﻿1
00:00:00,773 --> 00:00:02,259
<i>سابقاً</i>
<i> .... " في " الوسيط الروحي </i>

2
00:00:02,459 --> 00:00:05,039
( فان بلت ) وجدت ملفات مشفرة في مكتب ( بيرترم )

3
00:00:05,239 --> 00:00:06,905
يبدو أنها قائمة أسماء

4
00:00:06,907 --> 00:00:08,940
( باتريك )
( كيم )

5
00:00:08,942 --> 00:00:11,423
أشكركِ على هذا .. كنتُ بحاجة إلى الصُحبة

6
00:00:11,448 --> 00:00:12,839
ومن لا يحتاجها

7
00:00:12,840 --> 00:00:14,339
إنني هنا لأقدم لك عرضاً

8
00:00:14,341 --> 00:00:16,775
... المكتب مستعد أن يسقط كل التهم الموجَّهة ضدك

9
00:00:16,777 --> 00:00:19,611
إذا رجعت وعملت لصالحنا -
لصالح المباحث الفيدرالية ؟ -

10
00:00:19,802 --> 00:00:22,703
هذه شروطي .. أريدك أن تقرأهم

11
00:00:22,705 --> 00:00:23,838
وتوقع على قبولهم

12
00:00:23,840 --> 00:00:25,239
إنها شروط مقبولة

13
00:00:25,241 --> 00:00:27,307
سوف أكتب لك رقم هاتف منزلي

14
00:00:27,309 --> 00:00:30,177
في حالة رجعت في أي وقت إلى الولايات المتحدة

15
00:00:30,179 --> 00:00:33,147
إنك على الأرض الأمريكية الأن
وأنا ممثل الحكومة الفيدرالية

16
00:00:33,149 --> 00:00:35,249
 <i>...هذا</i> وأنا أخبرك بأن 

17
00:00:35,251 --> 00:00:37,050
هو العرض النهائي

18
00:00:37,052 --> 00:00:40,220
 مجرد منديل <i>وهذا</i>
أقبله كما هو أو أرفضه

19
00:00:40,222 --> 00:00:42,389
أرفضه

20
00:00:42,391 --> 00:00:44,224
كيم ) ؟ )
 ( الضابط ( فيشر

21
00:00:44,226 --> 00:00:45,725
( الضابط ( فيشر

21
00:00:51,026 --> 00:00:54,725
 ( مركز شرطة ( كانون ريفير
( واشنطن )

22
00:01:09,249 --> 00:01:10,749
هل رأيت الدبَّاسة ؟

23
00:01:10,751 --> 00:01:12,185
لقد تلفت البارحة

24
00:01:12,187 --> 00:01:13,786
أليس لدينا غيرها ؟

25
00:01:13,788 --> 00:01:15,221
ما رأيكِ لو استخدمتِ جهاز تصوير الأوراق

26
00:01:15,223 --> 00:01:17,156
يوجد به خاصية التدبيس
أليس هذا هدر للأوراق

27
00:01:17,158 --> 00:01:18,658
كلا .. لدينا أطنان من الأوراق

28
00:01:18,660 --> 00:01:21,294
ساستخدم الدبابيس اليدوية

29
00:01:23,163 --> 00:01:24,297
( الضابط ( فيشر

30
00:01:24,299 --> 00:01:26,398
 رئيس الشرطة ( ليزبن ) .. هل نستطيع أن نتحدث ؟

31
00:01:29,235 --> 00:01:30,602
مكان لطيف

32
00:01:30,604 --> 00:01:32,771
تفضلي بالجلوس .. رجاءً

33
00:01:36,009 --> 00:01:37,475
ماهي أخبار ( جاين ) ؟

34
00:01:37,477 --> 00:01:38,977
لا يزال رهن الإعتقال

35
00:01:38,979 --> 00:01:40,278
أعلم

36
00:01:40,280 --> 00:01:42,013
لا يقبلون بايصال رسائلي إليه

37
00:01:42,015 --> 00:01:43,281
منذ ثلاثة أشهر 

38
00:01:43,283 --> 00:01:45,517
تم تصميم عزل خاص له

39
00:01:45,519 --> 00:01:47,051
تصميم ؟

40
00:01:47,053 --> 00:01:49,454
مما يعني أنه سيبقى كذلك حتى ينفذ ماتطلبونه

41
00:01:49,456 --> 00:01:51,823
نريد أن نساعده -
بل تريدون استغلاله -

42
00:01:51,825 --> 00:01:53,225
وهل هذا سيء إلى هذه الدرجة ؟

43
00:01:53,227 --> 00:01:54,693
.... في حالة عدم ملاحظتكم للأمر بعد

44
00:01:54,695 --> 00:01:57,095
جاين ) لا يوجد لديه انضباط الضباط الفيدراليين )

45
00:01:57,097 --> 00:01:59,296
وهل لديه انضباط الشرطة المحلية ؟

46
00:01:59,298 --> 00:02:01,498
كلا .. ولكنه رغب بوجوده هناك

47
00:02:01,500 --> 00:02:04,235
... وعندما كان هناك أوقف حكم دام 10 سنوات

48
00:02:04,237 --> 00:02:05,636
لقاتل عنيف ...

49
00:02:05,638 --> 00:02:08,072
وفضح مجتمع من الشرطة الفاسدة

50
00:02:08,074 --> 00:02:10,141
والتي انتشرت في نصف البلاد

51
00:02:10,143 --> 00:02:13,510
صحيح .. والتي لم تنتهي حسب التعليمات
أليس كذلك ؟

52
00:02:13,512 --> 00:02:16,179
نعم .. نعلم كيف يعمل ( جاين ) ونعلم أنه مخاطرة

53
00:02:16,181 --> 00:02:18,382
ولكننا لا نستطيع إنكار الشيء الآخر

54
00:02:18,384 --> 00:02:21,051
لقد استطاع كشف كل القضايا التي أُسندت إليكم

55
00:02:21,053 --> 00:02:22,286
صحيح .. لقد كنَّا نساعده

56
00:02:22,288 --> 00:02:24,020
ولهذا جئت إليكِ

57
00:02:24,022 --> 00:02:26,089
ماذا تريدين منِّي ؟

58
00:02:26,091 --> 00:02:28,091
( ساعديني ( ليزبن

59
00:02:28,093 --> 00:02:30,294
هناك قضية تخص الأمن القومي حالياً

60
00:02:30,296 --> 00:02:33,096
جاين ) لن يعمل معنا إلا إذا وافقنا على شروطه )

61
00:02:33,098 --> 00:02:35,065
كبرياءه لن يسمح له بالتنازل

62
00:02:35,067 --> 00:02:37,834
يجب أن تدعوه يشعر بأنه إنتصر
إقبلوا أحد شروطه

63
00:02:37,836 --> 00:02:39,302
أحد شروطه هو .. أنتِ

64
00:02:39,304 --> 00:02:40,637
إقبلوا شرطاً غيره

65
00:02:40,639 --> 00:02:42,538
ليس لدينا وقت

66
00:02:42,540 --> 00:02:45,075
... هل أنتِ مشغولة جداً هنا بحيث لا يمكنكِ أخذ إجازة 

67
00:02:45,077 --> 00:02:46,476
لمساعدة بلدكِ ؟ ...

68
00:02:46,478 --> 00:02:49,646
( يا رئيسة .. لقد اتصلت بالشرطي ( فليبس

69
00:02:49,648 --> 00:02:51,547
يستطيع الذهاب إلى المتجر من أجل الدبَّاسة

70
00:02:51,549 --> 00:02:53,816
هل يشتري نوع ( سوينج لاين) أو ( ستانلي بوستيش )؟

70
00:02:58,149 --> 00:03:00,816
حجز المباحث الفيدرالية
( آستن ) - ( تكساس )

71
00:03:10,834 --> 00:03:13,769
زائر .. يالروعة

72
00:03:13,771 --> 00:03:16,738
ليس بإرادته ... كما هو واضح

73
00:03:18,042 --> 00:03:19,574
هكذا أفضل قليلاً

74
00:03:20,843 --> 00:03:22,678
سعيدة لأني رأيتكَ

75
00:03:22,680 --> 00:03:24,078
كيف حالكَ ؟

77
00:03:25,916 --> 00:03:28,517
تعلمين كيف يكون المعزول

78
00:03:28,519 --> 00:03:30,185
كلا

79
00:03:30,187 --> 00:03:31,820
( لا داعي للتمثيل يا ( ليزبن

80
00:03:31,822 --> 00:03:33,322
إننا جميعاً في نفس التصنيف

81
00:03:33,324 --> 00:03:36,224
كيف هذا ؟ لديَّ بيت وعمل محترم

82
00:03:36,226 --> 00:03:38,092
أنت محتجز ومتهم بالقتل

83
00:03:38,094 --> 00:03:40,461
التشابه بيننا كبير .. كلانا محاصران

84
00:03:40,463 --> 00:03:42,297
وماهو حصاري ؟

85
00:03:42,299 --> 00:03:43,764
( إنكِ تعيشين في ( واشنطن

86
00:03:43,766 --> 00:03:45,066
( إنني أحب ( واشنطن

87
00:03:45,068 --> 00:03:48,067
رفعتي صوتك
دلالة على المبالغة _ المترجم

88
00:03:49,638 --> 00:03:51,572
لماذا تستمر في العناد ؟

89
00:03:51,574 --> 00:03:53,874
المباحث الفيدرالية تمنحك بطاقة الخروج من السجن

90
00:03:53,876 --> 00:03:55,832
إنك تقلبين الأمور

91
00:03:55,857 --> 00:03:56,411
أليس ماقلته صحيحاً ؟

92
00:03:56,412 --> 00:03:57,578
ليس إذا كان حسب شروطهم

93
00:03:57,580 --> 00:03:59,313
إذا لم أستطع أن أعيش كما أريد

94
00:03:59,315 --> 00:04:01,449
سأكون مثل المسجون

95
00:04:01,451 --> 00:04:04,284
فالأفضل لي البقاء في هذا الحجز الدافيء

96
00:04:04,286 --> 00:04:06,253
كما تريد .. ولكن ليس اليوم

97
00:04:06,255 --> 00:04:07,822
المباحث الفيدرالية سحبتني إلى هنا

98
00:04:07,824 --> 00:04:09,289
ولن يسمحوا لي بالعودة إلى منزلي

99
00:04:09,291 --> 00:04:11,091
حتى تساعدهم في قضية ما

100
00:04:11,093 --> 00:04:13,827
فأنهض من كرسيك ودعنا نذهب

101
00:04:16,231 --> 00:04:17,931
حسناً

102
00:04:19,800 --> 00:04:21,969
ضباط فيدراليين ... يعبرون

103
00:04:24,906 --> 00:04:28,906
<font color=#00FF00>♪10 X الوسيط الروحي  6 ♪</font>
<font color=#00FFFF>الأصبع الأخضر</font>
تم عرضها في 8 ديسمبر 2013


