1
00:00:01,090 --> 00:00:02,340
جاك رامزي قد مات

2
00:00:02,342 --> 00:00:04,742
أنا آسف , أيفا , ستحاكمين بتهمة القتل

3
00:00:04,744 --> 00:00:06,094
أنا قد كتبت المسالك

4
00:00:06,096 --> 00:00:08,079
التي تحدد جميع مصادر المياه

5
00:00:08,081 --> 00:00:10,415
ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث

6
00:00:10,417 --> 00:00:12,217
ستجدين هذا أكثر أثارة قليلا

7
00:00:12,219 --> 00:00:13,918
من جهد زوجك ِ , أعتقد

8
00:00:13,920 --> 00:00:15,854
أنا أبحث عن المحقق كوركورن

9
00:00:15,856 --> 00:00:17,421
أسمي هو تريزا ترمبلي

10
00:00:17,423 --> 00:00:19,924
أتخذ الترتيبات اللازمة لأختباء تريزا , الآن

11
00:00:19,926 --> 00:00:23,761
تذكر بأنها فقط للتو علمت بموت ولديها

12
00:00:23,763 --> 00:00:25,363
وماذا يحدث عندما تعلم

13
00:00:25,365 --> 00:00:28,099
حقيقة تلك الوفيات ؟

14
00:00:28,101 --> 00:00:29,901
هل وضحت للسيد لانسنغ

15
00:00:29,903 --> 00:00:31,435
بأن أعتذاره أتى متأخر جدا ؟

16
00:00:31,437 --> 00:00:33,604
فعلت ذلك , بسرور

17
00:00:33,606 --> 00:00:34,706
أكمل

18
00:00:34,708 --> 00:00:36,458
تريد أن تنزع القفازات ؟

19
00:00:36,460 --> 00:00:37,992
أذن ليكن ذلك -
! لا -

20
00:00:39,993 --> 00:00:49,993
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة</font>

21
00:01:23,506 --> 00:01:29,260
* السيد المسيح يبعث اليوم *

22
00:01:29,262 --> 00:01:34,682
* هللويا *

23
00:01:34,684 --> 00:01:39,804
* الأرض والسماء في الجوقة يقولان *

24
00:01:39,806 --> 00:01:46,344
* هللويا *

25
00:01:46,346 --> 00:01:49,230
تراتيل أسقفية

26
00:01:49,232 --> 00:01:52,317
تبدو مثل خنزير يساق للمسلخ

27
00:01:52,319 --> 00:01:54,599
ببساطة فظيعة

28
00:01:55,201 --> 00:01:57,622
أيها القائد , رجالك سيغلقون ملهى أيفا (برادايس) الليلة

29
00:01:57,624 --> 00:01:59,123
نعم , سيدي

30
00:01:59,125 --> 00:02:00,792
, حسنا , كيف ذلك سيساعد أيفا

31
00:02:00,794 --> 00:02:02,126
إذا نغلقنا أعمالها ؟

32
00:02:02,128 --> 00:02:03,494
ستفلس

33
00:02:03,496 --> 00:02:04,862
مرة اخرى , تفشل فى رؤية

34
00:02:04,864 --> 00:02:06,030
ماوراء معايير فايف بوينتس

35
00:02:06,032 --> 00:02:08,032
نحن نقدم للأولئك المتعصبين من قرية غرينيش

36
00:02:08,034 --> 00:02:09,751
أشارة لحسن النية

37
00:02:09,753 --> 00:02:11,252
هذا أمر اكبر من مهاجر متواضع

38
00:02:11,254 --> 00:02:13,254
هذا المهاجر المتواضع جعل ملهى البرادايس موطنا

39
00:02:13,256 --> 00:02:14,672
! لنصف المركز السادس , بما في ذلك أنت

40
00:02:14,674 --> 00:02:16,257
سلسلة القيادة , كوركورن

41
00:02:16,259 --> 00:02:17,708
يألهي

42
00:02:17,710 --> 00:02:19,727
أنا سئمت وتعبت من كلامك القديسي الفارغ , أيها المحقق

43
00:02:19,729 --> 00:02:22,430
الآن , أما أن تجعل مؤخرتك المهاجرة المتواضعة تحت السيطرة

