623
ما رأيكِ في شيء واقعي؟

312
00:12:04,625 --> 00:12:06,859
.أنا لا أحب هذه اللعبة

313
00:12:06,861 --> 00:12:09,761
حسناً، انسِ ذلك.
ما الذي تجيدينه؟

314
00:12:11,932 --> 00:12:13,832
.مقرف

315
00:12:21,675 --> 00:12:23,709
.هذه لأمي، والتي قالت بأني بلا حد

316
00:12:23,711 --> 00:12:25,010
لذا أتوقع بأن نؤدي هذا بشكل صحيح

317
00:12:25,012 --> 00:12:26,946
مثل أحد أفلامي الرومانسية الكوميدية المفضلة
حيث أشير إلى فستان

318
00:12:26,948 --> 00:12:28,614
وتخرجينه له بمقاسي

319
00:12:28,616 --> 00:12:30,649
.والذي تعرفينه بالغريزة بمجرد أن تنظري إليّ

320
00:12:30,651 --> 00:12:33,986
ثم، أثناء تغييريّ، تضعين أغنية بوب شهيرة
.لا أيمو

321
00:12:33,988 --> 00:12:35,487
و أشهقِ بإندهاش وصفقِ بعنف

322
00:12:35,489 --> 00:12:37,122
.في كل مرة أخرج فيها من غرفة قياس الملابس

323
00:12:37,124 --> 00:12:40,592
.الشمبانيا اختيارية

324
00:12:40,594 --> 00:12:43,228
(تي)، سبق أن قابلتِ (بيلي)

325
00:12:43,230 --> 00:12:44,663
نعم، لقد احضرتها إلى حفلة (ماتي)‏

326
00:12:44,665 --> 00:12:45,898
.عندما اعتقدتِ بأن (مينغ) و أنا سنثمل ونتخلى عنكِ

327
00:12:45,900 --> 00:12:47,733
.آمل بأن لا تمانعون مرافقتي لكن

328
00:12:47,735 --> 00:12:49,368
.طالما أنك لا تسرقين فستاني

329
00:12:49,370 --> 00:12:51,136
.هذه لن تكون مشكلة

330
00:12:51,138 --> 00:12:52,904
.أنا لن أذهب إلى الحفلة الراقصة حتى -
لما لا؟ -

331
00:12:52,906 --> 00:12:55,040
.أنا مجرد طالبة جديدة فاشلة
.لا أحد سيسألني

332
00:12:55,042 --> 00:12:56,909
.بالطبع أحدهم سيسألكِ

333
00:12:56,911 --> 00:13:00,846
.كل شاب في المدرسة يعتقد بأنكِ غير عذراء

334
00:13:00,848 --> 00:13:02,748
.هذه ليست إهانة
.نحن جميعاً غير عذارى

335
00:13:02,750 --> 00:13:04,216
.لا تشمليني في موكب العاهرات

336
00:13:04,218 --> 00:13:07,052
.صحيح، (مينغ) لا تزال تتسوق في متجر العذارى

337
00:13:07,054 --> 00:13:11,256
.كذلك أنا
.الشائعات ليست صحيحة

338
00:13:11,258 --> 00:13:12,658
قد لا أكون عاهرة،‏

339
00:13:12,660 --> 00:13:15,828
.لكنني أملك ذوقاً جيداً جداً

340
00:13:17,932 --> 00:13:21,266
.لقد أحببتُ هذا كثيراً
.الآن اعيديه

341
00:13:31,944 --> 00:13:35,780
ما نوع حمالة الصدر التي أرتديها مع هذا؟

342
00:13:35,782 --> 00:13:39,017
إذن بلا حمالة صدر؟

343
00:13:43,324 --> 00:13:45,290
.هذه لكِ

344
00:13:45,292 --> 00:13:48,027
ما مشكلة هذه؟ -
.خارج الخدمة -

345
00:13:48,029 --> 00:13:50,196
ماذا عن بقيتهم؟

346
00:13:50,198 --> 00:13:54,032
.جميعها خارج الخدمة

347
00:13:54,034 --> 00:13:55,301
هل تعملين هنا؟

348
00:13:55,303 --> 00:13:59,638
وإلا كيف لي أن أعلم بأن غرف القياس خارج الخدمة؟

349
00:14:18,091 --> 00:14:19,325
ما هذا؟

350
00:14:22,467 --> 00:14:24,201
مساء الخير (مينغ).‏

351
00:14:24,203 --> 00:14:26,336
من أنت بحق الجحيم؟

352
00:14:26,338 --> 00:14:28,539
انتظر، هل أنت الأحمق

353
00:14:28,541 --> 00:14:30,474
الذي وضع رأس جالب الحظ في خزانتي؟

354
00:14:30,476 --> 00:14:34,646
.لا علم لي بالنشاط المذكور

355
00:14:34,648 --> 00:14:36,047
.أنا هنا كطرف محايد

356
00:14:36,049 --> 00:14:38,183
من أجل ماذا؟ -
.من أجلكِ -

357
00:14:38,185 --> 00:14:39,484
.و الآخرون

358
00:14:39,486 --> 00:14:42,287
الآخرون هم المافيا؟

359
00:14:43,922 --> 00:14:45,490
ما الذي تريده منيّ؟ -
.لا شيء -

360
00:14:45,492 --> 00:14:47,559
حسناً، لا أمانع مشاهدتكِ

361
00:14:47,561 --> 00:14:49,427
.وأنتي تجربين بعض الفساتين

362
00:14:49,429 --> 00:14:52,063
.لكنني سأجعل ذلك لتقديركِ

363
00:14:52,065 --> 00:14:54,298
.لن يحدث

364
00:14:54,300 --> 00:14:56,400
.إذن أنا هنا لتسليم رسالة

365
00:14:56,402 --> 00:14:57,701
.أنا اسمع

366
00:14:57,703 --> 00:14:58,736
تم استدعائكِ إلى اجتماع

367
00:14:58,738 --> 00:15:00,071
في المدرسة لمناقشة شروط

368
00:15:00,073 --> 00:15:03,107
.مغادرتكِ لمنصبكِ الحالي

369
00:15:03,109 --> 00:15:04,442
ماذا لو لم أرغب في المغادرة؟

370
00:15:04,444 --> 00:15:06,778
.لا أستطيع مساعدتكِ في ذلك

371
00:15:06,780 --> 00:15:08,680
متى وقت الإجتماع؟ -
.في جوف الليل -

372
00:15:08,682 --> 00:15:10,215
متى ذلك؟

373
00:15:10,217 --> 00:15:11,216
.لا أستطيع مساعدتكِ في ذلك أيضاً

374
00:15:11,218 --> 00:15:12,785
.شكراً جزيلاً أيها الأحمق

375
00:15:12,787 --> 00:15:14,587
.مهلاً، لا تقتلي الرسول

376
00:15:14,589 --> 00:15:17,790
.لكن لا تترددِ في اظهار حمالة صدركِ له

377
00:15:17,792 --> 00:15:18,791
!لا

378
00:15:18,793 --> 00:15:20,859
.اللعنة

379
00:15:23,020 --> 00:15:27,760
.هذا هو المطلوب
.حمالة صدر نصفية. تغلق من الأمام

380
00:15:32,605 --> 00:15:34,739
وجدتِ فستان بهذه السرعة؟

381
00:15:34,741 --> 00:15:36,073
.هو من وجدني

382
00:15:36,075 --> 00:15:37,074
.ليس عليكِ أن تتباهي بذلك

383
00:15:37,076 --> 00:15:39,643
.بعضنا لا يزال يتسوق

384
00:15:39,645 --> 00:15:41,745
.أنتم يا رفاق لا تفهمون

385
00:15:41,747 --> 00:15:43,948
.أنه يحدث

386
00:15:43,950 --> 00:15:44,949
الإنقلاب؟

387
00:15:44,951 --> 00:15:46,283
رجل أخبرني للتو بأن أقابلهم

388
00:15:46,285 --> 00:15:48,852
.في المدرسة في جوف الليل

389
00:15:48,854 --> 00:15:50,287
لستُ أعلم متى ذلك
لذا سوف أذهب

390
00:15:50,289 --> 00:15:51,755
.قرابة منتصف الليل وأبقى هناك

391
00:15:51,757 --> 00:15:53,089
.سوف نذهب معكِ

392
00:15:53,091 --> 00:15:54,491
.لا، لا يمكنني أن أطلب منكم أن تفعلوا ذلك

393
00:15:54,493 --> 00:15:55,725
.قد يأخذوا رهائن

394
00:15:55,727 --> 00:15:57,660
سوف أذهب لأرى أن كان لديهم من هذا باللون الأسود