110
00:04:29,500 --> 00:04:30,000
==            <font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة            ==

110
00:04:30,000 --> 00:04:30,500
==          <font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة          ==

110
00:04:30,500 --> 00:04:31,000
==        <font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة        ==

110
00:04:31,000 --> 00:04:31,500
==      <font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة      ==

110
00:04:31,500 --> 00:04:32,000
==    <font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة    ==

110
00:04:32,000 --> 00:04:32,500
==  <font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة  ==

110
00:04:32,500 --> 00:04:33,000
==<font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة==

110
00:04:33,000 --> 00:04:33,500
= <font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة =

110
00:04:33,500 --> 00:04:34,000
=<font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة=

110
00:04:34,000 --> 00:04:34,500
<font color="#00ff00">فتوووش</font> -_- ترجمة

105
00:04:41,021 --> 00:04:47,189
مكتب التحقيقات الفيدرالية
( المكتب الميداني - ( آستن

105
00:04:55,221 --> 00:04:58,189
لا أرى أي كنبة في المكان

106
00:04:58,191 --> 00:05:00,825
لا تبدأ المشاكل .. على الأقل ليس الأن

107
00:05:00,827 --> 00:05:02,160
تعالوا هنا

108
00:05:03,729 --> 00:05:06,664
سنقوم بمساعدة مكتب ( نيويورك ) في هذه القضية

109
00:05:06,666 --> 00:05:10,601
وأحد أهم عناصرنا قد وصل

110
00:05:10,603 --> 00:05:12,836
( السيد ( جاين ) و ( ليزبن

111
00:05:12,838 --> 00:05:15,138
لقد ناديني بالعنصر المهم .. هذا يحرك مشاعري

112
00:05:15,140 --> 00:05:17,074
إنني متفائل

113
00:05:17,076 --> 00:05:19,310
لقد بدأنا عرض القضية
تفضلوا بالجلوس

114
00:05:19,312 --> 00:05:21,377
( لا بأس .. أهلا ( تشو -
( أهلاً ( جاين -

115
00:05:21,379 --> 00:05:22,813
كيف حالك ؟  

116
00:05:22,815 --> 00:05:24,314
إننا في وسط عرض القضية

117
00:05:24,316 --> 00:05:27,818
سنتحدث لاحقاً
فهمتكَ .. مرحباً يامن هناك

118
00:05:31,689 --> 00:05:34,657
( هذا ( إيبل شنيدرمان

119
00:05:34,659 --> 00:05:37,160
.... لقد كان قائد الفريق الذي كتب برنامج

120
00:05:37,162 --> 00:05:40,530
حماية الاحتياطي الفيدرالي للبنوك ...

121
00:05:40,532 --> 00:05:44,367
( لقد أختفى منذ يومين من مسكنه في ( بروكلين

122
00:05:44,369 --> 00:05:46,236
هناك مظاهر للصراع في غرفة نومه

123
00:05:46,238 --> 00:05:50,005
هاتفه كان محطماً على الأرض

124
00:05:50,007 --> 00:05:52,575
نحن نعمل على أساس أنه مختطف

125
00:05:52,577 --> 00:05:54,076
هل هناك طلب للفدية ؟

126
00:05:54,078 --> 00:05:55,945
ليس بعد .. ولكننا نتوقع ذلك

127
00:05:55,947 --> 00:05:58,680
إما أن يطلبوا فدية .. أو يستجوبوه للحصول على البرنامج

128
00:05:58,682 --> 00:06:00,015
و يقومون بالهجوم

129
00:06:00,017 --> 00:06:01,751
على جهاز الحاسب للإحتياطي الفيدرالي

130
00:06:01,753 --> 00:06:05,320
.... ما يعرفه ( إيبل ) يستطيع أن يَشُل

131
00:06:05,322 --> 00:06:06,956
جميع بنوكنا ...

132
00:06:06,958 --> 00:06:08,090
هذا مثير

133
00:06:08,092 --> 00:06:09,358
هل هذه القضية التي جئت من أجلها ؟

134
00:06:09,360 --> 00:06:10,626
سنتحدث عن دورك

135
00:06:10,628 --> 00:06:12,127
كنت أعلم أنكِ قد رأيتيني

136
00:06:12,129 --> 00:06:14,630
متأكد من ذلك

137
00:06:14,632 --> 00:06:16,131
إيبل ) لديه زوجة شابة )

138
00:06:16,133 --> 00:06:17,766
( اسمها ( ديفاينز شنايدرمان

139
00:06:17,768 --> 00:06:19,968
ونتفهم أنها عاطفية حالياً

140
00:06:19,970 --> 00:06:23,071
... وتعتقد أن المباحث الفيدرالية لا تستخدم

141
00:06:23,073 --> 00:06:25,440
كل مصادرها للعثور على زوجها ...

142
00:06:25,442 --> 00:06:27,876
و للأسف لا نستطيع أن ندع أي أحد خارج المباحث

143
00:06:27,878 --> 00:06:30,511
( يعلم بخطف السيد ( شنايدرمان

144
00:06:30,513 --> 00:06:32,881
و إلا سنعرض النظام المالي للشلل

145
00:06:32,883 --> 00:06:34,615
مكتب ( نيويورك ) أرسل ضابط فيدرالي

146
00:06:34,617 --> 00:06:36,785
ليتنكر في شكل وسيط روحي

147
00:06:36,787 --> 00:06:39,254
ولكن السيدة ( شنايدرمان ) كشفته بسهولة

148
00:06:39,256 --> 00:06:41,455
بالتأكيد ستكشفه .. إنها غجرية

149
00:06:41,457 --> 00:06:44,224
إمرأة تعلم كيف يكون الوسيط الروحي

150
00:06:44,226 --> 00:06:45,426
لماذا تعتقد أنها غجرية ؟

151
00:06:45,428 --> 00:06:47,094
اسمها ( ديفاينز ) غجري

152
00:06:47,096 --> 00:06:48,362
أنظروا إلى غرفة نومها

153
00:06:48,364 --> 00:06:50,765
هذا نعناع بري غجري

154
00:06:50,767 --> 00:06:52,566
 في مقابل ذلك ( إيبل ) يهودي .. مما يعني 

155
00:06:52,568 --> 00:06:54,735
مما يعني أنها تخلت عن قبيلتها لتتزوجه

156
00:06:54,737 --> 00:06:57,004
وزوجها مفقود الآن وليس لديها عائلة تدعمها

157
00:06:57,006 --> 00:06:59,239
إنها حالة طواريء للوسيط الروحي

158
00:06:59,241 --> 00:07:02,843
حسناً .. هذا هو الموقف الحالي

158
00:07:04,241 --> 00:07:07,843
( مطار ( آستن الدولي 

159
00:07:02,845 --> 00:07:04,211
إلى العمل

160
00:07:15,323 --> 00:07:16,856
شكراً

161
00:07:16,858 --> 00:07:19,125
أيها الرئيسة .. كنت أتوقع طائرة نفاثة خاصة

162
00:07:19,127 --> 00:07:21,328
أو على الأقل مروحية عمودية

163
00:07:21,330 --> 00:07:22,529
أحجز كرسي الممر

164
00:07:22,531 --> 00:07:24,531
ستجلس في المكان المخصص لك

165
00:07:24,533 --> 00:07:26,566
تستطيعين الإسترخاء

166
00:07:26,568 --> 00:07:27,600
الأوضاع جيدة

167
00:07:27,602 --> 00:07:29,902
لا تزال رهن الحجز الفيدرالي

168
00:07:29,904 --> 00:07:32,205
وأنت تحت مسؤليتي
لذا .. كلا لن استرخي

169
00:07:32,207 --> 00:07:35,107
وستفعل كما آمرك .. هل هذا واضح ؟

170
00:07:35,109 --> 00:07:36,775
( إنني أفهمك جيداً يا ( كيم

171
00:07:36,777 --> 00:07:39,846
إنني افهمك جيداً .. أكثر مما تفهمين نفسكِ

172
00:07:39,848 --> 00:07:41,714
... ستبقى على مقربة من

173
00:07:41,716 --> 00:07:45,484
الضابط الفيدرالي طوال الوقت ... 

174
00:07:45,486 --> 00:07:47,753
أي حماقة .. ستعود إلى الحجز

175
00:07:49,989 --> 00:07:51,523
لم يكن هذا طبعها على الجزيرة

176
00:07:51,525 --> 00:07:53,959
كيف كانت على الجزيرة ؟ -
لقد كنت متنكرة -

177
00:07:55,228 --> 00:07:56,495
أي أنكِ كنتِ تكذبين

178
00:07:56,497 --> 00:07:58,129
كنتُ أتقمص شخصية وهمية

179
00:07:58,131 --> 00:07:59,465
في الواقع .. لا أعتقد ذلك

180
00:07:59,467 --> 00:08:02,300
أعتقد أن تلك كانت حقيقتكِ

181
00:08:02,302 --> 00:08:04,636
... أعتقد أن شخصية الذئبة الفيدرالية الساخر هذا

182
00:08:04,638 --> 00:08:06,304
في الواقع .. هو الشخصية الوهمية ...