44
00:02:22,432 --> 00:02:24,816
وتفعل كما أقول , أو لن يكون لدي حاجة لك

45
00:02:24,818 --> 00:02:28,319
لماذا لايمكنك أستخدام سلطتك وتخرج أيفا اليوم ؟

46
00:02:28,321 --> 00:02:30,321
, أنه رجل قانون الذي يؤمن بالقانون

47
00:02:30,323 --> 00:02:31,689
حتى ذلك أثر عليه

48
00:02:31,691 --> 00:02:33,908
أتقول " أستخدم سلطتي " ؟

49
00:02:33,910 --> 00:02:35,726
نحن سنبرئ الآنسة هايزن

50
00:02:35,728 --> 00:02:37,528
بطرق قانونية

51
00:02:37,530 --> 00:02:40,114
, انها ستحتاج الى المال لتوكيل محام مناسب

52
00:02:40,116 --> 00:02:42,867
وأنا أخطط لضمان الأثنين

53
00:02:42,869 --> 00:02:47,422
هل أنت لاتثق بي , كيفين كوركورن ؟

54
00:02:47,424 --> 00:02:50,074
كنت سأسالك نفس السؤال

55
00:02:54,346 --> 00:02:55,463
مرحبا

56
00:02:59,084 --> 00:03:02,136
, كان يشخر

57
00:03:02,138 --> 00:03:08,059
دائما يشخر , ينام على جانبه

58
00:03:08,061 --> 00:03:11,946
لذا أخذت مسمار بطول ثلاث أنشات

59
00:03:11,948 --> 00:03:15,700
وضربت بالمطرقة , بقوة بقدر مايمكنني

60
00:03:15,702 --> 00:03:18,202
, لذا هنا أجلس

61
00:03:18,204 --> 00:03:22,290
بأنتظار أن أشنق

62
00:03:22,292 --> 00:03:25,076
بالتأكيد يعطيك ِ الوقت للتفكير , لا ؟

63
00:03:27,130 --> 00:03:30,748
آنسة هايزن ؟

64
00:03:30,750 --> 00:03:39,123
جي لافريتش , المحامي والمنقذ

65
00:03:39,125 --> 00:03:40,892
رجل التناقضات

66
00:03:40,894 --> 00:03:43,594
طريفة كما قد تكون مزحاتك كذلك

67
00:03:43,596 --> 00:03:45,897
....وقتي قصير , جئت إليك ِ مع عرض

68
00:03:45,899 --> 00:03:48,966
خمسة الآلاف دولار وسأتولى قضيتك

69
00:03:48,968 --> 00:03:50,568
خمسة الآلاف دولار

70
00:03:50,570 --> 00:03:51,653
نعم

71
00:03:51,655 --> 00:03:53,237
...سيد

72
00:03:53,239 --> 00:03:54,989
لافريتش -
لافريتش -

73
00:03:54,991 --> 00:03:57,025
! ليس لدي ذلك النوع من المال

74
00:03:57,027 --> 00:03:59,977
, إذا رغبت ِ بتحمل تكاليف خدماتي

75
00:03:59,979 --> 00:04:01,446
, السيد ساتون

76
00:04:01,448 --> 00:04:03,147
, مستثمر عقاري صاعد

77
00:04:03,149 --> 00:04:05,283
يحمل المفتاح لذلك

78
00:04:06,953 --> 00:04:08,319
سترين بأنني قد

79
00:04:08,321 --> 00:04:11,039
حسبت كل الأصول من جميع النواحي

80
00:04:11,041 --> 00:04:14,658
من.....حانتك ِ , آنسة هايزن

81
00:04:14,660 --> 00:04:16,844
مع كامل أحترامي , عرضي ثابت

82
00:04:16,846 --> 00:04:18,212
أنا لن أتفاوض

83
00:04:24,053 --> 00:04:26,804
تطلبان مني أن أبيع ملهى البرادايس ؟

84
00:04:26,806 --> 00:04:28,556
!كل شيء أملكه ؟

85
00:04:28,558 --> 00:04:29,807
, سيدتي

86
00:04:29,809 --> 00:04:32,009
مهتنا

87
00:04:32,011 --> 00:04:34,112
....ليست بكل ذلك الأختلاف

88
00:04:34,114 --> 00:04:37,532
الخدمة الجيدة لاتأتي بثمن رخيص

89
00:04:42,854 --> 00:04:45,790
كيف عرفتما بأنني كنت هنا ؟

90
00:04:45,792 --> 00:04:48,326
الجنرال دونفان أصر

91
00:04:48,328 --> 00:04:51,129
بأن ملكة فايف بوينتس

92
00:04:51,131 --> 00:04:53,697
تبقى في أعلى عرشها

93
00:04:53,699 --> 00:04:55,866
وبعيدا عن المشنقة

94
00:04:57,536 --> 00:04:59,003
* أبعث فرحك *

95
00:04:59,005 --> 00:05:02,640
* وأنتصاراتك عاليا *

96
00:05:04,310 --> 00:05:05,476
إلى متى بأمكانهم الأستمرار بذلك ؟

97
00:05:05,478 --> 00:05:07,845
! إلى الجنرال غرانت

98
00:05:07,847 --> 00:05:10,214
! ريتشموند قد سقط

99
00:05:10,216 --> 00:05:12,567
! نهاية الكونفدرالية قريبة

100
00:05:12,569 --> 00:05:14,235
! إلى الجنرال غرانت

101
00:05:14,237 --> 00:05:16,020
! بصحتكم

102
00:05:16,122 --> 00:05:17,121
! الشرطة

103
00:05:17,123 --> 00:05:19,423
! نريد أن يخرج الجميع , الآن

104
00:05:19,425 --> 00:05:21,659
! الجميع , أخرجوا

105
00:05:21,661 --> 00:05:22,710
! أذهبوا

106
00:05:22,712 --> 00:05:24,128
! نغلقه , أستمروا بالتحرك

107
00:05:24,130 --> 00:05:25,329
ما الذي يجري هنا ؟

108
00:05:25,331 --> 00:05:27,348
ملهى أيفا (برادايس) يغلق , ريتشي

109
00:05:27,350 --> 00:05:28,349
كوركي ؟

110
00:05:28,351 --> 00:05:29,600
أسمعي , بدون أسئلة , فقط أذهبي

111
00:05:29,602 --> 00:05:31,352
أين ؟ نحن نعيش هنا

112
00:05:31,354 --> 00:05:33,671
ستنامون في المركز

113
00:05:33,673 --> 00:05:35,773
! هيا , أخرجوا , اخرجوا

114
00:05:35,775 --> 00:05:36,865
لنذهب , يا ذو القبعة العالية

115
00:05:37,730 --> 00:05:39,247
إلى ريتشموند

116
00:05:39,249 --> 00:05:42,083
إليس ذلك ما نحن رجال الأتحاد أعتدنا أن نقوله ؟

117
00:05:42,085 --> 00:05:44,815
هناك الباب , هناك ستذهب

118
00:05:47,757 --> 00:05:50,574
, اليوم , ريتشموند ملكنا

119
00:05:50,576 --> 00:05:52,510
وأنتم تديرون ظهوركم لكل أخوتكم

120
00:05:52,512 --> 00:05:54,879
الذين قاتلوا وماتوا من أجل هذه الساعة

121
00:05:58,385 --> 00:06:00,885
جميعكم شرطة الآن

122
00:06:00,887 --> 00:06:02,420
ليس هناك عريف أتحادي

123
00:06:02,422 --> 00:06:04,022
سيسرق هذه الليلة بعيدا منا

124
00:06:04,024 --> 00:06:06,090
هذا يكفي , تحركوا

125
00:06:08,694 --> 00:06:12,030
* ....هللـ *

126
00:06:12,032 --> 00:06:14,949
* لويا.... *

127
00:06:14,951 --> 00:06:17,368
! لدي مساحة في زنزانتي

128
00:06:32,084 --> 00:06:34,552
السيد دونوفان ليس هنا , لكنه يجب أن يعود

129
00:06:34,554 --> 00:06:35,920
للحظات , إذا تودا أن تجلسا

130
00:06:35,922 --> 00:06:37,288
سننتظر بالداخل هناك

131
00:06:56,859 --> 00:07:01,812
حيث التركي الخبيث المتعمم "
<font color=#800000>(هذا الكلام مقتبس من مسرحية عطيل لشكسبير حيث تدور أحداثها بين البندقية وقبرص)</font>

132
00:07:01,814 --> 00:07:04,999
, وهزم البندقية وشوه سمعة الدولة

133
00:07:05,001 --> 00:07:07,085
, اخذت بحنجرة الكلب المختون

134
00:07:07,087 --> 00:07:08,486
" وضربته , هكذا

135
00:07:08,488 --> 00:07:10,654
من يقرأ هذه التفاهة ؟

136
00:07:10,656 --> 00:07:13,791
, تبدو مثل بأن شخصا ما لايتحدث الانجليزية بشكل جيد

137
00:07:13,793 --> 00:07:16,160
, أو مثل تلك الكلمات من

138
00:07:16,162 --> 00:07:18,713
مذكرة أنتحار ولد بارتليت

139
00:07:21,500 --> 00:07:23,518
لا

140
00:07:23,520 --> 00:07:25,002
لا , أعتقد بأننا كنا هنا لأجل أيفا

141
00:07:25,004 --> 00:07:27,021
كوركي , فقط لأن لديه نفس الكتاب

142
00:07:27,023 --> 00:07:28,473
مثل طفل غني ميت لايعني

143
00:07:28,475 --> 00:07:30,475
بأن دونوفان متورط بأي شيء

144
00:07:30,477 --> 00:07:32,143
لا , لايعني ذلك , لكنني أريدك أن

145
00:07:32,145 --> 00:07:33,511
, تعود إلى المركز

146
00:07:33,513 --> 00:07:34,946
أسحب ملف جريمة قتل بارتليت من الخزانة

147
00:07:34,948 --> 00:07:37,065
ما الذي تنوي القيام به ؟

148
00:07:37,067 --> 00:07:40,151
أود أن أتكلم مع دونوفان , على أنفراد

149
00:07:40,153 --> 00:07:41,736
لماذا لدي الشعور بأنك على وشك أن تجعل

150
00:07:41,738 --> 00:07:44,622
كل نيويورك تهتز ؟

151
00:07:44,624 --> 00:07:46,690
بأعتبار بأن السيد لانسنغ قد أرسل رسالة

152
00:07:46,692 --> 00:07:48,376
, بأنه قد أختار , بدلا من ذلك

153
00:07:48,378 --> 00:07:52,363
, بأن يبدء البناء على سد خارج بوينس آيرس

154
00:07:52,365 --> 00:07:54,415
العرض الوحيد المؤهل الذي يبقى

155
00:07:54,417 --> 00:07:58,136
هو عرض الجنرال بريندان دونوفان

156
00:08:00,005 --> 00:08:01,589
! أيها السادة , رجاءا

157
00:08:01,591 --> 00:08:03,707
, سنجتمع مجددا بغضون يومين

158
00:08:03,709 --> 00:08:06,060
, في الساعة التاسعة , في ذلك الوقت

159
00:08:06,062 --> 00:08:07,878
المجلس سيصوت التصويت النهائي

160
00:08:07,880 --> 00:08:09,263
على المقترح الوحيد

161
00:08:12,384 --> 00:08:13,601
تهانينا , أيها الجنرال

162
00:08:13,603 --> 00:08:14,902
شكرا لك , سيدي

163
00:08:16,188 --> 00:08:18,556
تهانينا , يا جنرال دونوفان

164
00:08:18,558 --> 00:08:20,358
سيزيف فايف بوينتس
<font color=#800000>(سيزيف\ كان أحد أمكر الشخصيات حسب الميثولوجية الأغرقية أستطاع أن يخدع آله الموت فعقابه زيوس بأن يحمل صخرة)
</font><font color=#800000>(من اسفل الجبل للأعلاه فأذا وصل للقمة تدحرجت للوادي فيرفعها للأعلى مجددا وهكذا يستمر إلى الأبد)</font>

165
00:08:20,360 --> 00:08:21,725
, قد يشق طريقه لقمة الجبل

166
00:08:21,727 --> 00:08:22,893
بعد كل شيء

167
00:08:22,895 --> 00:08:24,829
شكرا لك , سيد مورهاوس , أنا مؤمن قوي

168
00:08:24,831 --> 00:08:27,749
بأن العقد لن يغلق حتى يوقع

169
00:08:27,751 --> 00:08:29,450
عضو المجلس المحلي ستونينغتون يرغب

170
00:08:29,452 --> 00:08:30,568
أن يلتقي بك على أنفراد

171
00:08:30,570 --> 00:08:32,003
, أنا أقترح بأن

172
00:08:32,005 --> 00:08:33,421
, لصالح مقترحك

173
00:08:33,423 --> 00:08:35,739
بأن تقبل عرض الرجل

174
00:08:35,741 --> 00:08:37,708
غدا ليلا , في منزلي ؟

175
00:08:37,710 --> 00:08:40,344
لابد أنك تقصد بيت أبنك

176
00:08:40,346 --> 00:08:42,547
ما الوقت الذي يجب أن أصل فيه ؟

177
00:08:42,549 --> 00:08:45,049
السابعة والنصف يجب أن يكون جيدا

178
00:08:55,594 --> 00:08:56,894
سيدة مورهاوس

179
00:08:56,896 --> 00:08:58,362
! سيدة مورهاوس

180
00:09:06,122 --> 00:09:09,106
....جيمس , أجبني على هذا

181
00:09:09,108 --> 00:09:10,625
ما الذي يعلق في فخذ الرجل

182
00:09:10,627 --> 00:09:12,610
الذي يريد أن يدخل في فتحة

183
00:09:12,612 --> 00:09:14,962
التي هي غالبا دخل بها سابقا ؟

184
00:09:14,964 --> 00:09:17,081
لا أعرف

185
00:09:17,083 --> 00:09:19,467
المفتاح

186
00:09:22,889 --> 00:09:24,255
* المسيح سيدنا *

187
00:09:24,257 --> 00:09:26,123
ما أستعمال هذه الأداة ؟

188
00:09:26,125 --> 00:09:28,626
تسمى منظار المثانة

189
00:09:28,628 --> 00:09:29,977
تستخدم لفحص التهابات

190
00:09:29,979 --> 00:09:31,962
في مجرى البول في المثانة

191
00:09:31,964 --> 00:09:34,098
هذا يدخل في.....؟

192
00:09:34,100 --> 00:09:36,300
قل ما أيت به إلى هنا لقوله

193
00:09:36,302 --> 00:09:39,803
أنا قد خذلتك

194
00:09:39,805 --> 00:09:41,656
تخطيطك الطبي....لايمكنني نشره

195
00:09:44,109 --> 00:09:49,280
أيها الرائد

196
00:09:49,282 --> 00:09:51,315
لا

197
00:09:51,317 --> 00:09:53,167
الرائد " لقب مخصص "