395
00:15:57,662 --> 00:15:58,895
لوجود فرصة كبيرة

396
00:15:58,897 --> 00:15:59,896
.أنني سوف أدفن فيه

397
00:16:09,306 --> 00:16:11,641
.جربيه
.أعلم بأنكِ ترغبين في ذلك

398
00:16:11,643 --> 00:16:13,910
<font color="#66ccff" >كنت أتمنى أن دعوة من (ماتي)‏</font>

399
00:16:13,912 --> 00:16:15,878
<font color="#66ccff" >كانت أمراً متوقعاً, لكنني لم أجرؤ على نحس ذلك.‏</font>

400
00:16:15,880 --> 00:16:17,213
.أنا فقط أنظر

401
00:16:17,215 --> 00:16:20,182
.يجب على الأقل أن تجربيّ كالفتاة الكسولة

402
00:16:20,184 --> 00:16:23,119
.تعلمين، نعليقه على الرقبة

403
00:16:23,121 --> 00:16:24,721
هذا شيء؟

404
00:16:24,723 --> 00:16:26,589
.نعم، هو كذلك

405
00:16:26,591 --> 00:16:30,460
.إنه شيء غبي، لكنه شيء

406
00:16:32,529 --> 00:16:35,599
رغم خطر تنفير الصديقة الوحيدة لي في المدرسة

407
00:16:35,601 --> 00:16:38,268
.أنا حقاً أرغب التعليق على وضعكِ

408
00:16:38,270 --> 00:16:39,268
.تفضلِ

409
00:16:39,270 --> 00:16:40,803
أنتي و (ماتي) كنتما تقضيان

410
00:16:40,805 --> 00:16:42,705
.الكثير من الوقت معاً مؤخراً

411
00:16:42,707 --> 00:16:44,607
لماذا لا تعودان لبعضكما؟

412
00:16:44,609 --> 00:16:46,275
.نحن مجرد أصدقاء

413
00:16:46,277 --> 00:16:50,046
و إلى جانب ذلك، لقد خُنته

414
00:16:50,048 --> 00:16:52,615
.والذي لن يكون أمراً سهل التعافي منه

415
00:16:52,617 --> 00:16:55,318
.لقد صنعتُ سريري، والآن عليّ أن أستلقِ عليه

416
00:16:55,320 --> 00:16:56,753
<font color="#66ccff" >لكن ربما يوماً ما، هذا السرير</font>

417
00:16:56,755 --> 00:16:59,622
<font color="#66ccff" >سيكون (ماتي) فيه مجدداً.‏</font>

418
00:16:59,624 --> 00:17:01,992
.لا تكونِ قاسية جداً على نفسكِ

419
00:17:01,994 --> 00:17:04,060
.كلنا نخطئ

420
00:17:04,062 --> 00:17:07,197
.لكن ليس كنا نفعلها مع فريق كرة السلة بأكمله

421
00:17:07,199 --> 00:17:08,465
.تجاهليها

422
00:17:08,467 --> 00:17:11,168
.قالت عاهرة لعاهرة أخرى

423
00:17:11,170 --> 00:17:13,070
‏(سيدي) أليس صعباً التسوق من خلال نافذة المتجر

424
00:17:13,072 --> 00:17:14,538
من داخل المتجر؟

425
00:17:14,540 --> 00:17:17,507
.نحن نعلم بأنكِ لا تزالين مُفلسة -
.ليس بعد الآن أيتها القزمة -

426
00:17:17,509 --> 00:17:19,342
نصيحتي للخاسرين أمثالكِ

427
00:17:19,344 --> 00:17:21,144
".جعلتني شهيرة في "تويتر

428
00:17:21,146 --> 00:17:25,182
.لديّ رعاة -
إذن يتم الدفع لكيّ من أجل التغريد؟ -

429
00:17:25,184 --> 00:17:27,618
.نعم، لكن هاكِ هدية ترويجية

430
00:17:27,620 --> 00:17:29,819
إلا ما إذا كنتِ تنوين الأداء في فيديو كليب

431
00:17:29,821 --> 00:17:32,088
تم في "برلين" حوالي عام 1985

432
00:17:32,090 --> 00:17:34,457
.أقترح أن تخسرِ القبعة

433
00:17:34,459 --> 00:17:37,427
على_الرحب_والسعة#

434
00:17:39,597 --> 00:17:41,498
هل هي دائماً بهذه الشراسة؟

435
00:17:41,500 --> 00:17:43,968
.لا
.عادة، هي أسوء من ذلك بكثير

436
00:17:45,504 --> 00:17:48,071
هل هو (ماتي)؟ -
‏- (ماتي)؟

437
00:17:49,975 --> 00:17:52,710
‏(فاليري) أليس خبراً رائعاً حول جلسة استماعكِ؟

438
00:17:52,712 --> 00:17:54,244
<i>.لم أطلب منكِ أبداً إستعادة وظيفتي</i>

439
00:17:54,246 --> 00:17:55,379
<i>.أنا لا أريد أستعادتها</i>

440
00:17:55,381 --> 00:17:57,147
<i>.عندما قلت لكِ بأن تبتعدي، كنتُ أعنيها</i>

441
00:17:59,752 --> 00:18:03,353
لأنكِ الوحيدة التي يمكنها
.إقناع (فاليري) بالذهاب إلى جلسة الإستماع

442
00:18:03,355 --> 00:18:06,222
.هي بحاجة إليكِ

443
00:18:06,224 --> 00:18:08,224
.وأنا أخشى الذهاب إلى منزلها وحيدة

444
00:18:08,226 --> 00:18:10,560
.لذا أنا بحاجة إليكِ -
أحدهم يحتاجني؟ -

445
00:18:10,562 --> 00:18:13,496
.نعم، لأنكِ مُحفزة كبيرة

446
00:18:13,498 --> 00:18:15,665
هل تذكرين عندما كتبتِ ليّ الرسالة؟

447
00:18:15,667 --> 00:18:17,534
.حسناً، ليس ذلك

448
00:18:17,536 --> 00:18:19,135
لكن تتذكرين عندما شجعتني

449
00:18:19,137 --> 00:18:20,570
على التوقف عن إرتداء البنطال ذو الحمالات
في الصف السابع؟