183
00:08:06,306 --> 00:08:08,073
كلا .. هذه هي حقيقتي

184
00:08:09,775 --> 00:08:11,807
سنصعد للطائرة

185
00:08:12,211 --> 00:08:13,511
تذكروا الإجراءات

187
00:08:17,125 --> 00:08:20,427
( بروكلين ) ( نيويورك )

187
00:08:26,125 --> 00:08:29,427
أحب رائحة هذا الطعام

188
00:08:31,563 --> 00:08:32,864
هل أجد معكِ 20 دولاراً ؟

189
00:08:34,666 --> 00:08:36,667
شكراً 

190
00:08:40,038 --> 00:08:42,106
ضابط الاتصال مع مكتب ( نيويورك ) ينتظرنا بالأعلى

191
00:08:42,108 --> 00:08:43,740
أنتما الاثنين انتظرا هنا وراقبا المخارج

192
00:08:43,742 --> 00:08:45,575
هناك مخرجين .. غربي وجنوبي

193
00:08:45,577 --> 00:08:48,279
اقبضوا على أي أحد يغادر المبنى

194
00:08:49,382 --> 00:08:51,142
أنتَ

195
00:08:51,150 --> 00:08:53,050
بالقرب من الضابط .. هل تتذكر ؟

196
00:08:53,052 --> 00:08:54,351
بالتأكيد .. إنني فقط جائع قليلاً

197
00:08:54,353 --> 00:08:56,453
لا يهمني 

198
00:08:56,455 --> 00:08:58,655
لقد دفعت المال -
<i>الآن</i> -

199
00:09:05,431 --> 00:09:07,363
( هنا عاش ( شنايدرمان

200
00:09:07,365 --> 00:09:09,198
إنها بناية مخازن مهجورة

201
00:09:09,200 --> 00:09:10,801
هناك بعض المستأجرين في الطابق العلوي

202
00:09:10,803 --> 00:09:12,368
لا يوجد كاميرات أمنية

203
00:09:12,370 --> 00:09:13,636
ما طبيعة المستأجرين ؟

204
00:09:13,638 --> 00:09:16,639
النوعية المنعزلة مثل الفنانيين أو المهمشين

205
00:09:16,641 --> 00:09:18,607
لا يعيشون هنا بشكل قانوني
ولكن لديهم منظر رائع

207
00:09:20,145 --> 00:09:21,644
في الصور التي أرسلتها

208
00:09:21,646 --> 00:09:23,212
هناك مظاهر للصراع في غرفة النوم

209
00:09:23,214 --> 00:09:24,880
إنها من هنا .. سأريها لكِ

210
00:09:35,091 --> 00:09:36,158
مرحباً

211
00:09:38,127 --> 00:09:40,162
 السيدة ( شنايدرمان ) ؟

212
00:09:41,698 --> 00:09:43,398
( ديفاينز )

213
00:09:43,400 --> 00:09:45,667
( ديفاينز )

214
00:09:45,669 --> 00:09:47,302
هل أنتِ من غجر رومانيا ؟

215
00:09:47,304 --> 00:09:49,571
ماذا تعرف عنهم ؟

216
00:09:49,573 --> 00:09:52,207
دائرة مغلقة .. أبي كان رجل استعراضات

217
00:09:53,676 --> 00:09:57,012
( إذا يا ( ديفاينز

218
00:09:57,014 --> 00:09:58,580
الرسام موهوب

219
00:10:01,485 --> 00:10:03,084
ومن أنتَ ؟

220
00:10:03,086 --> 00:10:04,786
( باتريك جاين )

221
00:10:04,788 --> 00:10:07,355
لقد تمت دعوتي من المباحث الفيدرالية
قالوا أنكِ بحاجة للمساعدة

223
00:10:12,294 --> 00:10:13,528
أنت الوسيط الروحي

224
00:10:13,530 --> 00:10:15,563
هكذا يقولون لي

225
00:10:17,133 --> 00:10:18,966
حسناً

226
00:10:22,570 --> 00:10:25,439
إقرأ لي الكف

227
00:10:25,441 --> 00:10:27,641
قراءة الكف يجب أن يكون ليدكِ 
التي تستخدمينها غالباً

228
00:10:32,881 --> 00:10:34,615
كلا .. لا أستطيع

229
00:10:34,617 --> 00:10:36,717
كنتُ أعلم أنك مزيف

230
00:10:36,719 --> 00:10:38,318
كلا .. أنتِ التي تغلقي على نفسكِ

231
00:10:38,320 --> 00:10:40,988
أنتِ متشككة في إمكانية العثور على زوجكِ

232
00:10:40,990 --> 00:10:43,724
ولا ترغبين في أن يقرأكِ ممثل من الحكومة

233
00:10:43,726 --> 00:10:45,859
أنتِ خائفة وتشعرين بالوحدة

234
00:10:45,861 --> 00:10:47,761
ولا تثقين بالغرباء

235
00:10:47,763 --> 00:10:49,784
ولا ألومكِ .. لا يمكنكِ الوثوق بهؤلاء

236
00:10:49,809 --> 00:10:50,532
( جاين )

237
00:10:50,533 --> 00:10:52,232
أقصد أن نيتهم حسنة

238
00:10:52,234 --> 00:10:55,301
وسوف يجدون زوجكِ إذا تركتيهم يمارسون عملهم

239
00:10:55,303 --> 00:10:58,071
هذا ما تقوله أنتَ -
صحيح .. هذا ما أقوله -

 
240
00:10:58,073 --> 00:11:01,841
لماذا تطلبي من المباحث حلَّ مشاكلكِ النفسية ؟

241
00:11:01,843 --> 00:11:03,676
ألا يوجد لديكِ وسيط روحي تثقين به ؟

242
00:11:03,678 --> 00:11:05,845
( عندي بالفعل ... ( كليو 

243
00:11:05,847 --> 00:11:07,880
لكنه لا يجيب على اتصالاتي

244
00:11:07,882 --> 00:11:10,482
هذا غريب

245
00:11:10,484 --> 00:11:12,885
هل تستطيع العثور عليه ؟
هل تستطيع العثور على ( إيبل ) ؟

246
00:11:12,887 --> 00:11:14,720
أين رأيتيه آخر مرة ؟

247
00:11:14,722 --> 00:11:16,989
على السطح .. قبل يومين

248
00:11:16,991 --> 00:11:18,490
ماذا كنتم تفعلون هناك ؟

249
00:11:18,492 --> 00:11:21,961
أحتسي النبيذ مع صديقاتي

250
00:11:21,963 --> 00:11:24,563
إيبل ) صعد إلى السطح مع حاسبه المتنقل )

251
00:11:24,565 --> 00:11:27,832
يعجبه الإسترخاء على السطح .. يشعر بالأمان

252
00:11:27,834 --> 00:11:31,403
أريد أن أرى السطح

253
00:11:35,542 --> 00:11:38,643
عن طريق السلم في آخر الممر

254
00:11:40,846 --> 00:11:42,881
مرحباً

255
00:11:42,883 --> 00:11:44,616
ماذا تفعل ؟

256
00:11:44,618 --> 00:11:46,718
عدسة الباب أصبحت سوداء

257
00:11:51,423 --> 00:11:52,624
ماذا ؟

258
00:11:52,626 --> 00:11:54,593
نحن مع المباحث الفيدرالية

259
00:11:54,595 --> 00:11:56,394
... سيدي .. هل رأيت أو سمعت شيئاً غريباً 

260
00:11:56,396 --> 00:11:57,962
خلال الأسبوعين الماضيين ؟ ...

261
00:11:57,964 --> 00:11:59,597
لقد أخبرتكم من قبل .. كلا

262
00:11:59,599 --> 00:12:00,965
نحن نتبع جهة أخرى

263
00:12:00,967 --> 00:12:04,468
إنكم كثيرين .. كالصراصير

264
00:12:06,072 --> 00:12:07,705
شخص لطيف

265
00:12:07,707 --> 00:12:10,173
اسمه ( نيجوين هاي ) وهو لاجيء فيتنامي

266
00:12:10,175 --> 00:12:12,977
كان يملك مطعماً للمكرونة والأن يملك المبنى

267
00:12:12,979 --> 00:12:14,644
كان هنا ليلة الإختفاء 

268
00:12:14,646 --> 00:12:16,146
لكنه لم يرى أو يسمع شيئاً

269
00:12:16,148 --> 00:12:17,680
كيف علمتِ كل كل هذا ؟

270
00:12:17,682 --> 00:12:19,382
قرأت ملف القضية

271
00:12:19,384 --> 00:12:21,118
ظننتُ أنكِ غير مهتمة بالقضية

272
00:12:21,120 --> 00:12:22,852
لقد كانت رحلة الطيران طويلة

273
00:12:30,995 --> 00:12:33,896
إذا كان ( إيبل ) صعد هنا ليلة إختفاءه

274
00:12:33,898 --> 00:12:35,798
لماذا تحطمت غرفة النوم ؟

275
00:12:35,800 --> 00:12:39,335
لا أعلم .. عدتُ للبيت ليلاً من المقهى

276
00:12:39,337 --> 00:12:42,672
وعندما وصلت هنا .. لم أجد ( إيبل ) وغرفة نومنا محطمة

277
00:12:42,674 --> 00:12:45,008
هل كان ينتظر أحداً ؟

278
00:12:45,010 --> 00:12:47,576
لا أعتقد ذلك 

279
00:12:47,578 --> 00:12:50,078
كان ليخبرني بذلك قبل أن أغادر

280
00:12:50,080 --> 00:12:52,014
هذه حديقة زوجكِ ؟

281
00:12:53,550 --> 00:12:56,752
صحيح .. كيف علمت ذلك ؟

282
00:12:56,754 --> 00:12:59,288
جهده وشخصيته واضحه

283
00:12:59,290 --> 00:13:01,457
لقد وضع طاقته في هذه الحديقة

284
00:13:01,459 --> 00:13:03,592
لأنه لا يحب كونه مبرمج حاسب آلي

285
00:13:03,594 --> 00:13:04,826
هذا صحيح

286
00:13:04,828 --> 00:13:06,962
يشعر أنه محاصر في هذه الدنيا

287
00:13:06,964 --> 00:13:08,396
صحيح

288
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
إنه عالم يعتمد على النظام الآلي

289
00:13:11,001 --> 00:13:13,434
مليء بالقواعد والأرقام

290
00:13:13,436 --> 00:13:15,236
( لكنه ليس عالم ( إيبل

291
00:13:15,238 --> 00:13:17,706
إنه يرى نفسه روح ثائرة

292
00:13:19,176 --> 00:13:20,941
( إنه يعشق ( شي جيفارا

293
00:13:20,943 --> 00:13:23,311
نعم .. لهذا يحب ركوب الدرجات النارية

294
00:13:23,313 --> 00:13:25,880
ويزرع خضراوته بنفسه

295
00:13:25,882 --> 00:13:27,815
لهذا تزوج بكِ

296
00:13:27,817 --> 00:13:29,350
لأنني غجرية ؟

297
00:13:29,352 --> 00:13:31,186
نعم

298
00:13:31,188 --> 00:13:33,221
... لأن لديكِ الشجاعة لتحدي

299
00:13:33,223 --> 00:13:36,524
قرون من التقاليد من أجل الحب ...

300
00:13:36,526 --> 00:13:38,292
... قد تكوني لا تعلمي ذلك .. لكنك منحتي زوجك

301
00:13:38,294 --> 00:13:41,395
الشجاعة ليكون ماهو عليه داخلياً ...