198
00:09:53,169 --> 00:09:55,169
للشخص الذي يستحق الأحترام

199
00:09:55,171 --> 00:09:57,088
, روبرت

200
00:09:57,090 --> 00:09:59,874
....أنا تعبت منك ومن هراءك ذو الطبقة العالية

201
00:09:59,876 --> 00:10:01,259
, الأكاذيب , الخدع

202
00:10:01,261 --> 00:10:02,993
....الوعود المكسورة التي قومك

203
00:10:02,995 --> 00:10:05,513
لا تعمم

204
00:10:05,515 --> 00:10:07,465
ألم أكن خيريا بما يكفي

205
00:10:07,467 --> 00:10:09,684
لدفع التكاليف لممارسة طبك ؟

206
00:10:09,686 --> 00:10:11,669
وماذا عن لم شمل سارة مع والدتها ؟

207
00:10:11,671 --> 00:10:14,605
تصرفات صديقة , نعم , تفوق عليها

208
00:10:14,607 --> 00:10:16,858
! مآثر الجشع من عامة الشعب

209
00:10:16,860 --> 00:10:20,478
أنا قد حاولت , مازلت أحاول

210
00:10:20,480 --> 00:10:22,179
تحاول القيام بماذا ؟

211
00:10:22,181 --> 00:10:23,397
...ان أصبح

212
00:10:23,399 --> 00:10:25,683
....شيئا ما , شخصا ما , الذي

213
00:10:25,685 --> 00:10:28,452
, الأطفال والمسنون يموتون

214
00:10:28,454 --> 00:10:31,155
! بينما تملأ جيوبك بالمال

215
00:10:31,157 --> 00:10:32,573
, الآن , أخبرني

216
00:10:32,575 --> 00:10:34,625
, ماذا أشتريت بتلك النقود الملوثة بالدماء

217
00:10:34,627 --> 00:10:36,860
, زجاجة أخرى من خمر براندي

218
00:10:36,862 --> 00:10:38,362
بدلة جديدة ؟

219
00:10:38,364 --> 00:10:39,714
أنا متأكد تماما

220
00:10:39,716 --> 00:10:41,666
! أنه يستحق حياة طفل

221
00:10:45,137 --> 00:10:48,038
اللعنة عليك , فريمان

222
00:10:52,201 --> 00:10:53,567
هذه الضمادة كانت نظيفة

223
00:10:53,569 --> 00:10:54,919
عندما فصحته أول مرة

224
00:10:54,921 --> 00:10:56,537
أنها الآن ملطخة بالدماء

225
00:10:56,539 --> 00:10:57,755
بقع أرجوانية على الوجه

226
00:10:57,757 --> 00:10:59,707
, عين محتقنة بالدم , العين الآخرى

227
00:10:59,709 --> 00:11:01,509
, إذا كانت لديه واحدة , ستكون المثل

228
00:11:01,511 --> 00:11:02,927
, لكنه كان جرحا مفتوحا

229
00:11:02,929 --> 00:11:04,045
لذا كان للدم طريق للنفاذ

230
00:11:04,047 --> 00:11:05,213
, خلال جرح الطعنة

231
00:11:05,215 --> 00:11:07,348
لذلك الضمادة ملطخة بالدم

232
00:11:07,350 --> 00:11:08,716
ماذا عن البصاق المتزبد في فمه ؟

233
00:11:08,718 --> 00:11:10,084
نفس العين والوجه

234
00:11:10,086 --> 00:11:11,636
, عندما تقطع أمداد الأوكسجين فجأة عن الرجل

235
00:11:11,638 --> 00:11:13,054
هذه هي النتيجة

236
00:11:13,056 --> 00:11:16,974
جميع العلامات تشير للخنق

237
00:11:20,262 --> 00:11:22,763
....كوركي , بدون دليل

238
00:11:26,118 --> 00:11:28,820
أتقول , قطع الأوكسجين عن الرجل ؟

239
00:11:39,214 --> 00:11:41,382
حسنا , انظروا إلى تلك الأبتسامة المبتهجة

240
00:11:41,384 --> 00:11:43,117
ما الذي تستمرين بالحديث عنه ؟

241
00:11:43,119 --> 00:11:44,919
! أمي

242
00:11:44,921 --> 00:11:48,122
حسنا , إذا يجب أن تعرفي , أنا قابلت شخصا ما

243
00:11:48,124 --> 00:11:49,640
, لا

244
00:11:49,642 --> 00:11:52,293
ليس بمثلك ذلك , رجل , مع ذلك

245
00:11:52,295 --> 00:11:56,147
أسمه تومي , مثل أسم أخوك

246
00:11:56,149 --> 00:11:59,567
هل تصديقن بأنه كان يعمل لصالح جي دي ؟

247
00:11:59,569 --> 00:12:00,818
عمال في الحقل ؟

248
00:12:00,820 --> 00:12:03,771
ماعدا , جي دي ليس بعد الآن في المزرعة

249
00:12:03,773 --> 00:12:05,306
هو يعيش في الشمال من هنا

250
00:12:05,308 --> 00:12:08,943
حصل على بستان تفاهل كله ملكه

251
00:12:08,945 --> 00:12:10,745
! يألهي

252
00:12:10,747 --> 00:12:12,079
جيد له

253
00:12:12,081 --> 00:12:13,915
نعم

254
00:12:17,152 --> 00:12:19,487
كانت لدي اللحظة الأكثر فضولا , سارة

255
00:12:19,489 --> 00:12:21,622
....اتضح لي

256
00:12:21,624 --> 00:12:24,492
, بأنني كنت أقف في المتجر

257
00:12:24,494 --> 00:12:28,596
أشتري طعاما , ولا أحد قد ارسلني

258
00:12:28,598 --> 00:12:31,516
ذهبت إلى هناك بأرادتي

259
00:12:31,518 --> 00:12:34,018
لأنني أردت طحينا , أردت زرا

260
00:12:34,020 --> 00:12:36,437
, أتذكر تلك اللحظة

261
00:12:36,439 --> 00:12:38,672
ماعدا , كان لدي كيس من السكر في ذراعي

262
00:12:38,674 --> 00:12:40,942
أنت ِ وحلواك ِ الجميلة

263
00:12:40,944 --> 00:12:43,694
, أراك ِ أنت ِ وماثيو

264
00:12:43,696 --> 00:12:45,846
, تمضين بحياتك

265
00:12:45,848 --> 00:12:47,865
تقومين بأي كان ما يسعدك

266
00:12:47,867 --> 00:12:51,285
أنه أمر جميل مشاهدته

267
00:12:51,287 --> 00:12:55,239
...أنا فقط

268
00:12:55,241 --> 00:12:59,193
أنا....أنا ليست متأكدة ما المغزى من كل ذلك

269
00:12:59,195 --> 00:13:01,212
ستعرفين , قريبا بما يكفي

270
00:13:03,865 --> 00:13:05,967
أخبريني بشأن صديقك ِ الجديد , تومي

271
00:13:05,969 --> 00:13:07,885
هو قال بأن , شمالا من هنا

272
00:13:07,887 --> 00:13:09,887
, هناك تلك البحيرات النحيفة

273
00:13:09,889 --> 00:13:11,255
, التي هي فقط تمتدد للأميال

274
00:13:11,257 --> 00:13:13,224
, وأنهم يدعونها البحيرات الأصبعية
<font color=#800000>(البحيرات الأصبعية\مجموعة من البحيرات الطويلة الضيقة ذات الشكل الأصبعي تقع في الجزء الغربي من وسط نيويورك)</font>

275
00:13:13,226 --> 00:13:14,926
, لأنها طويلة وضعيفة

276
00:13:14,928 --> 00:13:16,894
, مثل أصابع البيانو

277
00:13:16,896 --> 00:13:18,896
تبدو مثل أنها تنتمي أيدي الله

278
00:13:18,898 --> 00:13:21,715
بستان جي دي على حافة احدى البحيرات

279
00:13:21,717 --> 00:13:25,853
....بحيرة , كانغا , بحيرة

280
00:13:25,855 --> 00:13:27,738
كاناديغوا ؟

281
00:13:27,740 --> 00:13:30,024
! تلك هي ! تلك البحيرة

282
00:13:30,026 --> 00:13:32,693
حسنا , تومي يذهب إلى هناك كل صيف

283
00:13:32,695 --> 00:13:34,695
, وبعد ذلك , في الخريف , هو وجي دي

284
00:13:34,697 --> 00:13:38,566
يقطفان التفاح من الأشجار

285
00:13:38,568 --> 00:13:40,034
, يقول تومي " ليس هناك شيء مثل خري

286
00:13:40,036 --> 00:13:43,170
" ريف نيويورك

287
00:13:43,172 --> 00:13:44,922
أكتوبر سيفطر قلبك "