450
00:18:20,572 --> 00:18:23,106
.حرقتهم بينما كنتِ نائمة

451
00:18:23,108 --> 00:18:24,974
نعم، ولكن رغم غضبي وقتها

452
00:18:24,976 --> 00:18:27,277
.وتهددي أن أهرب واتصل بحقوق الأطفال

453
00:18:27,279 --> 00:18:29,746
. فقد أنقذتني من التعرض للسخرية لعام كامل

454
00:18:29,748 --> 00:18:33,082
وماذا عن عيد الميلاد عندما أعطيتي (وبيتا) مشد؟

455
00:18:33,084 --> 00:18:35,318
.لقد شعرت بالإهانة في البداية

456
00:18:35,320 --> 00:18:40,256
لكن بعد ذلك جوّعت نفسها

457
00:18:40,258 --> 00:18:44,661
.وفقدت 15 باوند في غضون اسبوعين

458
00:18:44,663 --> 00:18:45,995
.أنا فعلاً أساعد الناس

459
00:18:45,997 --> 00:18:48,998
إذن اذهبِ لإنقاذ (فاليري).‏

460
00:18:49,000 --> 00:18:51,067
قد يكون ليّ مستقبل كمحاضِر للتحفيز

461
00:18:51,069 --> 00:18:54,938
.أو مُدربة حياة أو رئيسة طباخين

462
00:18:54,940 --> 00:18:57,373
.لكن بالتأكيد مدربة حياة

463
00:18:57,375 --> 00:18:59,876
 ..نعم

464
00:18:59,878 --> 00:19:03,446
.‏(إل-دوغ)، من الجيد رؤيتكِ

465
00:19:03,448 --> 00:19:06,483
.أنتي، ليس كثيراً

466
00:19:06,485 --> 00:19:08,051
.لقد مررنا كي نلقي التحية فحسب

467
00:19:08,053 --> 00:19:09,586
حسناً، أنتي لم تعودِ طالبة عندي

468
00:19:09,588 --> 00:19:11,254
.لذا ليس عليّ أن أكون لطيفة معكِ

469
00:19:11,256 --> 00:19:13,757
هل يمكننا الدخول؟ -
.أنتي يمكنكِ -

470
00:19:13,759 --> 00:19:17,627
.هي يمكنها الإنتظار في الخارج

471
00:19:17,629 --> 00:19:19,663
!لا

472
00:19:22,768 --> 00:19:25,035
.إذا كنتِ ستدخلين، عليكِ أن تبقي بعيدة عن ناظري

473
00:19:25,037 --> 00:19:26,836
.وهذا يشمل رؤيتي المحيطية

474
00:19:26,838 --> 00:19:28,638
.اجلسي في زاوية تجميعي

475
00:19:40,486 --> 00:19:44,188
هل هذي لوحات تخيلية؟

476
00:19:44,190 --> 00:19:46,823
نعم، وتلك لوحة تخيلية

477
00:19:46,825 --> 00:19:49,559
عن لوحات تخيلية أرغب في انشاءها يوم ما

478
00:19:49,561 --> 00:19:53,197
.إذا حلمتُ مجدداً

479
00:19:54,866 --> 00:19:56,400
نبيذ؟

480
00:19:59,405 --> 00:20:02,907
.واحدة للقطط
.واحدة للبشر

481
00:20:05,043 --> 00:20:07,711
.هذه حلوى القطط

482
00:20:07,713 --> 00:20:10,981
أين هي القطط؟

483
00:20:10,983 --> 00:20:15,753
.إنهم يختبؤن بسبب الطاقة المعادية

484
00:20:15,755 --> 00:20:18,823
 ..إذن، أعلم بأن لديكِ جلسة أستماع غداً

485
00:20:18,825 --> 00:20:21,626
.وأعتقد بأن عليكِ أن تذهبِ

486
00:20:30,603 --> 00:20:32,503
من كان هذا؟

487
00:20:32,505 --> 00:20:33,904
بعد أن طُردت من مخزن الخمور

488
00:20:33,906 --> 00:20:34,905
.اسكنتُ تلميذ مقيم

489
00:20:34,907 --> 00:20:35,973
.يبدو كمجرم

490
00:20:35,975 --> 00:20:40,277
.وأنتي تبدين كشخص لطيف

491
00:20:40,279 --> 00:20:43,881
 ..‏(فال) أنا آسفة لخسارتكِ وظيفتكِ

492
00:20:43,883 --> 00:20:46,783
.لم تكن مرتي الأولى في مسابقة رعاة البقر للبطالة

493
00:20:46,785 --> 00:20:48,652
.خسرت الكثير من الجولات

494
00:20:48,654 --> 00:20:51,355
.حتى أنني قدتُ الثور إلى الإفلاس

495
00:20:51,357 --> 00:20:53,824
.كنتُ أملك وظيفة أحلامي

496
00:20:53,826 --> 00:20:56,727
الآن، حان الوقت لأفكر بجدية
.بشأن التسويق عبر الهاتف

497
00:20:56,729 --> 00:20:58,729
هل تعتقدين بأن لديّ صوت جيد للمبيعات؟

498
00:20:58,731 --> 00:21:01,831
.من أجل جنس هاتفي، ربما

499
00:21:05,604 --> 00:21:06,937
.لا
.لا، لا، لا، لا

500
00:21:06,939 --> 00:21:09,773
 ..ضعوا القط أرضاً
 ..ضعوا القطط أرضاً

501
00:21:09,775 --> 00:21:11,575
.اعطني القط

502
00:21:11,577 --> 00:21:12,742
.امي، تذكرِ سبب وجودنا هنا

503
00:21:12,744 --> 00:21:14,711
.تحفيز -
.لا أستطيع -

504
00:21:14,713 --> 00:21:16,780
.إنها تعيش مع سفاح

505
00:21:16,782 --> 00:21:19,316
.هذا مُحزن جداً -
هل تعلمين ما الأكثر حزناً -

506
00:21:19,318 --> 00:21:21,017
هو أنني لا أهتم حتى لو قتلني أثناء نومي

507
00:21:21,019 --> 00:21:22,719
ما الذي أملكه كي أعيش من أجله؟ -
.بالضبط -

508
00:21:22,721 --> 00:21:25,388
.توقفوا

509
00:21:25,390 --> 00:21:26,623
.كلتاكما تملك الكثير لتعيش من أجله

510
00:21:28,327 --> 00:21:29,593
.‏(فال) أعتقد أن بإمكانكِ إستعادة وظيفتكِ

511
00:21:30,896 --> 00:21:32,563
.الوظيفة التي تحبينها، الوظيفة التي ولدتِ من أجلها

512
00:21:32,565 --> 00:21:33,897
.لكن عليكِ أن تذهبِ إلى جلسة الإستماع

513
00:21:33,899 --> 00:21:36,967
.إنها محقة

514
00:21:36,969 --> 00:21:39,303
.أنتي تحبين عملكِ، ويجب أن تقاتلِ من أجله

515
00:21:39,305 --> 00:21:41,038
لو كنتُ مرشدة طلابية عظيمة

516
00:21:41,040 --> 00:21:44,942
إذن لماذا كتبتِ تلك الأشياء الرهيبة عنيّ؟

517
00:21:44,944 --> 00:21:46,844
.لقد كنتُ في وضع سيء -
.نعم -

518
00:21:46,846 --> 00:21:49,513
.لقد كنتُ غاضبة وعلى الأرجح منتشية

519
00:21:49,515 --> 00:21:50,981
.نتشية جداً

520
00:21:50,983 --> 00:21:52,850
.لقد كانت الأعشاب من تتحدث
.هي لم تقصد ذلك

521
00:21:52,852 --> 00:21:55,185
.لم أقصد -
.أنتما تضيعان أنفاسكما -

522
00:21:55,187 --> 00:21:56,453
لا يوجد شيء يمكنكما قوله لإقناعي

523
00:21:56,455 --> 00:21:58,088
.للذهاب إلى عرض الكلب والمهر

524
00:21:58,090 --> 00:22:00,924
.إلا إذا كان فعلاً عرض يضم كلاب ومهور

525
00:22:00,926 --> 00:22:04,528
.عندها سوف أكون في الصف الأمامي

526
00:22:04,530 --> 00:22:06,397
لقد فعلتِ الكثير من الخير

527
00:22:06,399 --> 00:22:08,832
للكثير من الأشخاص

528
00:22:08,834 --> 00:22:12,470
.خاصة أنا

529
00:22:12,472 --> 00:22:15,106
أنا بحاجة إليك (في).‏

530
00:22:15,108 --> 00:22:17,742
.وكذلك الطلاب

531
00:22:20,778 --> 00:22:22,580
.لقد أقتنعت

532
00:22:22,582 --> 00:22:23,981
.الآن عليّ الذهاب لتغيير الأقفال

533
00:22:23,983 --> 00:22:26,684
.ذلك الرجل مخيف

534
00:22:40,266 --> 00:22:42,900
.لقد عُدت

535
00:22:46,510 --> 00:22:47,510
.لقد كنتِ أنتي

536
00:22:47,512 --> 00:22:48,778
.شكراً لملء مكاني

537
00:22:48,780 --> 00:22:50,613
.سمعتُ بأنكِ قمتِ بعمل رائع

538
00:22:50,615 --> 00:22:52,448
حقاً؟

539
00:23:01,325 --> 00:23:04,893
عار عليكِ
(مينغ فاي ين هوانغ)