302
00:13:41,397 --> 00:13:43,530
هل ( إيبل ) على قيد الحياة ؟

303
00:13:47,736 --> 00:13:50,071
لماذا لا تساعديني في العثور عليه  ؟

304
00:13:54,076 --> 00:13:55,576
أستطيع أن أشعر به 

305
00:13:55,578 --> 00:13:57,578
أين هو ؟

306
00:13:57,580 --> 00:14:00,247
لا أستطيع القراءة بوضوح

307
00:14:00,249 --> 00:14:02,148
ماذا يجب أن أفعل ؟

308
00:14:03,318 --> 00:14:06,186
... حسناً

309
00:14:06,188 --> 00:14:08,955
لا تخبريهم أني قلت هذا

310
00:14:08,957 --> 00:14:11,858
 يجب أن تتسللي وتخبري الصحافة فوراً

311
00:14:11,860 --> 00:14:13,727
حسناً

312
00:14:13,729 --> 00:14:16,362
حتى تتعاون كل المدينة في العثور عليه

313
00:14:16,364 --> 00:14:18,364
هذا أملكِ الوحيد

314
00:14:18,366 --> 00:14:21,868
لإنقاذ حياة زوجكِ

315
00:14:21,870 --> 00:14:23,036
حسناً

316
00:14:23,038 --> 00:14:24,237
اذهبي

317
00:14:29,209 --> 00:14:30,943
إلى أين تذهب ؟

318
00:14:30,945 --> 00:14:33,879
إنها .. تريد أن تتصل بالصحافة

319
00:14:33,881 --> 00:14:35,581
لقد .. حاولت إيقافها

320
00:14:35,583 --> 00:14:37,550
إلى الأسفل

321
00:14:41,087 --> 00:14:43,655
يبدو أنك ترغب بشدة في العودة إلى السجن

322
00:14:46,659 --> 00:14:48,160
سأحاول أن أتحدث معها

323
00:14:48,162 --> 00:14:50,195
لقد تحدثت بما فيه الكفاية

324
00:14:55,802 --> 00:14:58,370
مرحباً


110
00:15:20,000 --> 00:15:20,500
==            <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة            ==

110
00:15:20,500 --> 00:15:21,000
==          <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة          ==

110
00:15:21,000 --> 00:15:21,500
==        <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة        ==

110
00:15:21,500 --> 00:15:22,000
==      <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة      ==

110
00:15:22,000 --> 00:15:22,500
==    <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة    ==

110
00:15:22,500 --> 00:15:23,000
==  <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة  ==

110
00:15:23,000 --> 00:15:23,500
==<font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة==

110
00:15:23,500 --> 00:15:24,000
= <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة =

110
00:15:24,000 --> 00:15:24,500
=<font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة=

110
00:15:24,500 --> 00:15:25,000
<font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة



325
00:15:33,208 --> 00:15:34,775
بعد أن عاد ( جاين ) إلى السطح

326
00:15:34,777 --> 00:15:36,843
نزل عبر مخرج الحريق إلى الممر الجنوبي

327
00:15:38,480 --> 00:15:40,213
وهنا فقدت الكاميرات أثره

328
00:15:40,215 --> 00:15:42,115
من كان يغطي المخرج الجنوبي ؟

329
00:15:42,117 --> 00:15:45,318
إنه أنا .. لكن لم أكن أستطيع رؤية الممر الجانبي

330
00:15:45,320 --> 00:15:47,753
... لا يوجد مخارج هناك لذا فكرت أنه

331
00:15:47,755 --> 00:15:50,190
لقد أخطأت في قراءة الموقف
سأكتب ملاحظة عن أدائك في ملفك

332
00:15:52,526 --> 00:15:53,893
حسناً سيدتي

333
00:15:53,895 --> 00:15:57,063
لم يكن ( كولينز ) الوحيد الذي أخطأ في قراءة الموقف

334
00:15:57,065 --> 00:15:58,731
هل تقصدني أنا ؟

335
00:15:58,733 --> 00:15:59,832
نعم

336
00:15:59,834 --> 00:16:02,568
أنت على صواب .. لقد أخطأت أيضاً

337
00:16:02,570 --> 00:16:06,371
وسيضع الضابط المشرف ( أبوت ) هذه الملاحظة في ملفي

338
00:16:06,373 --> 00:16:07,907
هذا عدل

339
00:16:07,909 --> 00:16:11,176
لماذا لا تقوم أنت والضابط ( كولينز ) بالبحث عن ( جاين )؟

340
00:16:11,178 --> 00:16:12,877
لديك خبرة في التعامل معه

341
00:16:12,879 --> 00:16:16,081
( تعاون مع ( دايفز ) من مكتب ( نيويورك

342
00:16:16,083 --> 00:16:17,282
حسناً سيدتي

343
00:16:17,284 --> 00:16:18,450
شكراً

344
00:16:18,452 --> 00:16:21,386
هذه أنتِ على حقيقتكِ إذا ؟

345
00:16:21,388 --> 00:16:24,156
دعونا لا ننسى الهدف الأساسي

346
00:16:24,158 --> 00:16:25,457
( إيبل شنايدرمان )

347
00:16:25,459 --> 00:16:27,192
... لقد حصرنا المشتبهين في إختطافه

348
00:16:27,194 --> 00:16:29,995
أعذريني  -
إلى ثلاثة جماعات متطرفة ... -

349
00:16:31,430 --> 00:16:33,064
ما سبب وجودي هنا ؟

350
00:16:33,066 --> 00:16:34,198
ماذا تقصدين ؟

351
00:16:34,200 --> 00:16:36,267
( ليس لي شأن بهذا .. لقد ذهب ( جاين 

352
00:16:36,269 --> 00:16:38,302
سنعثر عليه

353
00:16:38,304 --> 00:16:40,905
معظمكم يعرف هذه الوجوه

354
00:16:40,907 --> 00:16:43,341
ستعثرون عليه فقط إذا قرر هو ذلك

355
00:16:43,343 --> 00:16:45,783
وهو ما لن ولم يفعله وإلا ما كان هرب منذ البداية

356
00:16:46,612 --> 00:16:48,379
إستراحة لخمس دقائق

357
00:16:57,889 --> 00:17:00,824
... أخبريني

358
00:17:00,826 --> 00:17:02,559
هل قمتِ بمساعدة ( جاين ) على الهرب ؟

359
00:17:03,061 --> 00:17:05,462
ولماذا أفعل ذلك ؟

360
00:17:05,464 --> 00:17:07,764
إنكم أصدقاء

361
00:17:07,766 --> 00:17:10,900
صحيح نحن كذلك .. ولكني أيضاً ممثل للقانون

362
00:17:10,902 --> 00:17:13,436
... إنني لا أحاول أن أشكك فيكِ .. إنني فقط

363
00:17:15,739 --> 00:17:17,874
أحتاج مساعدتكِ

364
00:17:17,876 --> 00:17:21,310
.. أنني

365
00:17:21,312 --> 00:17:24,947
لقد كنتُ متأكدة أنني فهمته

366
00:17:26,017 --> 00:17:29,152
إنني مثلكِ في هذا الأمر 

367
00:17:29,154 --> 00:17:32,655
كيف إستطعتِ أن تجعلي علاقتكم ناجحة طوال تلك المدة

368
00:17:32,657 --> 00:17:35,658
لقد فكرتُ بهذا كثيراً

369
00:17:35,660 --> 00:17:38,260
أعني بعد إختفاءه

370
00:17:38,262 --> 00:17:40,529
كيف استطعت أن أنجح في علاقتي معه 

371
00:17:40,531 --> 00:17:42,198
وما هو الجواب ؟

372
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
لا أملك أي فكرة

373
00:17:45,002 --> 00:17:47,736
هل كنتم على علاقة عاطفية ؟

374
00:17:48,938 --> 00:17:52,074
هذا سؤال غريب جداً

375
00:17:52,076 --> 00:17:54,176
لماذا تسألني عن ذلك ؟

377
00:17:56,546 --> 00:17:58,213
... بدون سبب .. كنت أحاول

378
00:18:00,349 --> 00:18:03,284
حسناً .. لا تهتمي لذلك

379
00:19:26,300 --> 00:19:28,033
ماذا تفعل هنا ؟

380
00:19:28,035 --> 00:19:30,403
أنتظرك

381
00:19:30,405 --> 00:19:32,204
من أجل ماذا ؟

382
00:19:33,873 --> 00:19:35,307
حتى تلاحظ وجودي

383
00:19:39,512 --> 00:19:40,779
من أنت ؟

384
00:19:40,781 --> 00:19:42,575
جيسون وايلي ) محلل أنظمة إلكترونية مبتديء )

385
00:19:42,576 --> 00:19:44,258
أعمل في قسم الحاسب الآلي

386
00:19:45,820 --> 00:19:47,786
أُحلل وأدرس أشياء

387
00:19:47,788 --> 00:19:49,521
حسناً

388
00:19:49,523 --> 00:19:50,955
ماذا تريد يا ( جيسون ) ؟

389
00:19:50,957 --> 00:19:52,957
... لقد طلبوا منَّا أن نركز أنظمة البحث لدينا

390
00:19:52,959 --> 00:19:54,526
( على قضية ( شنايدرمان ...

391
00:19:54,528 --> 00:19:56,628
لكن في وقت الغداء أفعل ما أريد .. صحيح ؟

392
00:19:56,630 --> 00:20:00,264
( لذلك قمت باستغلال بعض الأقمار الصناعية للبحث عن ( باتريك جاين

393
00:20:02,768 --> 00:20:04,168
أنظر ماذا وجدت

394
00:20:10,375 --> 00:20:12,210
هذه الصورة تم أخذها قبل 22 دقيقة

395
00:20:12,212 --> 00:20:13,811
( من قمر صناعي فوق ( بروكلين

396
00:20:13,813 --> 00:20:15,980
هل تعتقد أنه فعلاً ( جاين ) ؟ أليس هناك خدعة ؟

397
00:20:15,982 --> 00:20:17,114
( إنه ( جاين 

398
00:20:17,116 --> 00:20:18,515
أخبر ( نيويورك ) فوراً

399
00:20:20,918 --> 00:20:21,985
من الذي وجد هذا ؟

400
00:20:21,987 --> 00:20:24,020
محلل الأنظمة ( وايلي ) خلال وقته الخاص

401
00:20:24,022 --> 00:20:25,823
من هو محلل الأنظمة ( وايلي )؟

402
00:20:25,825 --> 00:20:27,725
يقف هناك

403
00:20:32,664 --> 00:20:33,964
إنضم إلينا

404
00:20:40,938 --> 00:20:42,605
لقد أخذت هذه المبادرة من نفسك ؟

405
00:20:42,607 --> 00:20:43,874
نعم سيدي

406
00:20:43,876 --> 00:20:46,376
حسناً .. دعنا نرى ماتستطيع فعله بشكل دائم

407
00:20:46,378 --> 00:20:48,979
ستانلي ) جهز لـ ( وايلي ) مكتب في مجموعتنا )