288
00:13:44,924 --> 00:13:47,842
" لاتريد أبدا أن تنتهي تلك الأيام

289
00:13:47,844 --> 00:13:52,263
ثم أبتسم وعرض علي وظيفة , للعمل

290
00:13:52,265 --> 00:13:54,632
...كان علي أن أضحك

291
00:13:54,634 --> 00:13:56,434
, أمرأة عجوزة مثلي

292
00:13:56,436 --> 00:13:58,769
تعمل في الحقل لأول مرة

293
00:13:58,771 --> 00:14:01,222
" أنا قلت " أنا كنت في المنزل , تومي

294
00:14:07,596 --> 00:14:10,898
أود أن أرى تلك الأوراق الجميلة يوم ما , مع ذلك

295
00:14:16,572 --> 00:14:17,989
هل تستقرين بشكل جيد ؟

296
00:14:21,076 --> 00:14:22,326
أعتقد ذلك

297
00:14:24,463 --> 00:14:27,465
, أقصد , أنا ممتنة لكل هذا

298
00:14:27,467 --> 00:14:31,919
أنا فقط لم أرى شخصا ما يموت من قبل

299
00:14:31,921 --> 00:14:35,506
, مشاهدة عضو المجلس المحلي بارتليت

300
00:14:35,508 --> 00:14:38,893
, الصراع

301
00:14:38,895 --> 00:14:40,294
, لهثه

302
00:14:40,296 --> 00:14:43,297
....العنف

303
00:14:43,299 --> 00:14:44,982
فقط الصور تستمر تدور في عقلي

304
00:14:44,984 --> 00:14:46,317
لايمكنني جعلها تتوقف

305
00:14:51,273 --> 00:14:52,440
آسفة

306
00:14:52,442 --> 00:14:54,108
لا تتأسفي

307
00:14:54,110 --> 00:14:57,411
, أنت ِ مررتي ببعض الأوقات الصعبة , تيريزا

308
00:14:57,413 --> 00:15:00,364
لكن ليس عليك ِ أن تمري بها لوحدك بعد الآن

309
00:15:07,489 --> 00:15:08,839
ما الأمر ؟

310
00:15:08,841 --> 00:15:12,343
أنت ِ تذكرينني بشخصا ما

311
00:15:12,345 --> 00:15:14,962
من هي ؟

312
00:15:14,964 --> 00:15:17,848
فقط...من ماضيي

313
00:15:17,850 --> 00:15:21,102
قبل سنوات في أيرلندا , عندما كنت طفلا ضعيفا

314
00:15:21,104 --> 00:15:22,353
و ؟

315
00:15:22,355 --> 00:15:25,673
أنه فقط بأنني لم أفكر بشأنها لسنوات

316
00:15:25,725 --> 00:15:29,026
هل تفتقدها ؟

317
00:15:29,028 --> 00:15:32,396
لم أفتقدها , حتى قابلتك

318
00:15:38,837 --> 00:15:41,572
, سطرا سطرا

319
00:15:41,574 --> 00:15:45,342
الكلمات تطابق مذكرة أنتحار بارتليت

320
00:15:45,344 --> 00:15:47,044
! غلين

321
00:15:49,581 --> 00:15:50,765
أعد هذه إلى الخزانة , هل تفعل ذلك ؟

322
00:15:50,767 --> 00:15:52,049
على الفور , أيها المحقق

323
00:15:52,051 --> 00:15:54,385
لذا دونوفان وفتى بارتليت

324
00:15:54,387 --> 00:15:55,770
يحبان نفس الشعر الرديء

325
00:15:55,772 --> 00:15:58,439
لديك الكثير من الأيمان

326
00:15:58,441 --> 00:16:01,425
بالصدف مما لدي

327
00:16:45,470 --> 00:16:47,905
يجب علي أن أسأل....دونوفان كان

328
00:16:47,907 --> 00:16:50,407
يتصرف بشكل غريب مؤخرا

329
00:16:50,409 --> 00:16:51,942
أي شيء يمكنك ِ أخباري به

330
00:16:51,944 --> 00:16:53,160
بشأن ماضيكما معا ؟

331
00:16:53,162 --> 00:16:55,029
, الأعمال , الفتيات

332
00:16:55,031 --> 00:16:56,530
أيا كان نوع الأعمال

333
00:16:56,532 --> 00:16:57,832
الذي كان لديكما بالأظافة لعملكما الأعتيادي ؟

334
00:17:01,119 --> 00:17:03,954
....هل جعل يديه تتوسخان , أو هل هو

335
00:17:03,956 --> 00:17:05,840
هل أستأجر شخصا لذلك ؟

336
00:17:07,492 --> 00:17:10,294
....هل تدركين بأنني

337
00:17:10,296 --> 00:17:12,847
بأنني أحاول مساعدتك ِ , صحيح ؟

338
00:17:12,849 --> 00:17:14,932
, لأنني , مما أراه

339
00:17:14,934 --> 00:17:16,016
, مساعدة دونوفان

340
00:17:16,018 --> 00:17:18,018
فقط تجلب إليك ِ الخسائر

341
00:17:18,020 --> 00:17:19,553
, أولا , أغلق ملهى البرادايس

342
00:17:19,555 --> 00:17:20,888
, وبعد ذلك , يريدك ِ ان تبيعيه

343
00:17:20,890 --> 00:17:22,056
فعل ماذا ؟

344
00:17:27,062 --> 00:17:30,281
هو الأب , إليس كذلك ؟

345
00:17:30,283 --> 00:17:34,985
, كوركي

346
00:17:34,987 --> 00:17:37,154
كن حذرا

347
00:17:37,156 --> 00:17:40,374
دونوفان ليس الرجل لتعبث معه

348
00:17:42,259 --> 00:17:44,026
جدّول عربتي للساعة السابعة

349
00:17:44,028 --> 00:17:46,896
سأذهب لقصر مورهاوس في غرب الشارع الثالث والعشرين

350
00:17:46,898 --> 00:17:48,264
نعم , سيدي , سيد دونوفان

351
00:17:48,266 --> 00:17:49,949
المحقق كوركون

352
00:17:49,951 --> 00:17:53,202
تماما الرجل الذي كنت أتمنى أيجاده

353
00:17:53,204 --> 00:17:57,290
كنت خارج السيطرة بالأمس ؟

354
00:17:57,292 --> 00:17:59,275
الفتيان في المركز السادس

355
00:17:59,277 --> 00:18:00,993
يحملون لك أحترام عالي

356
00:18:00,995 --> 00:18:02,912
للصفات ذاتها التي

357
00:18:02,914 --> 00:18:03,946
أنتقدها

358
00:18:03,948 --> 00:18:07,450
الحقيقة هي , أنت شرطي جيد

359
00:18:07,452 --> 00:18:09,785
مما كنت عليه

360
00:18:09,787 --> 00:18:12,388
كنت فقط أرى شارتك القديمة

361
00:18:12,390 --> 00:18:16,058
بعض أعز أيامي

362
00:18:16,060 --> 00:18:17,727
أردت أن أقول لك , بأنني ادركت

363
00:18:17,729 --> 00:18:20,129
, بأنك كنت على حق طوال الوقت

364
00:18:20,131 --> 00:18:22,231
بشأن عمل الشرطة بكونه أسهل مما كنت أقوم به

365
00:18:22,233 --> 00:18:23,599
....في قضايا معينة , نعم , لكن

366
00:18:23,601 --> 00:18:24,934
...الخطوط واضحة

367
00:18:24,936 --> 00:18:26,469
الأسود والأبيض , الجيد والسيء

368
00:18:26,471 --> 00:18:29,272
نحن نخدم , نجلب السيء للعدالة

369
00:18:29,274 --> 00:18:32,658
أنه أمر بسيط....العقاب على الجريمة

370
00:18:32,660 --> 00:18:35,578
إليس ذلك الجزء الأكثر

371
00:18:35,580 --> 00:18:38,147
, أرضاءا من الوظيفة

372
00:18:38,149 --> 00:18:40,533
العقاب ؟

373
00:18:42,836 --> 00:18:45,288
بالطبع

374
00:18:45,290 --> 00:18:48,841
أترى ؟

375
00:18:48,843 --> 00:18:51,043
مازلت أتعلم منك , مع ذلك

376
00:18:59,853 --> 00:19:02,638
! أعتقد بأنك للتو طلبت مني أن أصيغ كذبة

377
00:19:02,640 --> 00:19:04,273
, الكذبة التي ستعلن على أنها حقيقة

378
00:19:04,275 --> 00:19:06,842
, لكي تخيف الجنران بريندن دونوفان

379
00:19:06,844 --> 00:19:08,528
لأن لديك حدس بأنه يخطط لأمر سيء ؟

380
00:19:08,530 --> 00:19:10,029
وأنت ستخبرني بأن هذه

381
00:19:10,031 --> 00:19:11,447
الكذبة الأولى التي تقولها لذي رتبة أعلى ؟

382
00:19:11,449 --> 00:19:12,865
ماذا إذا كنت مخطئا بشيئا ما , كوركي ؟

383
00:19:12,867 --> 00:19:14,617
هل وصلت إلى مستوى من الثقة الذي فيه

384
00:19:14,619 --> 00:19:16,619
تعتقد بأمكانك عزل قسم الرئيس تاماني ؟
<font color=#800000>(تاماني هال\ سيطرة على مجموعة من الديموقراطيين ولعبا دورا اساسيا في)
</font><font color=#800000>(ساعد المهاجرين خصوصا الأيرلنديين  السيطرة على مدينة نيويورك وسياستها)</font>