540
00:23:04,895 --> 00:23:06,895
.لقد قُدتِ هذه المنظمة إلى الإنحطاط

541
00:23:06,897 --> 00:23:08,797
ليس منذُ أن أجبر (كاليجولا) جنوده

542
00:23:08,799 --> 00:23:10,766
على إلتقاط أصداف البحر خلال المعركة

543
00:23:10,768 --> 00:23:13,035
.قام أحدهم إضاعة فرصة ذهبية

544
00:23:13,037 --> 00:23:16,204
لكن الآن، عهدكِ المليء بالأخطاء

545
00:23:16,206 --> 00:23:19,441
.أوشك على الإنتهاء

546
00:23:19,443 --> 00:23:22,711
.وهذه هي شروط مغادرتكِ

547
00:23:25,448 --> 00:23:27,983
.أنا لا أقبل هذه الشروط

548
00:23:27,985 --> 00:23:30,952
.بلا ستفعلين، وهناك إضافة

549
00:23:30,954 --> 00:23:33,455
سوف أذهب إلى الحفل الراقص مع (فريد وو).‏

550
00:23:33,457 --> 00:23:35,624
!لا

551
00:23:38,796 --> 00:23:40,396
.لن أذهب إلى الحفل الراقص معكِ أبداً

552
00:23:40,398 --> 00:23:42,397
أفضّل أن ألقى في المحيط

553
00:23:42,399 --> 00:23:43,499
.أرتدي بدلة سباحة مصنوعة من اللحم

554
00:23:43,501 --> 00:23:45,434
!اصمت -
.لا، انتي اصمتِ -

555
00:23:45,436 --> 00:23:47,736
.لا تجرؤِ على أمري بالصمت 

556
00:23:47,738 --> 00:23:49,704
.حسناً إذا، اخرسِ

557
00:23:49,706 --> 00:23:51,273
يمكنكِ استعادة الآسيويين

558
00:23:51,275 --> 00:23:54,409
.لكنني أريد أن أفاوض بشروطي الخاصة

559
00:23:54,411 --> 00:23:56,945
.هذا لطيف جداً

560
00:23:56,947 --> 00:23:58,480
الآن اغلقِ فمك السخيف الصغير

561
00:23:58,482 --> 00:24:00,182
.وإلا لن تري (فريد) مرة أخرى

562
00:24:00,184 --> 00:24:02,584
.في الواقع، لا أحد سيراه

563
00:24:02,586 --> 00:24:04,019
انقذِ نفسكِ (مينغ).‏
.انقذِ نفسكِ

564
00:24:04,021 --> 00:24:08,490
ما لا تدركينه يا (وانغ فونغ وين تانغ).‏

565
00:24:08,492 --> 00:24:10,292
.هو أنني لازلتُ أحتفظ ببعض البطاقات في سفينتي

566
00:24:10,294 --> 00:24:11,460
.هذا ما أصدقه

567
00:24:11,462 --> 00:24:13,996
.أنكِ لا تلعبين أبداً بسفينة ممتلئة

568
00:24:13,998 --> 00:24:17,199
.ربما، لكن لازلتُ أحتفظ ببطاقة واحدة

569
00:24:23,908 --> 00:24:27,276
تعال إلى هنا (واين).‏
.أنت محاسبيّ الآن

570
00:24:27,278 --> 00:24:28,510
يمكنكِ تقييديّ بمكتب

571
00:24:28,512 --> 00:24:29,978
.لكن لا يمكنكِ أبداً اجباري على لمس الحاسبة

572
00:24:29,980 --> 00:24:32,214
أنا أرى مستقبلك يا (واين)‏

573
00:24:32,216 --> 00:24:35,217
"وهو يتضمن غرفة صغيرة ومظلمة في "كوياتاون

574
00:24:35,219 --> 00:24:37,019
بلا نوافذ، حيث ستجلس

575
00:24:37,021 --> 00:24:39,154
لمدة 16 ساعة في اليوم تتنفس من خلال الأسبست*‏
<font color="#66ccff" >‏* مادة تستخدم في بناء العوازل الداخلية للمباني</font>

576
00:24:39,156 --> 00:24:40,822
في حين تخيط زخارف صغيرة

577
00:24:40,824 --> 00:24:45,027
على احذية رياضية راقية
.والتي لن ترتديها أبداً

578
00:24:45,029 --> 00:24:46,929
.إنه لا يريد العمل لديكِ -
.بالتأكيد يريد -

579
00:24:46,931 --> 00:24:49,097
ألست كذلك (واين)؟

580
00:24:54,770 --> 00:24:58,072
ماذا لو منحتك عطلة نهاية اسبوع
ويومين مرض في الشهر؟

581
00:24:58,074 --> 00:24:59,774
لقد استمتعتُ بالحفلات والفتيات

582
00:24:59,776 --> 00:25:03,144
.لكن كبد الآسيويين لا تتعامل مع الكحول جيداً

583
00:25:03,146 --> 00:25:07,582
.وكي أكون صادقاً، أنا أحب الرياضيات كثيراً

584
00:25:07,584 --> 00:25:09,250
.لا تحزنِ من أجليّ

585
00:25:09,252 --> 00:25:10,352
أملك طريقة أتذكر بها دائماً

586
00:25:10,354 --> 00:25:12,454
.أيامي التي بلا هموم، والسَلطة

587
00:25:14,991 --> 00:25:17,926
.نعم، ستفعل

588
00:25:19,462 --> 00:25:22,064
.حسناً، إليكِ الصفقة

589
00:25:22,066 --> 00:25:23,632
.تتركيني و(فريد) وشأننا

590
00:25:23,634 --> 00:25:25,567
إذا رأيتِ أي واحد منا في ساحة عامة

591
00:25:25,569 --> 00:25:26,935
.تواصلين السير

592
00:25:26,937 --> 00:25:28,837
‏(واين) هنا يحصل على عطلة نهاية الأسبوع
و يومان مرض في الشهر

593
00:25:28,839 --> 00:25:29,838
.لا تطرحِ أسئلة

594
00:25:29,840 --> 00:25:31,173
.نحن لا نمرض

595
00:25:31,175 --> 00:25:34,777
.لا تطرحِ أسئلة

596
00:25:34,779 --> 00:25:38,147
.هذه شروطي
.خذيهم أو اتركيهم

597
00:25:43,654 --> 00:25:47,022
.حسناً
.لكِ كلمتيّ

598
00:25:47,024 --> 00:25:50,826
.لن أحاول تدميركِ بعد الآن

599
00:25:51,842 --> 00:25:54,975
لكنني سأظل أدعي للإله

600
00:25:54,976 --> 00:25:58,015
أن يدمركِ كل ليلة

601
00:25:58,016 --> 00:26:00,850
.طالما أنا على قيد الحياة

602
00:26:14,950 --> 00:26:16,718
.لا تقلقا
.لقد سبق أن رأيت كل شيء

603
00:26:16,720 --> 00:26:18,619
.بل سبق أن فعلت كل شيء

604
00:26:18,621 --> 00:26:19,987
.لكنني سأحتاج إلى استعادة مفتاحكِ

605
00:26:19,989 --> 00:26:21,389
.صحيح

606
00:26:21,391 --> 00:26:24,125
.لا أعلم أين هو

607
00:26:24,127 --> 00:26:26,294
 ..أنا

608
00:26:28,765 --> 00:26:29,830
كم قميصاً طبعتِ؟

609
00:26:29,832 --> 00:26:32,033
فقط 30، لكن هذا من المفترض أن يكون كافياً

610
00:26:32,035 --> 00:26:33,401
.أن يوضح رأياً في جلسة الإستماع

611
00:26:33,403 --> 00:26:36,319
!تباً

612
00:26:37,539 --> 00:26:38,806
"انقذوا المهبل"