408
00:21:06,663 --> 00:21:08,330
إلى الأرض

409
00:21:08,332 --> 00:21:09,399
إنبطح أرضاً

410
00:21:10,633 --> 00:21:12,734
ضع وجهك على أرض الشارع

411
00:21:29,218 --> 00:21:30,351
شكراً

413
00:21:54,044 --> 00:21:55,843
مبروك

414
00:21:55,845 --> 00:21:57,745
لقد أستطعت أن تهزمني .. حيلة رائعة

415
00:21:57,747 --> 00:21:59,347
هل تشعر أنك أفضل الآن ؟

416
00:21:59,349 --> 00:22:02,416
كلا .. لقد قطعتي نومي

417
00:22:02,418 --> 00:22:04,652
لا أستطيع أن أفهمك

418
00:22:04,654 --> 00:22:06,454
لقد طاردت وقتلت عدوك

419
00:22:06,456 --> 00:22:07,988
لماذا تصنع أعداء من جديد ؟

420
00:22:07,990 --> 00:22:09,757
معكِ حق

421
00:22:09,759 --> 00:22:12,993
الهرب كان غلطة

422
00:22:12,995 --> 00:22:15,395
إنني جاهز لمناقشة عرض العمل الآن

423
00:22:15,397 --> 00:22:17,730
لا توجد عروض .. ليس بعد ماحصل

424
00:22:17,732 --> 00:22:19,899
غير معقول .. دعينا نتحدث

425
00:22:19,901 --> 00:22:21,701
( سأعود بك إلى ( تكساس

426
00:22:21,703 --> 00:22:24,171
وستوجه لك تهمة القتل خلال أسبوع

427
00:22:24,173 --> 00:22:26,206
( قتل ( توماس ماكليستر

428
00:22:26,208 --> 00:22:27,674
بالإضافة إلى تهم أخرى

429
00:22:27,676 --> 00:22:30,410
أيها الحارس

430
00:22:31,412 --> 00:22:33,780
ألم تجدوا الجثة أيها القطط ؟

431
00:22:36,050 --> 00:22:37,550
جثة من ؟

432
00:22:37,552 --> 00:22:40,954
( الجثة المخبأة على سطح بناية ( إيبل شنايدرمان 

433
00:22:40,956 --> 00:22:43,255
هل رايتها ؟

434
00:22:43,257 --> 00:22:45,291
كلا .. لكن هناك كمية كبيرة من التربة الزراعية

435
00:22:45,293 --> 00:22:46,793
بجانب الحديقة

436
00:22:46,795 --> 00:22:49,095
الشتاء على الأبواب

437
00:22:49,097 --> 00:22:51,063
لذا .. ماذا تفعل التربة الزراعية هناك ؟

438
00:22:51,065 --> 00:22:53,531
هذا سؤال بلاغي 

439
00:22:53,533 --> 00:22:55,833
( لقد أُزيلت التربة حتى يتم أخفاء جثة ( كليو

440
00:22:55,835 --> 00:22:57,268
( الوسيط الروحي للسيدة ( شنايدرمان

441
00:22:57,270 --> 00:22:59,971
لقد إختفى في نفس وقت إختفاء زوجها

442
00:22:59,973 --> 00:23:01,439
عن ماذا تتحدث ؟

443
00:23:01,441 --> 00:23:04,209
لقد علم ( إيبل ) أن زوجته تخونه مع وسيطها الروحي

444
00:23:04,211 --> 00:23:05,776
فقتله في غرفة النوم

445
00:23:05,778 --> 00:23:08,746
ولأن ( إيبل ) لا يملك سيارة قام بتقطيع الجثة

446
00:23:08,748 --> 00:23:11,682
ودفن القطع في الحديقة

447
00:23:11,684 --> 00:23:14,552
ضحيتكم المختطفة .. ليس مختطفاً

448
00:23:14,554 --> 00:23:16,954
إنه قاتل هارب

449
00:23:19,090 --> 00:23:20,791
إنك جيد

450
00:23:20,793 --> 00:23:22,159
شكراً

451
00:23:22,161 --> 00:23:24,662
جيد في الكذب

453
00:23:36,374 --> 00:23:38,708
أتمنى ألا يكون هذا مقلباً آخر

454
00:23:39,710 --> 00:23:40,977
هناك دائماً هذا الإحتمال

455
00:23:42,879 --> 00:23:45,614
مثل إحتمال أن يكون صادقاً

456
00:23:47,084 --> 00:23:50,986
... إذا كانت هذه الوظيفة تقتل شيئا فينا

457
00:23:50,988 --> 00:23:52,888
فإنها تقتل القدرة على الثقة بالأخرين ...

458
00:23:55,260 --> 00:23:57,626
تقريباً نسيت كيف يكون الإحساس بها

459
00:24:03,868 --> 00:24:05,901
وجهي الإضاءة هنا

460
00:24:15,844 --> 00:24:17,645
حسناً .. لقد وجدناها

461
00:24:33,487 --> 00:24:35,338
مرحباً

462
00:24:35,340 --> 00:24:36,673
أهلاً

463
00:24:36,675 --> 00:24:38,508
لا أصدق أنهم جعلوا لي مكتباً

464
00:24:41,045 --> 00:24:42,995
( تستطيع مناداتي بـ ( الذئب

465
00:24:42,997 --> 00:24:45,131
لا أعتقد أني سأفعل ذلك

466
00:24:45,133 --> 00:24:46,999
أنهم ينادوني بذلك في مكتبي القديم

467
00:24:47,001 --> 00:24:48,601
لا تسألني لماذا .. لم يخبروني أبداً

468
00:24:51,389 --> 00:24:53,056
( اسمك ( وايلي

469
00:24:53,058 --> 00:24:54,974
صحيح

470
00:24:57,778 --> 00:24:59,011
( الذئب ( ويلي

471
00:24:59,013 --> 00:25:00,980
النعامة مطاردة الطريق .. أفلام الكرتون للصغار

472
00:25:01,865 --> 00:25:04,200
كلا .. أعتقد أنه ايرلندي 

473
00:25:06,186 --> 00:25:08,738
( صباح الخير ضابط ( ستانلي

475
00:25:11,042 --> 00:25:13,126
هل تعرف النعامة الراكضة والذئب في أفلام الكرتون ؟

476
00:25:13,128 --> 00:25:15,878
( نعم .. تجار الجنس في مدينة ( دالاس 

477
00:25:19,667 --> 00:25:22,168
!!!هناك أفلام كرتون عن تجار الجنس ؟

478
00:25:23,253 --> 00:25:25,221
مرحباً ( تشو ) هل لديك دقيقة ؟

479
00:25:25,223 --> 00:25:26,839
نعم

480
00:25:32,896 --> 00:25:35,181
ذهبت مع ( آبوت ) إلى (بروكلين ) الليلة الماضية

481
00:25:35,183 --> 00:25:36,882
لقد كان هناك جثة مخبأة على السطح

482
00:25:36,884 --> 00:25:37,900
كان ( جاين ) محقاً

483
00:25:37,902 --> 00:25:39,385
عادة يكون كذلك .. هلى عرفتم هويتها ؟

484
00:25:39,387 --> 00:25:41,654
... ننتظر نتيجة المختبر .. لكن يبدو أنها

485
00:25:41,656 --> 00:25:44,691
( الوسيط الروحي للسيدة ( شنايدرمان ) كما قال ( جاين

486
00:25:44,693 --> 00:25:46,776
المدير يريدني أن أعيده ليعمل على القضية

487
00:25:46,778 --> 00:25:48,194
هذا قرار صائب

488
00:25:48,196 --> 00:25:49,562
لقد جعلنا نبدو كالحمقى

489
00:25:49,564 --> 00:25:52,231
لن تكون المرة الأخيرة

490
00:25:52,233 --> 00:25:54,250
كيف أتحكم فيه ؟

491
00:25:54,252 --> 00:25:56,753
لا تستطيعي .. ( جاين ) لا يتغير

492
00:25:56,755 --> 00:25:59,422
سيستغلك حتى يجعل كل موقف لصالحه

493
00:25:59,424 --> 00:26:01,340
إذا ماذا تقترح أن أفعل؟

494
00:26:01,342 --> 00:26:03,209
استغليه لمصلحتكِ

495
00:26:09,016 --> 00:26:11,917
عثرتم على الجثة ؟ -
نعم -

496
00:26:11,919 --> 00:26:13,970
كليو اسنسيو ) وسيط ( نيويورك ) الروحي )

497
00:26:13,972 --> 00:26:15,688
والفلكي والمعالج

498
00:26:15,690 --> 00:26:18,691
كما وجدنا منشار معدني مخبأ في الحديقة

499
00:26:18,693 --> 00:26:20,426
( ينتمي لمجموعة أدوات ( إيبل

500
00:26:20,428 --> 00:26:22,261
عليه آثار دماء الضحية

501
00:26:22,263 --> 00:26:24,614
إذا ( إيبل ) قتل عشيق زوجته وهرب

502
00:26:24,616 --> 00:26:27,233
تماماً ... مثلما قلت

503
00:26:27,235 --> 00:26:29,602
حسناً .. هذا ما يظهر

504
00:26:29,604 --> 00:26:31,621
لا تعذب نفسكِ

505
00:26:31,623 --> 00:26:33,289
كنت ستكتشف الأمر في النهاية

506
00:26:34,324 --> 00:26:37,076
" قلت ... " هذا ما يظهر

507
00:26:37,078 --> 00:26:39,545
لقد وصلتنا مطالبة بالفدية

508
00:26:39,547 --> 00:26:41,247
... ورقة من الفئة الثالثة .. أُرسلت مباشرة

509
00:26:41,249 --> 00:26:42,715
( إلى مكتب ( إيبل شنايدرمان  ...