385
00:19:16,621 --> 00:19:19,288
فقط أرجوك , قم بهذه الخدمة لي

386
00:19:19,290 --> 00:19:21,290
لاتقلق بشأني أي شخص , حسنا ؟

387
00:19:21,292 --> 00:19:22,691
وماذا بشأن توريطي

388
00:19:22,693 --> 00:19:24,377
في مخططك هذا ؟

389
00:19:24,379 --> 00:19:26,996
, أنت مليونير

390
00:19:26,998 --> 00:19:28,864
الرائد روبرت مورهاوس

391
00:19:28,866 --> 00:19:30,299
تاماني هال يحتاج أناس مثلك

392
00:19:30,301 --> 00:19:33,702
لأبقاء هذه المدينة مستمرة

393
00:19:39,543 --> 00:19:43,646
قريبا , مدينة نيويورك الجديدة لأناسها الجدد

394
00:19:43,648 --> 00:19:46,048
وماذا بشأن ماضي هذه المدينة ؟

395
00:19:46,050 --> 00:19:49,485
رجالا مثلنا وضعوا أساساته

396
00:19:49,487 --> 00:19:51,904
لايمكنك تغيير التاريخ

397
00:19:51,906 --> 00:19:54,723
لا , لكن يمكنني التحكم بمستقبله

398
00:19:54,725 --> 00:19:56,609
نابليون أيرلندي بوسطنا

399
00:19:56,611 --> 00:19:58,244
, هل تتذكر , أيها الجنرال دونوفان

400
00:19:58,246 --> 00:20:01,897
, كرئيس اللجنة , أنا أتحكم بمتى , وإذا

401
00:20:01,899 --> 00:20:04,166
التصويت على القناة سيحدث ؟

402
00:20:04,168 --> 00:20:05,901
التصويت سيكون غدا صباحا

403
00:20:05,903 --> 00:20:08,037
نعم , لكن أولا , أحتاج أن أجتمع

404
00:20:08,039 --> 00:20:09,455
مع أخي المحترم , الذي يدير

405
00:20:09,457 --> 00:20:13,843
شركة تخطيط مرموقة

406
00:20:13,845 --> 00:20:15,545
, إذا أمكن

407
00:20:15,547 --> 00:20:17,346
هل أخوك كينيث ستونينغتون ؟

408
00:20:18,749 --> 00:20:19,932
! بذاته

409
00:20:21,052 --> 00:20:22,134
أمر غريب

410
00:20:22,136 --> 00:20:24,420
بحثي يخبرني بأنه الأفضل

411
00:20:24,422 --> 00:20:26,188
ليس لدي شخصا آخر في بالي لتقديم إليه

412
00:20:26,190 --> 00:20:28,357
مشروع تخطيط القناة

413
00:20:28,359 --> 00:20:31,310
بأمكاني فقط التمني بأن أخاك سيقبل به

414
00:20:31,312 --> 00:20:33,762
أنا متأكد بأنه سيكون مهتما

415
00:20:37,534 --> 00:20:42,321
هل نأخذ أستراحة من الأعمال ؟

416
00:20:42,323 --> 00:20:43,873
الحي مشتعل بلهمسات

417
00:20:43,875 --> 00:20:45,274
لفضيحة الشهر الماضي

418
00:20:45,276 --> 00:20:47,994
يألهي , أي فضيحة ؟

419
00:20:49,380 --> 00:20:51,581
أنه يبدو بأن عائلة بارتليت غير راضية على

420
00:20:51,583 --> 00:20:52,999
الطريقة التي الشرطة تعاملت بها لوفاة

421
00:20:53,001 --> 00:20:55,134
عضو المجلس المحلي بارتليت وأبنه بنجامين

422
00:20:57,638 --> 00:20:59,055
أنهم قد ذهبوا لأبعد من ذلك

423
00:20:59,057 --> 00:21:00,473
لجعل مكتب المحافظ

424
00:21:00,475 --> 00:21:04,260
يعيد فتح التحقيق

425
00:21:24,498 --> 00:21:26,982
آسف لأزعاجك

426
00:21:26,984 --> 00:21:28,451
هل ماثيو هنا ؟

427
00:21:28,453 --> 00:21:31,253
هو وسارة قد خرجا

428
00:21:31,255 --> 00:21:34,323
, هل ترك تقريرا لي , بالصدفة

429
00:21:34,325 --> 00:21:36,842
بأسم جاك رامزي عليه ؟

430
00:21:36,844 --> 00:21:38,494
, لم يذكر أي شيء

431
00:21:38,496 --> 00:21:40,996
ولم أسمعه يقول ذلك الأسم أبدا

432
00:21:42,799 --> 00:21:45,134
لا , لا أرى أي شيء

433
00:21:45,136 --> 00:21:47,219
حسنا , عمت ِ مساءا

434
00:21:52,693 --> 00:21:56,112
لا أعتقد بأنني شكرتك ِ بشكل مناسب

435
00:21:56,114 --> 00:21:58,364
لمساعدتك ِ بسهرة إلين

436
00:21:58,366 --> 00:22:00,015
لا حاجة لذلك , سيدي

437
00:22:00,017 --> 00:22:02,201
, أنا أقدر كل ماقمت ِ به

438
00:22:02,203 --> 00:22:06,489
ألبستيها ووضعتي لها مكياجها

439
00:22:06,491 --> 00:22:08,040
, كان أمرا جميلا

440
00:22:08,042 --> 00:22:09,575
حتى أمر سعيد , كيف الجميع

441
00:22:09,577 --> 00:22:12,027
يأتي معا ليقولوا إلى اللقاء

442
00:22:12,029 --> 00:22:15,164
أنه يذكرني بالسهرة في المزرعة

443
00:22:15,166 --> 00:22:17,550
لم أعتقد بأنه يمكنك ِ المقارنة بين سهرة أيرلندية

444
00:22:17,552 --> 00:22:19,702
مع سهرة عبيد جنوبية

445
00:22:19,704 --> 00:22:22,304
أنهما اكثر تشابها مما تعرف

446
00:22:22,306 --> 00:22:24,924
, الغناء و الرقص

447
00:22:24,926 --> 00:22:29,762
الأحتفال بالحياة , الطريق إلى الجنة

448
00:22:29,764 --> 00:22:33,599
كما ترى , كعبد , الجنازة تخبرك

449
00:22:33,601 --> 00:22:36,485
بأن حياة الموتى كان لديها

450
00:22:36,487 --> 00:22:39,488
الكرامة والمعنى , مابعد العبودية السيئة

451
00:22:39,490 --> 00:22:42,274
, زوجتي لم تكن عبدة

452
00:22:42,276 --> 00:22:45,611
, لكنها كانت مضطهدة من قبل الشعور بالذنب

453
00:22:45,613 --> 00:22:48,831
وأعتقد , يمكنك الهرب بعيدا

454
00:22:48,833 --> 00:22:50,416
, من ذلك الظلم , العبودية

455
00:22:50,418 --> 00:22:51,734
لكن هناك دائما فرصه

456
00:22:51,736 --> 00:22:55,070
بأن يلحق بك

457
00:22:55,072 --> 00:22:57,423
مثل زوجتي إلين وأولادك

458
00:22:57,425 --> 00:23:00,092
أولادي ؟

459
00:23:00,094 --> 00:23:04,213
أعرف بأن العيش في هذه المدينة لابد أن يكون صعبا عليك

460
00:23:04,215 --> 00:23:07,183
, حتى الآن

461
00:23:07,185 --> 00:23:09,051
وقفتي بجانب رجل أيرلندي

462
00:23:09,053 --> 00:23:11,220
, تعرفينه قليلا لحد الآن

463
00:23:11,222 --> 00:23:12,688
, أيرلندي كنت ِ لطيفة جدا إليه

464
00:23:12,690 --> 00:23:17,443
لكن مازال , رجلا من نفس عرق

465
00:23:17,445 --> 00:23:20,196
الرجال الذين أعدموا ولديك

466
00:23:36,279 --> 00:23:38,781
أعتقدت بشكل أكيد

467
00:23:38,783 --> 00:23:41,950
بأن الغرق كان طريقة فضيعة للموت بها

468
00:23:41,952 --> 00:23:44,953
, أظل مستيقظة في الليل

469
00:23:44,955 --> 00:23:47,623
أصلي بأن آخر لحظاتهم

470
00:23:47,625 --> 00:23:50,959
, كانت هادئة وغير مؤلمة

471
00:23:50,961 --> 00:23:53,128
, لكن الضرب

472
00:23:53,130 --> 00:23:54,563
, الأعدام

473
00:23:54,565 --> 00:23:55,648
!أشعال النار ؟

474
00:23:55,650 --> 00:23:56,899
...امي

475
00:23:56,901 --> 00:23:59,235
! لا , أبقي بعيدة عني , أيتها الطفلة

476
00:23:59,237 --> 00:24:01,320
! لا أريد لمستك

477
00:24:01,322 --> 00:24:03,322
أرجوك ِ , كنت فقط أحاول حمايتك

478
00:24:03,324 --> 00:24:04,774
....من الحقيقة الفضيعة

479
00:24:04,776 --> 00:24:09,144
, أبنائي هربا من عبدوية الجنوب

480
00:24:09,146 --> 00:24:12,248
! فقط للموت هنا , على يد الهمجيين

481
00:24:13,584 --> 00:24:15,584
!أخفظي صوتك ِ , هلا تفعلين ذلك ؟

482
00:24:15,586 --> 00:24:19,038
أخبريني ما الهدف

483
00:24:19,040 --> 00:24:21,340
من المخاطرة بالحياة من أجل الحرية التي كانت ؟

484
00:24:21,342 --> 00:24:24,460
, كان يجب أن نخبرك ِ , نعم

485
00:24:24,462 --> 00:24:26,545
لكن أعرفي بأن خداعنا جاء

486
00:24:26,547 --> 00:24:28,347
من مكانة الحب

487
00:24:31,167 --> 00:24:32,968
أنا وثقت بك

488
00:24:35,004 --> 00:24:37,523
أنا أخترعت الكذبة

489
00:24:37,525 --> 00:24:40,025
من أجلك

490
00:24:40,027 --> 00:24:42,394
من أجلي

491
00:24:42,396 --> 00:24:46,031
لأنني أعتقدت بأنك ِ ستحتاجينها بقدر ما أنا أحتاجها