613
00:26:40,475 --> 00:26:41,575
.لا تقلقِ

614
00:26:41,577 --> 00:26:42,843
.يمكن إصلاحها -
.لا أملك الوقت لذلك -

615
00:26:42,845 --> 00:26:44,911
لازلتُ بحاجة لتعيين أشخاص ليشهدوا لـ(فال).‏

616
00:26:44,913 --> 00:26:46,413
.أنا سأشهد لها

617
00:26:46,415 --> 00:26:48,481
لقد أعطتني بعض النصائح عندما تقاتلتُ مع (جيك).‏

618
00:26:48,483 --> 00:26:50,650
.لم تكن جيدة، لكنني سأخفي تلك المعلومة

619
00:26:50,652 --> 00:26:52,753
.وأنا يسعدني التحدث عنها أيضاً

620
00:26:52,755 --> 00:26:54,154
.أنتي بالكاد تعرفينها -
.لكنني أعرفكِ -

621
00:26:54,156 --> 00:26:57,324
.وأنا أريد المساعدة -
.أنتما حقاً رائعان لمحاولتكم مساعدتي -

622
00:26:57,326 --> 00:26:58,992
"لكن كي أتأكد من "إنقاذ المهبل

623
00:26:58,994 --> 00:27:02,029
.عليّ أن أجد المزيد من المتطوعين

624
00:27:02,031 --> 00:27:03,630
من يمكنني أن أسأله أيضاً؟

625
00:27:03,632 --> 00:27:05,966
سوف أشهد تماماً للسيدة (ماركس).‏

626
00:27:05,968 --> 00:27:09,770
.هي من شجعتني كي أقوم بعملية لأثدائي

627
00:27:09,772 --> 00:27:12,005
لقد أقنعت امرأه حامل 

628
00:27:12,007 --> 00:27:13,607
بأن تتبول على عصى التحليل
كي أستخدمها

629
00:27:13,609 --> 00:27:16,243
.كي أخدع خليلي ليتزوجني

630
00:27:17,846 --> 00:27:20,981
كنت منطوية وأختبئ من أصدقائي

631
00:27:20,983 --> 00:27:23,017
 ..لكن السيدة (ماركس) أقترحتُ أن

632
00:27:23,019 --> 00:27:24,818
.‏(جي) أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا

633
00:27:24,820 --> 00:27:26,053
.لقد نسيتٌ كم أنتي كاذبة فظيعة

634
00:27:26,055 --> 00:27:27,121
نعم، وبصراحة

635
00:27:27,123 --> 00:27:30,791
.لا أستطيع أن أقول أن (فاليري) ساعدتني يوماً

636
00:27:30,793 --> 00:27:32,559
.لكن هناك شخص يمكنه ذلك

637
00:27:32,561 --> 00:27:36,764
.مستحيل، أنا لن أدافع عن تلك المجنونة

638
00:27:38,133 --> 00:27:39,534
.أنتي مدينة لها

639
00:27:39,536 --> 00:27:41,903
لقد ساعدتكِ في العثور على مكان
.كي تعيشي فيه عندما غادرت أمكِ

640
00:27:41,905 --> 00:27:43,071
لقد جمعت بينكِ وبين (آلي).‏

641
00:27:43,073 --> 00:27:45,006
ومن المفترض أن آكون شاكره لذلك؟

642
00:27:45,008 --> 00:27:46,140
هيا يا (سيدي) أنتي تقضين معظم

643
00:27:46,142 --> 00:27:48,142
.ساعات عملكِ في جعل الناس بائسة

644
00:27:48,144 --> 00:27:49,978
ما رأيكِ في وضع القليل من الخير في العالم؟

645
00:27:49,980 --> 00:27:52,514
".تحدثِ عن مدخن حشيش يدعو الغلاية بـ"السوداء

646
00:27:52,516 --> 00:27:54,582
أنتي من كشف عدم كفائتها

647
00:27:54,584 --> 00:27:56,217
.وفضح كل عيوبها

648
00:27:56,219 --> 00:27:59,521
بالإضافة إلى أنني أعطي نصائح مذهلة مغيرة للحياة

649
00:27:59,523 --> 00:28:02,057
.لآلاف من متابعيني كل يوم

650
00:28:02,059 --> 00:28:05,393
.أنا أسبح في حسن النوايا

651
00:28:05,395 --> 00:28:07,696
.ليس وكأنني أهتم

652
00:28:10,166 --> 00:28:12,401
.استعدِ للدهشة

653
00:28:12,403 --> 00:28:13,735
هل أنت واثق من أنك تريد تقديمها بهذا الشكل؟

654
00:28:13,737 --> 00:28:17,939
.لأنني الآن أتوقع شيء مذهل

655
00:28:17,941 --> 00:28:19,040
.نعم، إنه مثالي

656
00:28:19,042 --> 00:28:21,577
تعتقدين ذلك؟ -
.ربما ليس مثالياً -

657
00:28:21,579 --> 00:28:22,745
لكن على الأقل لن يبدو وكأننا

658
00:28:22,747 --> 00:28:25,148
.نناضل من أجل تجديد المهبل

659
00:28:25,150 --> 00:28:26,416
.مقرف -
.لقد حاولت -

660
00:28:26,418 --> 00:28:29,519
.أن أجعل ذلك مضحكاً، لا مقرفاً

661
00:28:29,521 --> 00:28:30,787
.أنه حقاً رائع منكِ أن تساعدي في هذا

662
00:28:30,789 --> 00:28:32,922
.أعلم بأن (جينا) سوف تقدرّ ذلك

663
00:28:32,924 --> 00:28:34,557
.هذا أقل ما يمكنني فعله

664
00:28:34,559 --> 00:28:36,959
.لقد بذلت جهداً كي تجعلني أشعر بالراحة هنا

665
00:28:36,961 --> 00:28:39,061
.حسناً، الراحة مبالغ فيها قليلاً

666
00:28:39,063 --> 00:28:42,798
يجب أن أقول بأنني أشعر
.بأنني غريبة أطوار أقل من ذي قبل

667
00:28:44,302 --> 00:28:46,268
.يبدو كشيء قد تقوله (جينا) في الواقع

668
00:28:55,113 --> 00:28:56,879
.نعم

669
00:28:56,881 --> 00:28:58,380
 ..إذا رغبتِ في التغيير، بوسعي

670
00:28:58,382 --> 00:29:00,783
صحيح، صحيح، لأنني عاهرة

671
00:29:00,785 --> 00:29:02,518
.يمكنني أن اتعرى أمام أيّ شخص

672
00:29:02,520 --> 00:29:03,886
.أنتي لم تسمحِ ليّ بأن أكمل

673
00:29:03,888 --> 00:29:05,821
كنتُ سأقول بوسعي مغادرة الغرفة

674
00:29:05,823 --> 00:29:07,823
.أو أن أستدير حتى يمكنكِ التغيير

675
00:29:07,825 --> 00:29:09,625
.آسفة

676
00:29:09,627 --> 00:29:11,527
ظننتُ بأنك ربما صدقت كل تلك الشائعات

677
00:29:11,529 --> 00:29:13,395
 ..عن كونيّ

678
00:29:13,397 --> 00:29:14,397
ماذا؟

679
00:29:16,299 --> 00:29:17,901
.دوقة

680
00:29:17,903 --> 00:29:20,770
.من بلد آخر .. ليس هذا

681
00:29:20,772 --> 00:29:21,771
.نعم

682
00:29:21,773 --> 00:29:23,539
.هيا
أيّ شائعات؟

683
00:29:23,541 --> 00:29:24,641
حسناً، إذا كنت لا تعرف

684
00:29:24,643 --> 00:29:27,210
.أنا واثقة بأنني لن أخبرك

685
00:29:27,212 --> 00:29:29,813
.لكن إذا سمعت شيئاً، إنها أكاذيب

686
00:29:29,815 --> 00:29:31,982
.فهمت

687
00:29:34,453 --> 00:29:35,853
هل يمكننا رجاءً الإجابة عن هذه الأسئلة

688
00:29:35,855 --> 00:29:36,854
في الوقت المناسب؟

689
00:29:36,856 --> 00:29:39,122
فيديويّ الرقمي في 98%‏

690
00:29:39,124 --> 00:29:41,625
.وتلك البرامج لن تشاهد نفسها يا سيدات

691
00:29:41,627 --> 00:29:45,062
حسناً، ..‏

692
00:29:45,064 --> 00:29:47,030
للإجابة على سؤال المجلس

693
00:29:47,032 --> 00:29:51,702
أنا لم أقل للاعب كرة القدم ذاك

694
00:29:51,704 --> 00:29:53,337
.أن يعش في اختباره

695
00:29:53,339 --> 00:29:57,374
.أنا فقط قلت له بأن ذلك خيار

696
00:29:57,376 --> 00:30:00,577
.ذلك الطفل هو أفضل ظهير لدينا

697
00:30:00,579 --> 00:30:04,782
.وما كان بإستطاعتنا أبداً أن نهزم "كوغار" بدونه