510
00:26:42,717 --> 00:26:45,251
ماهو نوع المختطفين الذين يستخدمون البريد العادي ؟

511
00:26:45,253 --> 00:26:47,003
إنها تصرف ذكي .. فعلاً

512
00:26:47,005 --> 00:26:50,456
لا توجد مراقبة إلكترونية .. أو بصمة كهربائية

513
00:26:50,458 --> 00:26:53,559
الخاطف المجهول يريد 10 ملايين دولار

514
00:26:53,561 --> 00:26:55,628
تودع في حساب خارجي بحلول منتصف الليل

515
00:26:55,630 --> 00:26:57,897
أو سوف يعرضون ( شنايدرمان ) لمن يدفع أكثر

516
00:26:57,899 --> 00:26:59,432
الخطوة القادمة ستكون هجوم إلكتروني

517
00:26:59,434 --> 00:27:00,733
على الإحتياطي الفيدرالي

518
00:27:00,735 --> 00:27:02,685
هل تريدني أن أبلغ الشرطة السرية؟ -
رجاء بلغهم -

519
00:27:04,304 --> 00:27:05,738
هذا غير صحيح

520
00:27:05,740 --> 00:27:08,491
لا يوجد مختطفين

521
00:27:08,493 --> 00:27:10,142
ما الذي لم ألاحظه ؟

522
00:27:10,144 --> 00:27:11,527
ربما زيف ( إيبل ) إختطافه

523
00:27:11,529 --> 00:27:13,112
للحصول على النقود من أجل الفرار خارج البلاد

524
00:27:13,114 --> 00:27:15,481
هذا جيد جداً ( لزبن ).. أفضل نظرية حتى الآن

525
00:27:15,483 --> 00:27:16,916
لكنها خاطئة أيضاً

526
00:27:16,918 --> 00:27:19,085
أحتاج إلى نظرة أخرى على السطح

527
00:27:19,087 --> 00:27:21,654
حقاً ؟ تريد العودة إلى ( بروكلين ) مجدداً ؟

528
00:27:21,656 --> 00:27:23,756
صحيح

529
00:27:27,594 --> 00:27:28,628
حسناً

530
00:27:28,630 --> 00:27:30,496
لا تقلقي .. لن أهرب

531
00:27:30,498 --> 00:27:32,849
... لست قلقة .. إذا هربت هذه المرة

532
00:27:32,851 --> 00:27:35,718
أعلم .. سأقضي بقية حياتي في السجن

533
00:27:35,720 --> 00:27:37,103
كلا

534
00:27:37,105 --> 00:27:38,805
سأقتلك فوراً

536
00:27:46,230 --> 00:27:48,531
إنظري .. لديهم مركز تجاري

537
00:27:49,900 --> 00:27:51,868
" سكاي مول "

538
00:28:06,133 --> 00:28:07,967
حسناً ( لزبن ) .. ماذا بكِ ؟

539
00:28:07,969 --> 00:28:09,468
أنت

540
00:28:09,470 --> 00:28:11,804
هل أزعجكِ ماقلته في المكتب ؟

541
00:28:11,806 --> 00:28:13,589
لأنني أعتقد أنها نظرية جيدة

542
00:28:13,591 --> 00:28:15,925
هذا لا يهمني

543
00:28:15,927 --> 00:28:18,311
( لقد هربت للمرة الثانية ( جاين

544
00:28:18,313 --> 00:28:20,212
ليس من المباحث الفيدرالية .. لقد هربت مني

545
00:28:20,214 --> 00:28:21,714
صحيح .. لكنني رجعت

546
00:28:21,716 --> 00:28:23,399
وكيف كنت سأخمن أنك سترجع ؟

547
00:28:23,401 --> 00:28:25,518
لقد أعتقدت أنني لن أراك ثانية

548
00:28:35,061 --> 00:28:37,163
( حسناً .. أنكِ على حق .. أعتذر ( لزبن

549
00:28:37,165 --> 00:28:38,948
لم أفكر بكِ

550
00:28:38,950 --> 00:28:40,700
إنك نادراً ما تفكر بي

551
00:28:40,702 --> 00:28:43,669
هذا ليس صحيحاً

552
00:28:43,671 --> 00:28:46,238
لقد جعلتُ منكِ أحد مطالبي الأساسية
لن أنضم للمباحث الفيدرالية

553
00:28:46,240 --> 00:28:47,874
حتى يوافقوا على أن تعملي معهم

554
00:28:47,876 --> 00:28:49,709
هذا هو ما أقصده

555
00:28:49,711 --> 00:28:52,762
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد أن أعمل معك ثانية ؟

556
00:28:52,764 --> 00:28:54,914
إنك صعب المراس وترهقني

557
00:28:54,916 --> 00:28:56,632
وقد لا أرغب أن أبقى أنتظرك

558
00:28:56,634 --> 00:28:58,918
حتى تتذكرني 

559
00:28:58,920 --> 00:29:00,970
هل فكرت في ذلك من قبل ؟

560
00:29:00,972 --> 00:29:02,355
كلا .. كلا

561
00:29:02,357 --> 00:29:03,890
لم أضع ذلك في تخطيطي

562
00:29:03,892 --> 00:29:06,475
إنك تعتقد أنك تعلم ماهو المناسب لي

563
00:29:06,477 --> 00:29:09,645
لكنك كنت خارج حياتي لمدة عامين

564
00:29:13,367 --> 00:29:16,903
لذا دعنا ننتهي من هذه القضية حتى أعود لبيتي

565
00:29:19,156 --> 00:29:21,774
كيف تتجرأ وتفكر أني خنت ( إيبل ) ؟

566
00:29:21,776 --> 00:29:23,459
ومع ( كليو ) أيضاً ؟

567
00:29:23,461 --> 00:29:26,612
كلا .. لم أكن أفسر تصرفاتكِ
كنت أفسر تصرفات زوجكِ

568
00:29:26,614 --> 00:29:28,915
إنك رائعة .. لكن زوجكِ أحد المهوسيين بالحاسب الآلي

569
00:29:28,917 --> 00:29:31,751
يتظاهر بأنه ثائر حتى يعجبكِ

570
00:29:31,753 --> 00:29:34,136
هذه النوعية من الرجال تتحطم عندما تشعر بالخيانة

571
00:29:34,138 --> 00:29:37,456
صحيح .. ( إيبل ) غيور جداً

572
00:29:37,458 --> 00:29:40,292
وغير مطمئن .. وبحاجة للرعاية

573
00:29:40,294 --> 00:29:43,179
ولكنك نسيتَ شيئاً واحداً

574
00:29:43,181 --> 00:29:45,398
أنكِ تحبيه 

575
00:29:45,400 --> 00:29:47,233
إنه أسدي الصغير

576
00:29:47,235 --> 00:29:49,969
ولن أخونه أبداً

577
00:29:49,971 --> 00:29:52,521
إنني أرى ذلك الآن

578
00:29:55,275 --> 00:29:57,443
أرغب بالبقاء بمفردي 

579
00:29:57,445 --> 00:29:58,861
رجاء غادر

580
00:29:58,863 --> 00:30:00,780
حسناً

581
00:30:02,333 --> 00:30:04,250
هل لازلت تعتقد أن ( إيبل ) قتل ( كليو ) ؟

582
00:30:04,252 --> 00:30:06,335
إنني متأكد من ذلك .. الرجل متهور

583
00:30:06,337 --> 00:30:09,005
هذه العضلات الضخمة .. و أوشمة العنق

584
00:30:09,007 --> 00:30:11,874
أي لمحة عن الخيانة سينفجر

585
00:30:11,876 --> 00:30:14,377
لماذا كان وسيطها الروحي هنا ليلة أختفاء ( إيبل ) ؟

586
00:30:14,379 --> 00:30:16,095
ديفاينز ) كانت بالخارج مع صديقاتها طوال الليل )

587
00:30:16,097 --> 00:30:17,930
لا يوجد لديه سبب ليكون في بيتهم

588
00:30:17,932 --> 00:30:21,267
كليو اسنسيو ) أنه مثل الأسماء المسرحية )

589
00:30:21,269 --> 00:30:22,768
هل تعتقدون أنه الاسم الحقيقي ؟

590
00:30:22,770 --> 00:30:24,053
إنه حقيقي .. لقد فحصنا بصماته

591
00:30:24,055 --> 00:30:26,605
دعني أخمن .. سجله نظيف ؟  -
بدون شوائب -

592
00:30:26,607 --> 00:30:28,174
ماهو قصدك ( لزبن ) ؟

593
00:30:28,176 --> 00:30:30,226
اسنسيو ) إنه اسم كوبي )
من كوبا - المترجم

594
00:30:30,228 --> 00:30:32,778
هناك خدعة يقومون بها في كوبا

595
00:30:32,780 --> 00:30:34,563
سماسرة يقبضون أموال ضخمة

596
00:30:34,565 --> 00:30:36,065
من أجل تعديل البصمات جراحياً

597
00:30:36,067 --> 00:30:38,317
يبدلون بصمة اليد اليمنى باليسرى

598
00:30:38,319 --> 00:30:41,153
وينطلي الأمر دائماً على دائرة الهجرة

599
00:30:41,155 --> 00:30:42,571
كيف تعلمين ذلك ؟

600
00:30:42,573 --> 00:30:44,573
إنني رئيسة مركز شرطة

601
00:30:47,627 --> 00:30:50,329
ولدي وقت فراغ كبير للقراءة

602
00:30:51,581 --> 00:30:53,499
( لقد فعلت ما إقترحته الرئيس ( لزبن 

603
00:30:53,501 --> 00:30:55,868
وفحصت البصمة اليسرى على أنها يمنى

604
00:30:55,870 --> 00:30:57,753
وقد نجح الأمر

605
00:30:57,755 --> 00:31:00,606
... تحول ( كليو اسنسيو ) إلى

606
00:31:00,608 --> 00:31:03,342
( خوزيه مارتينيز )

607
00:31:03,344 --> 00:31:04,427
ومن هو ؟

608
00:31:04,429 --> 00:31:06,679
( نصاب .. وسارق شوارع في ( هافانا 

609
00:31:06,681 --> 00:31:09,265
كان يعيش من النشل .. حتى سرق محفظة

610
00:31:09,267 --> 00:31:11,233
( أحد وزراء ( كاسترو

611
00:31:11,235 --> 00:31:13,686
والأن مطلوب من المخابرات الكوبية

612
00:31:19,192 --> 00:31:21,110
خوزيه مارتينيز ) ؟ )

613
00:31:21,112 --> 00:31:23,162
هرب من كوبا .. وأسس عملاً هنا

614
00:31:23,164 --> 00:31:24,914
حسناً لقد غير اسمه

615
00:31:24,916 --> 00:31:26,749
هذا لا يعني أنه نصاب

616
00:31:26,751 --> 00:31:28,334
... هل لديكِ أي فكرة لماذا كان في منزلكِ 

617
00:31:28,336 --> 00:31:29,802
ليلة إختفاء زوجكِ ؟ ...

618
00:31:29,804 --> 00:31:32,254
طبعاً .. ( كليو ) كان يستطيع الحضور أحياناً

619
00:31:32,256 --> 00:31:34,373
عندما يكون لديه تنبأ يجب أن أسمعه

620
00:31:34,375 --> 00:31:36,258
وإذا لم تكوني هنا 

621
00:31:36,260 --> 00:31:37,760
هل سيسمح له ( إيبل ) بدخول المبنى ؟

622
00:31:37,762 --> 00:31:39,795
ليس بحاجة لذلك .. ( كليو ) يعرف الرقم السري

623
00:31:39,797 --> 00:31:41,263
كان سيقوم بالدخول بنفسه

624
00:31:41,265 --> 00:31:42,848
 ... حسناً .. هذا يفسر سبب وجوده

625
00:31:42,850 --> 00:31:44,052
في غرفة نومك قبل يومين  ...