492
00:24:46,033 --> 00:24:47,817
! أنهما كانا أولادي

493
00:24:54,791 --> 00:25:00,579
أي نوع من الأمراة هذه المدينة قد حولتك ِ إليه ؟

494
00:25:11,337 --> 00:25:13,171
, أين ملف قضية بارتليت

495
00:25:13,173 --> 00:25:16,341
ملاحظة أنتحار بنجامين ؟

496
00:25:16,343 --> 00:25:18,176
كم عدد المرات التي سنمر بها في هذا الأمر ؟

497
00:25:18,178 --> 00:25:21,179
أسمع , لست ألعب دور

498
00:25:21,181 --> 00:25:22,964
القائد الوغد الآن

499
00:25:22,966 --> 00:25:24,799
دونوفان غاضب جدا

500
00:25:24,801 --> 00:25:26,067
وظيفتك على المحك

501
00:25:26,069 --> 00:25:27,635
فتشت الخزانة

502
00:25:27,637 --> 00:25:29,137
وهو كان هناك بالأمس

503
00:25:29,139 --> 00:25:31,690
اليوم ؟ لاشيء

504
00:25:31,692 --> 00:25:33,108
مكتب المحافظ أرسل رجلا

505
00:25:33,110 --> 00:25:34,909
إلى هنا الليلة لأخذه

506
00:25:34,911 --> 00:25:36,578
, أنهم يتولون التحقيق

507
00:25:36,580 --> 00:25:39,998
بشكل خاص , أقصد , بدونك

508
00:25:40,000 --> 00:25:41,700
ذلك كان سريعا

509
00:25:41,702 --> 00:25:42,650
ماذا ؟

510
00:25:45,204 --> 00:25:48,123
راقب التشريح الجنائي اليوم

511
00:25:48,125 --> 00:25:50,709
جاك رامزي قد قتل , مخنوقا

512
00:25:50,711 --> 00:25:53,712
, لذا , الآن , أنت تتولى قضيتان منتهيتان

513
00:25:53,714 --> 00:25:55,096
بارتليت ورامزي ؟

514
00:25:55,098 --> 00:25:57,182
هل أنت تتستر له ؟

515
00:25:57,184 --> 00:25:58,833
لدونوفان

516
00:25:58,835 --> 00:26:00,268
ما الذي تتحدث عنه ؟

517
00:26:04,106 --> 00:26:07,525
قضية واحدة , أنا فقط أتابع قضية واحدة

518
00:26:13,348 --> 00:26:16,684
دليل بارتليت

519
00:26:16,686 --> 00:26:19,854
هل أخبرت القائد سوليفان من كنت ؟

520
00:26:19,856 --> 00:26:21,122
, روبرت مارشنت

521
00:26:21,124 --> 00:26:22,907
من مكتب المحافظ فينتون

522
00:26:27,296 --> 00:26:29,047
مقتل عائلي وأنتحار

523
00:26:29,049 --> 00:26:30,832
مأساوي , إليس كذلك ؟

524
00:26:32,052 --> 00:26:36,254
كان لدي آخ , غريغور

525
00:26:36,256 --> 00:26:38,873
كان أصغر مني

526
00:26:38,875 --> 00:26:41,092
وأدركت بأنني لم

527
00:26:41,094 --> 00:26:42,844
, أفكر بشأنه منذ فترة طويلة

528
00:26:42,846 --> 00:26:46,214
, لكن , بما أنني هنا

529
00:26:46,216 --> 00:26:47,102
لدي هذه الذكريات المؤرقة منه

530
00:26:49,453 --> 00:26:51,890
, عندما كان أخي غريغور بعمر 9 سنوات

531
00:26:52,055 --> 00:26:55,407
هو حتى لم يتوانى بمواجهة الموت

532
00:26:55,409 --> 00:27:00,561
عانى من نوبات السعال والحمى

533
00:27:00,563 --> 00:27:02,414
هو حتى لم يترجف

534
00:27:02,416 --> 00:27:06,367
, في آخر ليلة له

535
00:27:06,369 --> 00:27:10,171
, غريغور أخبرني وأخبر أخواتي وداعا

536
00:27:10,173 --> 00:27:14,292
بأنه قد أحبنا , وبعد ذلك كان قد فارق الحياة

537
00:27:14,294 --> 00:27:17,078
لم يكن هناك خوف

538
00:27:17,080 --> 00:27:19,714
بدون خوف

539
00:27:19,716 --> 00:27:23,251
ليس لدي خوف من أن أموت

540
00:27:23,253 --> 00:27:28,556
تبا , هذه الحياة كانت بائسة بشكلا أكيد بما يكفي

541
00:27:28,558 --> 00:27:30,975
ما مقدر الاسوء الذي يمكن أن يكون في الحياة التالية ؟

542
00:27:30,977 --> 00:27:34,646
التالية ؟

543
00:27:34,648 --> 00:27:36,314
ماذا لو لم يكن هناك حياة تالية ؟

544
00:27:38,235 --> 00:27:44,489
, أنا قضيت شهور أحدق بهذه الجدران القذرة

545
00:27:44,491 --> 00:27:47,325
أستلقي بالظلام التام

546
00:27:47,417 --> 00:27:53,388
, إذا لم يكن هناك ظلام لي بعد أن أشنق

547
00:27:53,390 --> 00:27:56,891
أنه ليس مختلفا مما لدي الآن

548
00:27:56,893 --> 00:28:01,930
ما أهتم به , أن أكن ميتة , على أية حال

549
00:28:22,401 --> 00:28:25,086
لم أرى عروستك الليلة

550
00:28:25,088 --> 00:28:27,288
أفضل أن لا أناقش هذا الأمر

551
00:28:27,290 --> 00:28:30,241
, كما تعلم

552
00:28:30,243 --> 00:28:32,794
غدا صباحا , الجنرال دونوفان سيتم

553
00:28:32,796 --> 00:28:34,578
منحه العرض لقناة كروتون الجديدة

554
00:28:34,580 --> 00:28:37,882
هو قدم لنا عروض لكل

555
00:28:37,884 --> 00:28:40,251
الممتلكات التي نمتلكها في فايف بوينتس

556
00:28:40,253 --> 00:28:41,886
عروض سخية

557
00:28:41,888 --> 00:28:43,471
لماذا دونوفان يريد المزيد من

558
00:28:43,473 --> 00:28:44,939
عقارات فايف بوينتس ؟ هو لديه الكثير

559
00:28:44,941 --> 00:28:48,092
الكثير ليس كافيا

560
00:28:48,094 --> 00:28:50,428
, بالأظافة , بشكل جغرافي وعملي

561
00:28:50,430 --> 00:28:51,779
الحقيقة في الطريق

562
00:28:51,781 --> 00:28:53,147
بناء القناة

563
00:28:53,149 --> 00:28:55,033
, سيهدم أغلبية الحي

564
00:28:55,035 --> 00:28:56,951
....عند هذه النقطة

565
00:28:56,953 --> 00:28:58,319
لحظة واحدة , أبي

566
00:28:58,321 --> 00:29:00,771
دونوفان سيهدم قسمه ؟

567
00:29:00,773 --> 00:29:02,991
, ونحن سنساعد هذا التصرف

568
00:29:02,993 --> 00:29:05,410
تشريده للناخبين بذاتهم

569
00:29:05,412 --> 00:29:06,828
الذين أدعى لحمايتهم ؟

570
00:29:06,830 --> 00:29:11,749
, لم يكن لديك مثل هذه الأحتجاجات الخريف الماضي

571
00:29:11,751 --> 00:29:15,336
شراء كنيسة الأم زيون الأفريقية المثيودية الأسقفية 
<font color=#800000>(كنيسة قديمة للأفارقة الأمريكان في مدينة نيويورك في حي هارلم التاريخي في حي مانهاتن)</font>