698
00:30:04,784 --> 00:30:05,949
.نعم -
.نعم -

699
00:30:07,153 --> 00:30:09,386
سيدة (ماركس) هل هو صحيحاً

700
00:30:09,388 --> 00:30:11,489
أنكِ اطلقتِ على مجموعة معينة من الفتيان

701
00:30:11,491 --> 00:30:14,725
من فريق السباحة بأنهم "مثيرون"؟

702
00:30:14,727 --> 00:30:16,861
حسناً، أعني، هل رأيتهم من غير قمصان؟

703
00:30:16,863 --> 00:30:20,398
.اعتراض -
على أيّ أساس؟ -

704
00:30:20,400 --> 00:30:21,665
هذه المعلومة إشاعة

705
00:30:21,667 --> 00:30:23,934
مما يجعلها غير مقبولة في المحكمة

706
00:30:23,936 --> 00:30:27,171
بالإضافة إلى أنني لم أكن مطلعة
على الأدلة قبل المحاكمة

707
00:30:27,173 --> 00:30:30,975
.لذا عليّ أن استشهد بقاعدة الإستثناء

708
00:30:30,977 --> 00:30:35,613
.لستُ أملك أيّ فكرة عما تقوليه

709
00:30:35,615 --> 00:30:39,350
إذا أردت، يمكنني أن أشرحه
.بمصطلحات الشخص العادي

710
00:30:39,352 --> 00:30:41,452
".لقد شاهدتُ كل حلقات "القانون والنظام

711
00:30:41,454 --> 00:30:45,156
.كلاسيكية، نية إجرامية، اسلوب جنسي

712
00:30:45,158 --> 00:30:46,491
.وحدة الضحايا الخاصة

713
00:30:46,493 --> 00:30:47,993
لا حاجة لذلك سيدة (هاملتون)‏

714
00:30:47,995 --> 00:30:50,228
.وهذه ليست محكمة قضائية

715
00:30:50,230 --> 00:30:51,429
.حسناً

716
00:30:51,431 --> 00:30:53,164
هل هناك أيّ شيء آخر يمكنكِ إضافته

717
00:30:53,166 --> 00:30:57,769
في دفاعكِ، سيدة (ماركس)؟

718
00:30:57,771 --> 00:31:00,338
.نعم

719
00:31:00,340 --> 00:31:04,409
 ..يجب أن تعلموا

720
00:31:06,479 --> 00:31:08,813
 ..أنا مجرد فتاة

721
00:31:08,815 --> 00:31:13,051
تجلس.. مقابل المجلس

722
00:31:13,053 --> 00:31:16,788
طالبة منهم أن يُعيدوا لها عملها

723
00:31:16,790 --> 00:31:22,260
هل هناك شخص آخر 
سوف يشهد باسمكِ؟

724
00:31:26,664 --> 00:31:29,566
 ..حسناً إذن، المجلس

725
00:31:34,673 --> 00:31:37,741
.شاهدتي المفاجأة

726
00:31:37,743 --> 00:31:40,377
أنتي في صفنا صحيح؟

727
00:31:42,714 --> 00:31:44,214
أود أن يعرف المجلس

728
00:31:44,216 --> 00:31:46,517
أن السيدة (ماركس) كان لها دور أساسي

729
00:31:46,519 --> 00:31:49,586
.في مساعدة عمتي (آلي) على الحصول على طفل

730
00:31:49,588 --> 00:31:53,890
بدونها، (آلي) ستظل بلا طفل

731
00:31:53,892 --> 00:31:56,660
.قاحلة، وعلى الأرجح ثملة

732
00:31:56,662 --> 00:31:59,062
كانت على بعد فوديكا واحد
من أنتزاع

733
00:31:59,064 --> 00:32:00,997
طفل عشوائي من عربة التسوق

734
00:32:00,999 --> 00:32:02,299
في محل بقالة

735
00:32:02,301 --> 00:32:06,736
.في لحظة صدت عنه امه لشراء طعام أطفال

736
00:32:09,305 --> 00:32:11,474
اكملِ يا (سيدي).‏

737
00:32:13,510 --> 00:32:15,945
.وبإنقاذها لعمتي، انقذت ذلك الطفل ايضاً

738
00:32:15,947 --> 00:32:17,814
الطفل من عربة التسوق؟ -
.لا -

739
00:32:17,816 --> 00:32:20,150
.طفل آخر

740
00:32:20,152 --> 00:32:23,519
طفل كان بلا مأوى، وبلا أم

741
00:32:23,521 --> 00:32:27,957
.بلا أب، وبلا مدبرة منزل

742
00:32:30,928 --> 00:32:34,931
كل هذا مثير للغاية، آنسة (ساكستون)‏

743
00:32:34,933 --> 00:32:36,666
لكن هل يمكنكِ إثبات أيّ من هذا؟

744
00:32:36,668 --> 00:32:41,070
.نعم يمكنني

745
00:32:41,072 --> 00:32:44,307
.لأنني أنا هذا الطفل

746
00:32:48,847 --> 00:32:50,347
.لقد نسيت تماماً أنني فعلت ذلك

747
00:32:54,118 --> 00:32:57,220
!غير مذنبة

748
00:32:57,222 --> 00:33:00,157
.أعني، (فاليري) استعادة وظيفتها

749
00:33:03,062 --> 00:33:05,229
.أعتقد بأنني وجدتُ ضالتي

750
00:33:05,231 --> 00:33:07,531
تريدين أن تصبحِ محامية؟ -
.لا -

751
00:33:07,533 --> 00:33:09,232
.أريد أن ألعب دور واحدة على التلفاز

752
00:33:15,206 --> 00:33:18,341
.أعلم ما فعلته من أجليّ، وهذا يعنيّ الكثير ليّ

753
00:33:18,343 --> 00:33:20,877
.آسفة لأنني قلت لكِ اذهبِ ضاجعي نفسكِ

754
00:33:20,879 --> 00:33:24,013
.لقد أستحقيتُ ذلك -
.صحيح -

755
00:33:24,015 --> 00:33:26,649
لكن، لا تزالين فتاتي يا (جي).‏

756
00:33:33,858 --> 00:33:36,592
.حسناً، حسناً

757
00:33:38,196 --> 00:33:41,464
.حسناً، يا سيدة
.دعيني أشتري لكِ مشروباً

758
00:33:41,466 --> 00:33:43,399
في الواقع، يجب أن تشتري ليّ واحداً

759
00:33:43,401 --> 00:33:44,734
.لأنني فعلت ذلك بلا مقابل

760
00:33:50,741 --> 00:33:52,675
هل ترغبين في توصيلة؟ -
.بالطبع -

761
00:33:59,516 --> 00:34:01,317
<font color="#66ccff" >لابد أن "بوذا" يخطط لشيء</font>

762
00:34:01,319 --> 00:34:04,587
<font color="#66ccff" >مع النظام الكوني للعقاب والمكافأة هذا</font>

763
00:34:04,589 --> 00:34:07,356
<font color="#66ccff" >تصرفي الصحيح أعاد لـ(فال) وظيفتها</font>

764
00:34:07,358 --> 00:34:09,792
<font color="#66ccff" >أسفر في المقابل بنتيجة جيدة</font>