625
00:31:44,850 --> 00:31:46,052
حقاً ؟

626
00:31:46,354 --> 00:31:47,353
القراءة الداخلية

627
00:31:48,355 --> 00:31:50,038
إنها مثل الخبز والزبدة للنصابين

628
00:31:50,640 --> 00:31:53,008
يقوم بجمع تأثيرات شخصية لضحيته مقدماً

629
00:31:53,010 --> 00:31:56,312
ثم يقوم بأخبارك بها على أنها توقعات مستقبلية

630
00:31:56,314 --> 00:31:59,398
مارتينيز ) حضر ليرى إذا كانت ( ديفاينز ) تحتاج لقراءة طالعها )

631
00:31:59,400 --> 00:32:01,266
لكنها كانت بالخارج و ( إيبل ) كان على السطح

632
00:32:01,268 --> 00:32:04,403
لذا صعد إلى البيت وتلصص قليلاً

633
00:32:04,405 --> 00:32:05,621
عندما نزل ( إيبل ) من فوق

634
00:32:05,623 --> 00:32:07,123
قبض على وسيطكِ في غرفة النوم

635
00:32:07,125 --> 00:32:08,741
وإفترض أنكِ تخونينه معه

636
00:32:10,127 --> 00:32:13,212
حسناً ... لا بأس

637
00:32:13,214 --> 00:32:14,580
لكن لا شيء من هذا يفسر

638
00:32:14,582 --> 00:32:16,415
من أخذ ( إيبل ) من المبنى

639
00:32:16,417 --> 00:32:18,283
... كلا .. لا يفسر ذلك .. لأنني لا أعتقد

640
00:32:18,285 --> 00:32:19,752
أن ( إيبل ) قد غادر المبنى ...

641
00:32:19,754 --> 00:32:21,954
إذا كانت شكوكي في محلها

642
00:32:21,956 --> 00:32:25,257
فإنه لا يزال هنا .. ولا يزال حياً

110
00:32:28,000 --> 00:32:28,500
==            <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة            ==

110
00:32:28,500 --> 00:32:29,000
==          <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة          ==

110
00:32:29,000 --> 00:32:29,500
==        <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة        ==

110
00:32:29,500 --> 00:32:30,000
==      <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة      ==

110
00:32:30,000 --> 00:32:30,500
==    <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة    ==

110
00:32:30,500 --> 00:32:31,000
==  <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة  ==

110
00:32:31,000 --> 00:32:31,500
==<font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة==

110
00:32:31,500 --> 00:32:32,000
= <font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة =

110
00:32:32,000 --> 00:32:32,500
=<font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة=

110
00:32:32,500 --> 00:32:33,000
<font color="#00ff00">فتووش</font> -_- ترجمة

643
00:32:36,826 --> 00:32:39,628
( يجب أن تبقى إحدانا هنا مع ( ديفاينز

644
00:32:39,630 --> 00:32:41,463
أنا سأبقى -
ألا ترغبي في مرافقتنا في الغارة ؟ -

645
00:32:41,465 --> 00:32:44,299
كلا .. لقد قمنا بغارات كثيرة نحن الثلاثة .. إذهبي أنتِ

646
00:32:44,301 --> 00:32:47,502
( لا يوجد ما يقارن بالقبض على المجرم مع ( جين

647
00:32:47,504 --> 00:32:49,471
أنا مصدوم

648
00:32:49,473 --> 00:32:50,922
هل نبدأ ؟

649
00:33:00,433 --> 00:33:02,767
 .. واحد

650
00:33:02,769 --> 00:33:03,935
.. اثنان

651
00:33:03,937 --> 00:33:05,854
.. ثلاثة

652
00:33:05,856 --> 00:33:07,989
هل تعلمون كم الساعة الآن ؟

653
00:33:07,991 --> 00:33:10,025
كما ترون .. مشتت .. وشكاك بطبعه

654
00:33:10,027 --> 00:33:13,078
لا يستطيع أن يدع أحداً يعبر بابه 
بدون أن يعرف من هو

655
00:33:14,247 --> 00:33:15,997
ماذا يحدث هنا ؟

656
00:33:15,999 --> 00:33:18,083
سعيد أنك سألت -
لقد وقعت جريمة قتل -

657
00:33:18,918 --> 00:33:20,652
( لقد قلتم ذلك من قبل .. ( شنايدرمان

658
00:33:20,654 --> 00:33:23,505
كلا .. لقد تم خطفه .. هناك رجل آخر قُتِل

659
00:33:23,507 --> 00:33:25,040
لكنك تعلم ذلك .. صحيح ؟

660
00:33:25,042 --> 00:33:27,092
إنني لا أعلم عن ماذا تتحدثون

661
00:33:27,094 --> 00:33:28,460
بالتأكيد تعرف .. إنك تعلم كل شيء

662
00:33:28,462 --> 00:33:30,262
بما في ذلك مكان وجود ( شنايدرمان ) الآن

663
00:33:30,264 --> 00:33:32,430
إنني لا أعلم شيئاً

664
00:33:32,432 --> 00:33:34,432
إنه في شقتك .. أليس كذلك ؟

665
00:33:35,801 --> 00:33:39,371
ربما في الحمام .. كلا .. إنك ترغب بالخصوصية

666
00:33:39,373 --> 00:33:43,475
سأخمن .. مسجون في خزانة الثياب

667
00:33:43,477 --> 00:33:45,176
( إنتبه ( جاين

668
00:33:45,178 --> 00:33:47,395
( إفتح الباب يا ( نيجوين 

669
00:33:47,397 --> 00:33:49,781
هل سيقوم أحد بكسر الباب ؟

670
00:33:49,783 --> 00:33:51,516
هيا إكسره

671
00:33:51,518 --> 00:33:53,702
حسناً .. إنني جاهز

672
00:33:54,870 --> 00:33:56,288
إفحصي اليمين

673
00:34:19,729 --> 00:34:21,513
( إنني أراقبه .. أعثروا على ( شنايدرمان

674
00:34:38,897 --> 00:34:40,565
... ( أخبرني يا ( إيبل ) .. هل قمت بإدخال ( خوزيه مارتينيز 

675
00:34:40,567 --> 00:34:42,167
إلى بيتك ليلة مقتله ...

676
00:34:42,169 --> 00:34:44,169
كلا .. لقد هبطتُ من السطح

677
00:34:44,171 --> 00:34:45,837
وكان موجوداً في غرفة نومنا

678
00:34:45,839 --> 00:34:47,038
وماذا كان يفعل ؟

679
00:34:47,040 --> 00:34:49,507
هذا ما أردتُ معرفته

680
00:34:52,795 --> 00:34:54,579
أنت

681
00:34:54,581 --> 00:34:58,266
( مرحباً ( إيبل

682
00:34:58,268 --> 00:35:00,301
هذا ليس كما يبدو

683
00:35:00,303 --> 00:35:03,021
ماذا تفعل ؟ -
لا شيء .. أنظر -

684
00:35:03,023 --> 00:35:04,806
أين ( ديفاينز ) ؟
( ديفاينز )

685
00:35:04,808 --> 00:35:07,993
إنها ليست هنا .. لقد دخلت بنفسي
يجب أن اذهب

686
00:35:07,995 --> 00:35:10,111
لن تذهب إلى أي مكان

687
00:35:10,113 --> 00:35:12,280
إنني آسف .. يجب أن أذهب

688
00:35:13,717 --> 00:35:15,784
<i>لقد فقدت أعصابي</i>

689
00:35:18,622 --> 00:35:20,505
حسناً ... حسناً

690
00:35:20,507 --> 00:35:22,290
سأذهب

691
00:35:22,292 --> 00:35:24,108
<i> علقت قدمه في السجادة</i>

692
00:35:24,110 --> 00:35:27,245
<i>وتحطمت رأسه على الطاولة</i>

693
00:35:28,080 --> 00:35:29,731
<i>لقد كان شيئاً مُروِعاً</i>

694
00:35:30,633 --> 00:35:32,217
ولماذا لم تتصل بالشرطة ؟

695
00:35:32,219 --> 00:35:33,885
بوجود شخص ميت على الأرض ؟

696
00:35:33,887 --> 00:35:36,004
من كلامك .. كان قتل بالخطأ

697
00:35:36,006 --> 00:35:37,756
كنت ستخرج خلال ستة أشهر

698
00:35:37,758 --> 00:35:39,290
وبعدها ؟

699
00:35:39,292 --> 00:35:41,676
إنني أعمل مع المباحث .. سيضيع مستقبلي وقتها

700
00:35:41,678 --> 00:35:45,313
( وكنت سأخسر ( ديفاينز

701
00:35:45,315 --> 00:35:48,600
عندها قررت إخفاء الجثة

702
00:35:52,906 --> 00:35:54,773
<i>وصوت الباب يجعلك تعلم</i>

703
00:35:54,775 --> 00:35:57,659
<i>( بتحركات عائلة ( شنايدرمان</i>

704
00:35:58,661 --> 00:36:00,161
<i>وهكذا استطعت رؤية</i>

705
00:36:00,163 --> 00:36:02,697
<i>إيبل ) وهو يخبيء الجثة على السطح )</i>

706
00:36:06,253 --> 00:36:09,003
من هو ؟

707
00:36:12,342 --> 00:36:15,176
شخص إستحق ما حصل له 

708
00:36:15,178 --> 00:36:17,212
هذا كابوس

709
00:36:17,214 --> 00:36:19,631
( إرجع إلى سريرك سيد ( نيجوين 

710
00:36:19,633 --> 00:36:22,016
لا أرغب في النوم

711
00:36:23,436 --> 00:36:24,803
ماذا تريد ؟

712
00:36:24,805 --> 00:36:26,888
هل تريد مالاً ؟؟ حسناً

713
00:36:26,890 --> 00:36:28,306
سأعطيك 5000 دولار

714
00:36:28,308 --> 00:36:30,859
حتى تنسى ما رأيته هنا الليلة

715
00:36:31,777 --> 00:36:33,511
أنت تعمل في النظام الأمني

716
00:36:33,513 --> 00:36:35,447
للحكومة الفيدرالية

717
00:36:36,315 --> 00:36:38,066
صحيح

718
00:36:41,954 --> 00:36:44,789
بالضبط كم تساوي عند الحكومة ؟

719
00:36:49,962 --> 00:36:52,080
زميلنا السيد ( جاين ) أعتقد 

720
00:36:52,082 --> 00:36:53,581
أنك لست كما يظهر عليك

721
00:36:53,583 --> 00:36:55,383
هذه الجروح على وجهك 

722
00:36:55,385 --> 00:36:56,801
ليست من مطعم المكرونة

723
00:36:56,803 --> 00:36:59,537
إنك رجل عصابات قديم .. التنين الأخضر ؟

724
00:37:04,343 --> 00:37:05,727
" مولود ليقتل "