572
00:29:15,338 --> 00:29:17,621
أثناء جهودنا لهدم تلك البالوعة

573
00:29:17,623 --> 00:29:19,307
لبناء وسط المدينة الجديد

574
00:29:22,728 --> 00:29:26,814
روبرت , من الأفضل ان تقرر قريبا أين تكمن قيمك

575
00:29:26,816 --> 00:29:31,653
مثل مؤدي السرك , تكن حذرا جدا

576
00:29:31,655 --> 00:29:35,106
من جهة , حياة العمى الساذجة

577
00:29:35,108 --> 00:29:37,775
الحياة التي يبدو بأنك تعتقد بها مستقيمة

578
00:29:37,777 --> 00:29:41,863
, من جهة آخرى , الواقع

579
00:29:41,865 --> 00:29:45,199
أعمالنا , مستقبلك

580
00:29:45,201 --> 00:29:47,585
....دعني أخمن , أبي

581
00:29:47,587 --> 00:29:49,671
, كلما كنت أكثر حذرا

582
00:29:49,673 --> 00:29:51,539
كلما زادت أمكانية سقوطي

583
00:30:25,858 --> 00:30:28,292
سيدة مورهاوس

584
00:31:02,779 --> 00:31:04,579
أستلقي هنا

585
00:31:21,930 --> 00:31:24,182
لا , أبقي هناك

586
00:31:34,443 --> 00:31:36,778
نعم

587
00:31:36,780 --> 00:31:37,979
نعم

588
00:31:41,433 --> 00:31:43,818
الآن , أسترخي

589
00:32:01,448 --> 00:32:02,831
يجب الشكوك المحيطة

590
00:32:02,833 --> 00:32:04,366
, بقضية بارتليت أن تعلن

591
00:32:04,368 --> 00:32:06,284
مثل هذه الفضيحة ستزعج تاماني

592
00:32:06,286 --> 00:32:07,753
....أنا أفهم , سيدي , لكن

593
00:32:07,755 --> 00:32:09,671
تركيز المنظمة الأساسي هو

594
00:32:09,673 --> 00:32:12,457
أفادة مدينتنا , شعبنا

595
00:32:12,459 --> 00:32:13,842
لايمكننا ان نعرض كل ما تم تحقيقه للخطر

596
00:32:13,844 --> 00:32:15,544
على عاهرة تافهة

597
00:32:15,546 --> 00:32:16,578
, عندما تموت

598
00:32:16,580 --> 00:32:18,380
الماضي سيبقى في الماضي

599
00:32:18,382 --> 00:32:20,215
سيد دونوفان , إليس هناك خيار آخر ؟

600
00:32:20,217 --> 00:32:21,600
أرسلها بعيدا , أدفع لها

601
00:32:21,602 --> 00:32:23,101
!هل لديك مشكلة مع أوامرك , أيها المحقق ؟

602
00:32:23,103 --> 00:32:24,919
لأذكرك ضحيت بأمرأتين

603
00:32:24,921 --> 00:32:26,304
لتغطية آثامك ؟

604
00:32:26,306 --> 00:32:28,390
أغفر لي لقلة شفقتي

605
00:32:28,392 --> 00:32:30,108
, لرقتك المكتشفة حديثا

606
00:32:30,110 --> 00:32:31,926
لكنني لا أهتم

607
00:32:31,928 --> 00:32:33,779
وأنا لدي مسدس ليمت

608
00:32:33,781 --> 00:32:35,564
, ورصاصتان , التي , أنا واثق

609
00:32:35,566 --> 00:32:37,365
بأنني لا اهتم أيضا

610
00:32:37,367 --> 00:32:40,452
ستقتل تيريزا تمبرلي الليلة

611
00:32:40,454 --> 00:32:42,404
هل انا واضح ؟

612
00:33:16,517 --> 00:33:17,951
يجب ان تكوني بخير لفترة

613
00:33:17,953 --> 00:33:22,039
, جلبت إليك ِ خبزك ِ وسجقك

614
00:33:22,041 --> 00:33:23,457
والقليل من الجبن هناك

615
00:33:23,459 --> 00:33:26,126
أخبرني , فرانسيس , من كانت ؟

616
00:33:28,747 --> 00:33:32,299
محبوبتي في الطفولة

617
00:33:32,301 --> 00:33:33,834
ميف كان أسمها

618
00:33:33,836 --> 00:33:37,504
كنت فقط بعمر التاسعة , لكنه حبي الأول على كل حال

619
00:33:37,506 --> 00:33:39,873
, لديك ِ نفس العيون الفضولية

620
00:33:39,875 --> 00:33:46,146
دائما تراقب , تريد معرفة المزيد

621
00:33:46,148 --> 00:33:51,018
قبل ان أغادر أيرلندا , قمنا بعهد

622
00:33:51,020 --> 00:33:53,553
بأننا سنرى بعضنا البعض مجددا

623
00:33:53,555 --> 00:33:57,908
قطعت الكثير من الموعود التي لم أوفي بها

624
00:34:00,495 --> 00:34:02,412
تود أن ترى ميف مجددا

625
00:34:10,038 --> 00:34:12,405
دعني اكن محبوبتك ميف

626
00:34:14,876 --> 00:34:19,212
...الطريقة التي أنت

627
00:34:19,214 --> 00:34:22,049
لم يعاملني أي رجل بهذه الطريقة الجيدة

628
00:34:22,051 --> 00:34:26,937
تستحقين أفضل من ذلك , آنسة ترمبلي

629
00:34:26,939 --> 00:34:28,855
تستحقين الأفضل

630
00:35:05,226 --> 00:35:07,127
فرانسيس

631
00:35:10,565 --> 00:35:11,965
أنا لست الأفضل

632
00:35:15,136 --> 00:35:16,486
بعيدا عنه

633
00:35:19,907 --> 00:35:23,693
آخر قبلة صادقة كانت لي أدت إلى الحزن فقط

634
00:35:32,453 --> 00:35:36,322
أنا أغادر هذه المدينة

635
00:35:36,324 --> 00:35:39,960
لا أعرف أين من المفترض أن أكون

636
00:35:39,962 --> 00:35:41,511
, أو ما حياتي من المفترض أن تكون

637
00:35:41,513 --> 00:35:43,096
....لكن هذه

638
00:35:43,098 --> 00:35:46,349
...هذه الفايف بوينتس

639
00:35:46,351 --> 00:35:49,186
أنها لك ِ , ليست لي

640
00:35:49,188 --> 00:35:51,337
, إذا كنت  ذكية , أمي

641
00:35:51,339 --> 00:35:55,341
كنت سأفكر بطريقة لقول بأنني آسفة

642
00:35:55,343 --> 00:35:57,310
حتى يمكنك ِ أن تسامحينني

643
00:35:57,312 --> 00:36:00,280
, أعرف لماذا فعلتي ما فعلتيه

644
00:36:05,286 --> 00:36:08,955
, سأحبك ِ دائما , سارة

645
00:36:08,957 --> 00:36:11,858
وليس هناك شيء يمكنه أن يغير ذلك

646
00:36:16,414 --> 00:36:18,715
أتمنى لو لم أضطر أن أكذب

647
00:36:22,086 --> 00:36:23,536
الرغبة بحمل الحقائق الثقيلة

648
00:36:23,538 --> 00:36:24,888
لأجل الآخرين

649
00:36:24,890 --> 00:36:27,307
هو ما نقوم به عندما نشعر

650
00:36:27,309 --> 00:36:30,343
, بالشجاعة وكل ذلك

651
00:36:30,345 --> 00:36:34,848
, شيئا ما أعتدت أن أكون عليه

652
00:36:34,850 --> 00:36:36,600
أحتاج أن اكون كذلك مجددا

653
00:36:42,406 --> 00:36:43,890
إلى أين ستذهبين ؟

654
00:36:47,495 --> 00:36:49,079
لا  اعرف , لحد الآن

655
00:36:53,501 --> 00:36:56,169
, حملت الشمال في قلبي لمدة طويلة جدا

656
00:36:56,171 --> 00:37:00,207
كنت سأعطيكم جميعا إليه

657
00:37:00,209 --> 00:37:02,792
....لكن هذا

658
00:37:02,794 --> 00:37:06,513
هذا ليس شمالي

659
00:37:06,515 --> 00:37:10,250
ربما سأقبل عرض السيد تومي

660
00:37:10,252 --> 00:37:13,920
وأذهب لرؤية بساتين دي جي

661
00:37:13,922 --> 00:37:17,423
وتلك التلال المتموجة

662
00:37:17,425 --> 00:37:20,426
بحيرة كانانديغوا ؟

663
00:37:20,428 --> 00:37:24,264
أحد أصابع الله

664
00:37:24,266 --> 00:37:30,403
أتمنى بأن تجدي سلامك ِ , أمي

665
00:37:33,440 --> 00:37:36,126
! لا ! لا ! لا ! لا ! لا

666
00:37:36,128 --> 00:37:38,278
! لا ! لا ! لا ! لا

667
00:37:38,280 --> 00:37:41,631
! لا ! أرجوكم , أرجوكم , يألهي
أنا آسفة , آسفة جدا