765
00:34:09,794 --> 00:34:12,127
<font color="#66ccff" >كنتُ ذاهبة إلى الحفلة الراقصة مع (ماتي).‏</font>

766
00:34:12,129 --> 00:34:15,864
<font color="#66ccff" >وإذا كان الرجل الآسيوي الهادئ رجل عند كلمته</font>

767
00:34:15,866 --> 00:34:19,635
<font color="#66ccff" >لن يمضي الكثير من الوقت قبل أن أدعوه خليلي.‏</font>

768
00:34:19,637 --> 00:34:21,070
<font color="#66ccff" >و بهاء الغائب كنت أقصد (ماتي).‏</font>

769
00:34:21,072 --> 00:34:23,072
<font color="#66ccff" >إذا كنتُ سأخرج هذا للكون</font>

770
00:34:23,074 --> 00:34:25,307
<font color="#66ccff" >أريد أن يكون ذلك واضح جداً</font>

771
00:34:28,244 --> 00:34:28,944
.أهلاً

772
00:34:28,946 --> 00:34:30,646
.‏(جيك) في الحمام، لذا عليّ أن أتحدث بسرعة

773
00:34:30,648 --> 00:34:32,047
.أنتي دائماً تتحدثين بسرعة

774
00:34:32,049 --> 00:34:33,081
لقد سمعته خلسة يتحدث إلى (ماتي)‏

775
00:34:33,083 --> 00:34:34,350
.وطلب الحفل الراقصة سوف يتم الليلة

776
00:34:34,352 --> 00:34:35,685
أعتقد بأنه لم يخبرني، كي لا أخبركِ

777
00:34:35,687 --> 00:34:36,486
وقد فعلتُ ذلك بالفعل، لذا تأكدِ

778
00:34:36,488 --> 00:34:37,787
.أن تسرحِ شعركِ و تحلقِ ساقيكِ

779
00:34:37,789 --> 00:34:39,170
.انتظرِ، وصلتني رسالة

780
00:34:39,771 --> 00:34:41,371
من (ماتي):‏
هل يمكنني أن أمرّ الليلة؟

781
00:34:44,262 --> 00:34:46,762
.جميعنا ذاهبون للحفل الراقص

782
00:34:46,764 --> 00:34:47,863
!جميعنا ذاهبون للحفل الراقص

783
00:34:47,865 --> 00:34:51,100
 ..نعم، أنتي لستِ هنا

784
00:34:54,706 --> 00:34:57,606
.أنا ذاهبة للحفل الراقص

785
00:35:02,333 --> 00:35:04,599
.أعتذر لأن الطعام من الخارج، لكن مهلاً

786
00:35:04,601 --> 00:35:08,736
.كنتُ أعمل، لذا عليكم الرضاء

787
00:35:08,738 --> 00:35:09,970
.أنا فخور بكلتاكما

788
00:35:09,972 --> 00:35:11,271
بعد ما كتبت (جينا) عنها

789
00:35:11,273 --> 00:35:12,706
.لم أعتقد أن لـ(فاليري) فرصة في الجحيم

790
00:35:12,708 --> 00:35:14,707
.أبي -
.أعني بهذا المجاملة -

791
00:35:14,709 --> 00:35:15,841
.لا أريد أن أحطمكِ

792
00:35:15,843 --> 00:35:20,878
.حسناً، هذا مستحيل

793
00:35:20,880 --> 00:35:22,046
.‏(ماتي) سوف يطلبني للحفل الراقص

794
00:35:23,182 --> 00:35:25,249
أنتي بحاجة لفستان -
.لا مزيد من التسوق -

795
00:35:25,251 --> 00:35:27,484
أنا في الواقع عثرتُ على الفستان المثالي

796
00:35:27,486 --> 00:35:29,919
.لكنني لا أملك سوى 400$ من المدخرات

797
00:35:29,921 --> 00:35:32,454
كم ثمن هذا الفستان؟ -
.‏750 -

798
00:35:32,456 --> 00:35:33,888
ما هو، مصنوع من أوراق 20$؟

799
00:35:33,890 --> 00:35:36,089
أنا واثقة من أنه شيء يمكنها

800
00:35:36,091 --> 00:35:38,257
.إرتدائه مراراً وتكراراً

801
00:35:38,259 --> 00:35:40,825
 ..لأعراس و -
 ..حفلات و -

802
00:35:40,827 --> 00:35:42,827
".حانة "ميتزفاهس

803
00:35:42,829 --> 00:35:45,896
".النوع البناتي من حانة "ميتزفاهس

804
00:35:45,898 --> 00:35:47,597
لا، لا، لا، لا، لا.
إذا كنتما ستتعاونان ضديّ

805
00:35:47,599 --> 00:35:50,833
.سوف أخرج من هنا

806
00:35:53,836 --> 00:35:55,736
كنت أحتفظ بالمال الذي حصلت عليه كممرضة

807
00:35:55,738 --> 00:35:57,337
.من أجل مناسبة خاصة

808
00:35:57,339 --> 00:36:01,940
.وهذه خاصة كفاية

809
00:36:04,877 --> 00:36:06,143
.لم أرغب في أن يعثر عليها والدكِ

810
00:36:15,419 --> 00:36:17,051
ماذا لو أُخذ الفستان بالفعل؟

811
00:36:17,053 --> 00:36:18,452
.إذا استعجلنا يمكننا اللاحق بالمتجر

812
00:36:18,454 --> 00:36:20,754
.حسناً

813
00:36:29,061 --> 00:36:30,928
.شعور رائع أن تكون حراً

814
00:36:30,930 --> 00:36:34,097
.أنا فقط آمل أن يدوم -
.لا تكونِ متشائمة جداً -

815
00:36:34,099 --> 00:36:36,599
.أعني، لقد مررنا بما يكفي من الهراء

816
00:36:36,601 --> 00:36:38,934
.لقد استحقينا سعادتنا

817
00:36:38,936 --> 00:36:41,936
.لازلت لا أصدق بأنكِ تخليتِ عن كل شيء من أجلي

818
00:36:41,938 --> 00:36:44,238
.وسأفعلها مرة أخرى -
سفعلين؟ -

819
00:36:44,240 --> 00:36:45,939
ما الفائدة من سلطة غير محدودة

820
00:36:45,941 --> 00:36:47,240
قهوة لاتيه، إذا لم تملك شخصاً

821
00:36:47,242 --> 00:36:48,374
لتشاركهم معه؟

822
00:36:48,376 --> 00:36:51,309
إلى جانب أنني على الأرجح
.أسوء رئيسة على الإطلاق

823
00:36:51,311 --> 00:36:52,743
.نعم، كنتِ كذلك

824
00:36:56,915 --> 00:36:58,314
هل حصلتِ على تذاكر للحفلة الراقصة قبل تنازلكِ؟

825
00:36:58,316 --> 00:37:02,050
الـ100 دولار التي كنت أملكها
.سقطت من خلال جيب الفخ

826
00:37:02,052 --> 00:37:04,285
.رأيت، السحر غبي -
لا تذري الملح على الجرح يا (مينغ).‏ -