725
00:37:07,146 --> 00:37:10,398
( لقد كانت أكثر العصابات دموية في تاريخ ( نيويورك

726
00:37:10,400 --> 00:37:13,434
كلهم من اللاجئين الفيتناميين

727
00:37:14,436 --> 00:37:16,271
سمعت أنكم حكمتم الحي الصيني في الثمانينات

728
00:37:16,273 --> 00:37:17,989
( لقد حكمنا كل ( نيويورك

729
00:37:17,991 --> 00:37:21,109
آخر قصة من أجل السجلات

730
00:37:21,111 --> 00:37:23,394
كيف إستطاع عضو أساسي
... " في " مولود ليقتل 

731
00:37:23,396 --> 00:37:27,031
في النجاح بالنصب على المباحث 
بحوالي 10 ملايين دولار

732
00:37:27,033 --> 00:37:29,250
إعترف

733
00:37:31,171 --> 00:37:32,921
أعطيني قلماً

734
00:37:50,306 --> 00:37:52,256
هل رغبت بالتحدث معي ؟

735
00:37:52,258 --> 00:37:55,059
 تفكيرك حاد

736
00:37:55,061 --> 00:37:56,895
والناس يحبوك

737
00:37:56,897 --> 00:37:58,196
بعض الناس

738
00:37:58,198 --> 00:38:00,198
... حسناً

739
00:38:01,567 --> 00:38:02,951
لم أعتقد ذلك من قبل

740
00:38:02,953 --> 00:38:07,622
لكن أستطيع أننا ممكن أن نعمل سوياً بشكل دائم

741
00:38:07,624 --> 00:38:09,791
( إنك تعجبني أيضاً يا ( دينيس

742
00:38:09,793 --> 00:38:11,943
وأستطيع أن أرانا نعمل سوياً في المستقبل

743
00:38:11,945 --> 00:38:13,828
ولكن فقط حسب شروطي .. أنت تعلم هذا

744
00:38:13,830 --> 00:38:16,831
نعم .. لقد تحدثنا في هذا .. لا يوجد اتفاقيات

745
00:38:16,833 --> 00:38:19,000
لا مطالب ولا مفاوضات

746
00:38:19,002 --> 00:38:22,503
نحن نعرض عليك مستقبل وظيفي
وصحيفة جنائية نظيفة

747
00:38:22,505 --> 00:38:26,057
وفرصة لتصنع التغيير

748
00:38:31,480 --> 00:38:34,816
( إنك صعب المساومة يا ( دينيس 

749
00:38:36,235 --> 00:38:38,186
حسناً .. لا أريد نمر كحيوان أليف

750
00:38:38,188 --> 00:38:39,804
سأتنازل عن هذا

751
00:38:39,806 --> 00:38:42,273
لكنني أريد العفو التام .. وتيار هواء نقي

752
00:38:42,275 --> 00:38:43,808
وأريد كنبة .. يارجل

753
00:38:43,810 --> 00:38:46,661
كل شيء بارد وقاسي هنا

754
00:38:46,663 --> 00:38:48,413
... كما أريد

755
00:38:48,415 --> 00:38:51,115
أن تكون ( لزبن ) في المباحث

756
00:38:51,117 --> 00:38:53,501
إنني متأكد أن بعض الناس

757
00:38:53,503 --> 00:38:56,204
يجدون هذا الطبع فيك محبباً

758
00:38:59,091 --> 00:39:01,376
ولكني لست من هؤلاء

759
00:39:03,162 --> 00:39:06,881
سأتابع محاكمتك على جريمة القتل من التلفاز

760
00:39:06,883 --> 00:39:08,165
حظاً سعيداً

761
00:39:08,167 --> 00:39:09,550
حسناً

762
00:39:09,552 --> 00:39:10,718
شكراً

763
00:39:10,720 --> 00:39:13,187
استمتع بالبريد

764
00:39:37,796 --> 00:39:40,164
أيها الرجال ... توقفوا

765
00:39:43,802 --> 00:39:45,403
... ( جاين )

766
00:39:45,405 --> 00:39:47,422
من أين حصلت على هذا ؟

767
00:39:47,424 --> 00:39:50,141
( من سواقة ذاكرة كان يخفيها ( جيل بيرترام

768
00:39:50,143 --> 00:39:52,644
هذه أول مرة أسمع بوجودها

769
00:39:52,646 --> 00:39:54,762
إنها أول مرة أخبركم بها

770
00:39:54,764 --> 00:39:58,766
( هؤلاء هم كل أعضاء جمعية ( بليك

771
00:39:58,768 --> 00:40:00,401
صحيح

772
00:40:00,403 --> 00:40:02,987
أتوقع أن ( بيرترام ) كان يخفيها كنوع من التأمين

773
00:40:02,989 --> 00:40:06,074
لقد قبضنا و أحلنا إلى التقاعد كل المذكورين

774
00:40:06,076 --> 00:40:07,492
نعم .. لقد فعلتم

775
00:40:07,494 --> 00:40:10,061
ماعدا من طمست اسمائهم

776
00:40:10,063 --> 00:40:12,330
هؤلاء الذين لم تقبضوا عليهم

777
00:40:12,332 --> 00:40:14,332
لقد قبضنا عليهم جميعاً

778
00:40:14,334 --> 00:40:17,418
حقاً ؟ إذا يبدو أن ( بيرترام ) كان مخطئاً

779
00:40:19,672 --> 00:40:21,205
أعطيني الأسماء

780
00:40:21,207 --> 00:40:23,041
بعض القضاه .. عضو في مجلس الشيوخ

781
00:40:23,043 --> 00:40:24,959
عدة ضباط في المباحث الفيدرالية -
أسماء -

782
00:40:24,961 --> 00:40:26,410
بعضهم أسماء كبيرة

783
00:40:26,412 --> 00:40:28,429
إذا خرجت هذه القائمة للصحافة

784
00:40:28,431 --> 00:40:31,299
ستسبب اضطرابات كبيرة .. أليس كذلك ؟

785
00:40:31,301 --> 00:40:33,601
هل تهددني ؟ -
كلا -

786
00:40:33,603 --> 00:40:35,920
فقط أوضح أننا نحن الاثنين لدينا القوة

787
00:40:35,922 --> 00:40:37,722
لخلق التعاسة

788
00:40:39,091 --> 00:40:40,558
حسناً

789
00:40:40,560 --> 00:40:42,560
اعطيني الاسماء .. وسنوافق 

790
00:40:42,562 --> 00:40:45,947
على كل شروطك في العقد

791
00:40:45,949 --> 00:40:49,117
إذا أعطيتك الاسماء .. سوف تلغي الاتفاق

792
00:40:49,119 --> 00:40:51,102
لقد فعلتَ هذا من قبل

793
00:40:51,104 --> 00:40:52,620
وماذا تقترح ؟

794
00:40:52,622 --> 00:40:55,039
أقترح أن توافقوا على شروطي

795
00:40:55,041 --> 00:40:56,941
وعندما ينتهي العقد بيننا

796
00:40:56,943 --> 00:40:58,826
عندها فقط

797
00:40:58,828 --> 00:41:01,045
سأعطيك الأسماء

798
00:41:04,166 --> 00:41:05,717
إذهبوا به من هنا

800
00:41:24,354 --> 00:41:26,487
حسناً

801
00:41:26,489 --> 00:41:28,022
لقد فعلتها هذه المرة

802
00:41:28,024 --> 00:41:30,074
لقد أجبرت المباحث على الخضوع 

803
00:41:32,028 --> 00:41:33,077
هل فعلت ذلك ؟

804
00:41:33,079 --> 00:41:35,246
لقد استجابوا لكل شروطك

805
00:41:35,248 --> 00:41:38,116
كل الشروط بدون نقاش .. كيف فعلت ذلك ؟

806
00:41:38,118 --> 00:41:39,867
هل تذكرين سواقة الذاكرة 

807
00:41:39,869 --> 00:41:41,485
( التي وجدنها في قبو ( بيرترام

808
00:41:41,487 --> 00:41:42,754
قاعدة البيانات المشفرة ؟

809
00:41:42,756 --> 00:41:45,189
( إنها قائمة باسماء أعضاء جمعية ( بليك

810
00:41:45,191 --> 00:41:46,490
لقد استخدمتها للمساومة

811
00:41:46,492 --> 00:41:47,925
لكننا لم نفك الشفرة أبداً

812
00:41:47,927 --> 00:41:50,128
صحيح .. لكن المباحث لا تعرف ذلك

813
00:41:51,997 --> 00:41:53,965
لهذا هربت 

814
00:41:53,967 --> 00:41:55,600
حتى تكتب قائمة مزيفة لهم

815
00:41:55,602 --> 00:41:59,187
وحتى استمتع بشطيرة لحم مشوي

816
00:41:59,189 --> 00:42:01,773
يجب أن أقول أنني مندهشة

817
00:42:01,775 --> 00:42:04,692
لقد تفوقت في اللعب على المباحث -
لا مجال للمقارنة -

818
00:42:04,694 --> 00:42:06,227
هل أخبروك متى سأبدأ العمل ؟

819
00:42:06,229 --> 00:42:08,946
متى ( سنبدأ ) العمل ؟

820
00:42:08,948 --> 00:42:10,314
<i>نحن ؟</i>

821
00:42:10,316 --> 00:42:11,616
ماذا عن عملك ؟

822
00:42:11,618 --> 00:42:13,701
لقد كانت وظيفة مملة -
صحيح .. لقد أخبرتكِ -

823
00:42:13,703 --> 00:42:15,536
نعم .. لكن لم يكن لك الحق في ذلك

824
00:42:15,538 --> 00:42:17,321
إنها حياتي وأنا من يقرر ماذا أفعل بها

825
00:42:17,323 --> 00:42:20,024
وقد كان قراركِ صائباً -
لم يكن لي الخيار -

826
00:42:20,026 --> 00:42:21,876
هيا الآن سيكون ممتعاً

827
00:42:21,878 --> 00:42:23,828
دعينا نرى أنواع المشاكل التي سنحدثها

828
00:42:23,830 --> 00:42:25,529
لقد أحضرت لك شيئاً

829
00:42:25,531 --> 00:42:26,864
لي أنا ؟

831
00:42:36,141 --> 00:42:38,009
أحضرتِ لي جوارب

832
00:42:38,011 --> 00:42:40,678
صنعتهم يدوياً في واشنطن