668
00:37:41,633 --> 00:37:43,550
! أرجوك , أرجوكم , دعوني أعيش ! دعوني أعيش

669
00:37:43,552 --> 00:37:45,252
! ارجوكم ! اعطوني فرصة آخرى

670
00:37:45,254 --> 00:37:48,288
لا , أرجوكم , أرجوكم , لا أريد ان أموت

671
00:37:48,290 --> 00:37:49,806
! لا أريد أن أموت ! لا

672
00:37:49,808 --> 00:37:52,309
! دعوني أعيش ! لا ! أرجوكم

673
00:37:52,311 --> 00:37:55,228
! أرجوكم , فقط لاتقتلوني , لا

674
00:37:55,230 --> 00:37:58,298
! لا

675
00:38:06,407 --> 00:38:09,309
أيها الطبيب

676
00:38:09,311 --> 00:38:12,812
بشأن نافذة متجري

677
00:38:33,184 --> 00:38:34,667
هذا يجعلك تشعر بالتحسن , إليس كذلك ؟

678
00:38:36,887 --> 00:38:39,773
مضيعة الطاقة , إذا تسألني

679
00:38:39,775 --> 00:38:42,175
! هذه اللغز لا يأتي معا

680
00:38:42,177 --> 00:38:43,777
ربما ليس هناك لغز

681
00:38:43,779 --> 00:38:46,896
رجالا في السلطة دائما يريدون المزيد

682
00:38:46,898 --> 00:38:48,481
نفس الأمر للرجال مع المال

683
00:38:48,483 --> 00:38:50,867
أنهم سيقومون بكل شيء لضخ البئر

684
00:38:50,869 --> 00:38:53,620
هكذا هو الأمر , دائما سيكون

685
00:38:53,622 --> 00:38:56,072
البشرية ؟ لاتتغير

686
00:38:57,825 --> 00:39:00,710
لذا فلسفتك التافهة من الرجل

687
00:39:00,712 --> 00:39:02,128
تعني بأن دونوفان ملتوي ؟

688
00:39:02,130 --> 00:39:03,463
, الفلسفة لاتهم

689
00:39:03,465 --> 00:39:04,831
لكنه يهم

690
00:39:06,367 --> 00:39:08,868
, وإذا كنتما راغبان

691
00:39:08,870 --> 00:39:10,870
أحتاج مساعدتكما

692
00:39:10,872 --> 00:39:12,255
, ادخلت نفسي في كومة كبيرة من القذارة

693
00:39:12,257 --> 00:39:13,723
بالعمل لذلك الرجل

694
00:39:13,725 --> 00:39:15,175
, لا أعرف ماذا يريد دونوفان

695
00:39:15,177 --> 00:39:17,644
, أو ما يحاول أن يقوم به 

696
00:39:17,646 --> 00:39:19,545
لكن هناك أثر كبير من الدم وراء ذلك

697
00:39:19,547 --> 00:39:21,348
هم جعلوني أبتز أورين لانسينغ

698
00:39:21,350 --> 00:39:22,715
" هم " ؟

699
00:39:22,717 --> 00:39:24,717
دونوفان لدي رجل , رجل مساعد جدا

700
00:39:24,719 --> 00:39:26,219
لا أعرف أسمه

701
00:39:26,221 --> 00:39:27,737
وما الذي حدث مع لانسينغ ؟

702
00:39:27,739 --> 00:39:29,389
زيارة ليلية متأخرة تلك التي حطمته

703
00:39:29,391 --> 00:39:32,859
بالمقابل , لانسينغ قتل رجلك ميلو أوهيرن

704
00:39:32,861 --> 00:39:34,411
لذلك لانسينغ هرب من المدينة

705
00:39:34,413 --> 00:39:36,729
لا , دونوفان يعتقد بالعقاب المنسوخ

706
00:39:36,731 --> 00:39:38,498
يألهي

707
00:39:38,500 --> 00:39:40,250
, وكوركي

708
00:39:40,252 --> 00:39:42,252
, لدي شاهدتك ِ تيريزا ترمبلي في المخبأ

709
00:39:42,254 --> 00:39:43,870
,  لكن , الليلة

710
00:39:43,872 --> 00:39:45,588
دونوفان أمرني أن أسكتها

711
00:39:45,590 --> 00:39:47,407
يمكنني فقط التخيل بأنه يحاول

712
00:39:47,409 --> 00:39:50,009
أن يحمي مؤخرته

713
00:39:50,011 --> 00:39:54,214
كما تعرف , تيريزا تعرف من قتل عضو المجلس المحلي بارتليت

714
00:39:54,216 --> 00:39:57,217
والآن , كل العلامات تشير

715
00:39:57,219 --> 00:39:59,219
إلى دونوفان

716
00:39:59,221 --> 00:40:00,753
تبا , فرانسيس

717
00:40:02,974 --> 00:40:06,309
هل كان المحقق ماغواير يهتم بك ِ جيدا ؟

718
00:40:06,311 --> 00:40:08,061
هو كان طيبا جدا

719
00:40:08,063 --> 00:40:10,947
ذلك أمر جيد , ذلك أمر جيد

720
00:40:10,949 --> 00:40:12,649
, للأسف , آنسة ترمبلي

721
00:40:12,651 --> 00:40:15,702
محققينا كانوا غير قادرين على تحديد أي شخص

722
00:40:15,704 --> 00:40:17,120
الذي يطابق الوصف الذي أعطيته

723
00:40:17,122 --> 00:40:19,789
لمقتل عضو المجلس المحلي المسكين

724
00:40:19,791 --> 00:40:23,293
...أنا مشوشة , أنا

725
00:40:23,295 --> 00:40:25,128
...أنا اخبرتك كل شيء أعرفه

726
00:40:25,130 --> 00:40:29,082
طوله , لون عينه , شعره

727
00:40:29,084 --> 00:40:30,834
تلك البدلة

728
00:40:30,836 --> 00:40:32,469
, وأرجوك ِ أفهمي

729
00:40:32,471 --> 00:40:33,953
أريد أن أصدقك

730
00:40:33,955 --> 00:40:37,223
أنا...أنا آسفة

731
00:40:37,225 --> 00:40:38,475
ورغم ذلك , أشعر

732
00:40:38,477 --> 00:40:40,793
بأن ربما لديك ِ معلومات

733
00:40:40,795 --> 00:40:42,795
التي قد تكون مفيدة

734
00:40:48,152 --> 00:40:50,487
, على سبيل المثال

735
00:40:50,489 --> 00:40:53,306
لماذا تفتحين ساقيك ِ بأنتظام

736
00:40:53,308 --> 00:40:55,859
, للعضو المجلس المحلي ستيفن بارتليت

737
00:40:55,861 --> 00:40:57,477
, رجلا سمين

738
00:40:57,479 --> 00:40:58,945
بعيدا عن الوسامة ؟

739
00:40:58,947 --> 00:41:01,364
ربما....خنجره

740
00:41:01,366 --> 00:41:05,785
كان أكثر....ضخامة من المتوسط

741
00:41:05,787 --> 00:41:07,754
...عضو المجلس المحلي بارتليت وأنا

742
00:41:07,756 --> 00:41:08,988
! لا

743
00:41:08,990 --> 00:41:10,373
أنه لابأس , أنه لابأس

744
00:41:10,375 --> 00:41:11,674
أعرف كل شيء

745
00:41:15,129 --> 00:41:17,497
لاتكوني خجلة

746
00:41:17,499 --> 00:41:20,884
, جميعا لدينا أسرار

747
00:41:20,886 --> 00:41:24,020
البعض فقط أقذر من بقية الأسرار

748
00:41:26,056 --> 00:41:27,273
 , على سبيل المثال

749
00:41:27,275 --> 00:41:30,443
أكتشفت مؤخرا بأنني أبا لطفل

750
00:41:30,445 --> 00:41:31,811
هل تصدقين بذلك ؟

751
00:41:33,948 --> 00:41:35,398
تهانينا , سيدي

752
00:41:35,400 --> 00:41:37,867
شكرا لك

753
00:41:37,869 --> 00:41:40,537
, لكن أسرارك ِ , عزيزتي تيريزا

754
00:41:40,539 --> 00:41:42,705
ببساطة صادفت أن تكون خطأ كبيرا

755
00:41:45,960 --> 00:41:49,245
لقتل عضو المجلس المحلي بارتليت

756
00:41:49,247 --> 00:41:50,880
...لا , أنا

757
00:41:50,882 --> 00:41:52,698
أنا لم أقتل السيد بارتليت

758
00:41:52,700 --> 00:41:53,883
وأبنه

759
00:41:53,885 --> 00:41:56,636
.....لا ! لم أقابل أبنه أبدا , أنا

760
00:41:56,638 --> 00:42:00,173
يا فتاة

761
00:42:02,344 --> 00:42:03,927
هل تعرفين لماذا بأنني شعرت بأنه يمكنني أن أخبرك

762
00:42:03,929 --> 00:42:06,513
بأنني ابا لطفل , السر

763
00:42:06,515 --> 00:42:08,598
الذي لم أشاركه مع شخص آخر

764
00:42:08,600 --> 00:42:12,051
حتى هذه الليلة ؟

765
00:42:12,053 --> 00:42:13,069
لا

766
00:42:13,071 --> 00:42:15,154
لأنني عرفت

767
00:42:15,156 --> 00:42:18,358
, بأنك ِ لن تتكلمي بشأنه

768
00:42:18,360 --> 00:42:19,526
, لأن , بشكل محزن

769
00:42:19,528 --> 00:42:22,061
بأنك لن تحظي بتلك الفرصة

770
00:42:44,718 --> 00:42:45,969
! تيريزا

771
00:42:59,396 --> 00:43:04,468
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة</font>

772
00:43:04,471 --> 00:43:06,372
أنت تماما مسؤول عن موتها

773
00:43:06,374 --> 00:43:08,007
بقدر الوحش الذي قام بالفعل

774
00:43:08,009 --> 00:43:09,409
إذا تقدمت , أنه لن تكون مؤخرة دونوفان التي سيرمونها 

775
00:43:09,411 --> 00:43:11,911
في السجن , هل انت حقا تريد أن تعود إلى هناك

776
00:43:11,913 --> 00:43:14,147
أنه يبدو بأن لدينا شخصا يفسد الوضع الجيد

777
00:43:14,149 --> 00:43:15,548
إلا يمكن أن ينتظر حتى الصباح ؟

778
00:43:15,550 --> 00:43:17,317
! أنا قلت بأنني سآتي إلى الفراش عندما أنتهي

779
00:43:17,319 --> 00:43:19,452
من يمتلك أيفا سرا ؟

780
00:43:19,454 --> 00:43:21,921
يألهي ساعد الرجل

781
00:43:21,923 --> 00:43:23,856
الذي يقف في طريقك , أيها الشرطي

782
00:43:23,858 --> 00:43:27,126
أنا راغب بوضع حياتي على المحك من أجل فايف بوينتس

783
00:43:27,128 --> 00:43:28,661
أذن أنت أحمق