827
00:37:04,287 --> 00:37:07,654
.آسفة

828
00:37:07,656 --> 00:37:10,823
استطعتُ الحصول على تذكرة واحدة

829
00:37:10,825 --> 00:37:12,291
لكن يمكنني الدخول للحفلة أولاً

830
00:37:12,293 --> 00:37:13,625
.ثم أساعدك في التسلل من الخلف

831
00:37:13,627 --> 00:37:15,894
.تماماً كالناس العاديين

832
00:37:15,896 --> 00:37:17,829
.تماماً كالناس العاديين

833
00:37:20,800 --> 00:37:22,566
‏(فريد)؟

834
00:37:22,568 --> 00:37:24,934
ما الذي سيحدث لنا؟

835
00:37:24,936 --> 00:37:27,836
ماذا سيكون حالنا من دون الدراما

836
00:37:27,838 --> 00:37:32,006
المؤامرة، الخداع؟

837
00:37:32,008 --> 00:37:34,574
لستُ أعلم يا (مينغ).‏

838
00:37:34,576 --> 00:37:36,476
.لستُ أعلم

839
00:37:51,555 --> 00:37:54,723
.إنه جميل جداً

840
00:37:54,725 --> 00:37:57,258
هل تعتقدين بأنه سيدخل فينيّ؟

841
00:37:57,260 --> 00:37:58,859
.أنتي جادة

842
00:38:02,564 --> 00:38:03,996
!الفستان

843
00:38:03,998 --> 00:38:06,865
.صحيح

844
00:38:06,867 --> 00:38:08,433
.‏(جينا)، (ماتي) هنا

845
00:38:08,435 --> 00:38:10,501
.لا يمكنني الخروج من هذا الفستان

846
00:38:14,606 --> 00:38:16,474
.لا يمكنني اخراجكِ من الفستان

847
00:38:16,476 --> 00:38:18,042
أمي، لا يمكنه أن يراني في هذا

848
00:38:18,044 --> 00:38:19,277
سيعتقد بأنني أعرف طوال الوقت

849
00:38:19,279 --> 00:38:20,278
.ولا أريد نحث الأمر

850
00:38:20,280 --> 00:38:21,847
.حسناً

851
00:38:21,849 --> 00:38:23,348
أمي، أمي، لا ..‏ -
أنا آسفة.‏ -

852
00:38:23,350 --> 00:38:25,584
أنا آسفة!‏ -
‏(جينا)!‏ -

853
00:38:25,586 --> 00:38:26,785
ما الذي سأفعله؟

854
00:38:34,482 --> 00:38:36,450
.مرحباً

855
00:38:36,452 --> 00:38:38,486
.أهلاً

856
00:38:40,155 --> 00:38:41,722
.أنا آسف
هل كنتِ على وشك الخروج؟

857
00:38:41,724 --> 00:38:43,257
 ..هذا

858
00:38:43,259 --> 00:38:45,626
 ..لقد كنتُ.. 

859
00:38:45,628 --> 00:38:49,529
<i>‏(جينا) هل أنتي مستعدة لحانة "ميتزفاهس"؟</i>

860
00:38:49,531 --> 00:38:51,364
ذاهبة إلى حانة "ميتزفاهس"..‏

861
00:38:51,366 --> 00:38:52,432
<font color="#66ccff" >‏*تحية عبرية.‏</font>

862
00:38:52,434 --> 00:38:54,434
في الساعة 10 مساءً؟

863
00:38:54,436 --> 00:38:56,669
إنها في الواقع في منتصف الليل

864
00:38:56,671 --> 00:38:57,837
.في الوقت الذي يبلغ فيه الطفل الـ13

865
00:38:57,839 --> 00:39:02,041
.ذلك الطفل المجنون لا يمكنه الإنتظار

866
00:39:02,043 --> 00:39:04,810
هل ترغب في الجلوس؟

867
00:39:04,812 --> 00:39:07,346
.نعم، أظن

868
00:39:13,387 --> 00:39:15,887
 ..إذن

869
00:39:15,889 --> 00:39:17,722
 ..إذن

870
00:39:17,724 --> 00:39:21,192
 ..إذن

871
00:39:21,194 --> 00:39:22,894
لم أشعر أبداً بهذا القدر من عدم الراحة

872
00:39:22,896 --> 00:39:24,129
.في غرفة معيشتكم من قبل

873
00:39:24,131 --> 00:39:26,198
.هيا، إنها أنا فحسب

874
00:39:26,200 --> 00:39:28,333
.أعلم، لهذا هو غريب

875
00:39:28,335 --> 00:39:29,968
.أنت تجعل الأمر غريباً، يا غريب

876
00:39:29,970 --> 00:39:33,639
.أنتي تجعلينه أكثر غرابة أيضاً

877
00:39:33,641 --> 00:39:35,007
هذا .. لابأس
كيف سأفعل هذا؟

878
00:39:35,009 --> 00:39:37,543
تفعل ماذا؟

879
00:39:37,545 --> 00:39:40,078
.حسناً

880
00:39:40,080 --> 00:39:42,013
أنتي من أفضل أصدقائي

881
00:39:42,015 --> 00:39:43,081
.وأنت كذلك

882
00:39:46,586 --> 00:39:47,752
.هذا سخيف

883
00:39:47,754 --> 00:39:49,621
لا أعلم لماذا أتصرف برسمية

884
00:39:49,623 --> 00:39:52,457
<font color="#66ccff" >ربما جمعت الكثير من الثواب</font>

885
00:39:52,459 --> 00:39:55,660
<font color="#66ccff" >سؤالي للحفلة الراقصة بدا كأنه خطبة</font>

886
00:39:55,662 --> 00:39:57,795
إنه فقط .. من الغريب التحدث عن الأمر

887
00:39:57,797 --> 00:40:02,066
.لأنني أشعر بأننا تجاوزنا الأمر كثيراً

888
00:40:02,068 --> 00:40:04,469
.لذا .. الحفلة الراقصة

889
00:40:04,471 --> 00:40:06,571
.الحفلة الراقصة -
.الحفلة الراقصة -

890
00:40:08,108 --> 00:40:10,308
أعلم بأنكِ رأيتِ تلك التذاكر اليوم

891
00:40:10,310 --> 00:40:11,976
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

892
00:40:11,978 --> 00:40:13,511
لقد رأيتهم

893
00:40:13,513 --> 00:40:15,246
ثم تظاهرتِ بعد رؤيتهم
.ثم ابعدتِ نظركِ

894
00:40:15,248 --> 00:40:17,015
.أنت محق

895
00:40:17,017 --> 00:40:18,249
.لقد فعلتُ ذلك

896
00:40:18,251 --> 00:40:22,287
.ولا أعرف لماذا فعلت ذلك حتى

897
00:40:22,289 --> 00:40:25,056
إذن هل أنتي ذاهبة؟

898
00:40:25,058 --> 00:40:26,925
.آمل ذلك

899
00:40:26,927 --> 00:40:29,427
هل أنت ذاهب؟

900
00:40:29,429 --> 00:40:30,461
.نعم، آمل ذلك أيضاً

901
00:40:30,463 --> 00:40:33,164
<font color="#66ccff" >لم يسبق ليّ رؤية (ماتي) قلق جداً</font>

902
00:40:33,166 --> 00:40:35,466
<font color="#66ccff" >كل قلقه ينصب بقوة كاملة</font>

903
00:40:35,468 --> 00:40:37,001
<font color="#66ccff" >وكانت مجرد مسألة وقت</font>

904
00:40:37,003 --> 00:40:39,437
<font color="#66ccff" >قبل أن يوفق شم الابط</font>

905
00:40:39,439 --> 00:40:40,939
<font color="#66ccff" >لقد كان ذلك لطيفاً.‏</font>

906
00:40:40,941 --> 00:40:42,440
<font color="#66ccff" >لقد بدا قلقاً بكل المقاييس</font>

907
00:40:42,442 --> 00:40:45,210
<font color="#66ccff" >أنني كنت سأرفض طلبه.‏</font>

908
00:40:45,212 --> 00:40:47,145
على أيّ حال، الحفلة الراقصة
.لهذا .. لهذا أنا هنا

909
00:40:47,147 --> 00:40:48,880
<font color="#66ccff" >طوال حياتي، كنتُ أسمع</font>

910
00:40:48,882 --> 00:40:52,451
<font color="#66ccff" >‏"أن ما يدور حولك يأتي حولك"‏</font>

911
00:40:52,453 --> 00:40:53,585
أردتُ فقط أن أتأكد

912
00:40:53,587 --> 00:40:56,321
بأنكِ راضية بسؤاليّ لـ(بيلي).‏

913
00:40:56,323 --> 00:40:59,391
<font color="#66ccff" >وقد عاد بالتأكيد</font>

914
00:41:02,095 --> 00:41:04,863
<font color="#66ccff" >يتبع ...‏</font>

915
00:41:06,770 --> 00:41:12,441
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

