﻿1
00:00:20,890 --> 00:00:22,380
- هذا جيد.
- نعم.

2
00:00:23,260 --> 00:00:24,620
لدينا كل شيء نحتاجه هنا.

3
00:00:25,240 --> 00:00:26,060
ميكا.

4
00:00:26,750 --> 00:00:27,630
هل انت بخير?

5
00:00:27,710 --> 00:00:28,539
انا بحاله جيده.

6
00:00:28,540 --> 00:00:29,939
لا تخبرني انك وجدت الدين ( يقصد ان الله هداه ).

7
00:00:29,940 --> 00:00:31,620
وجدت الاسلام .

8
00:00:33,460 --> 00:00:34,620
اغلق الباب .

9
00:00:36,120 --> 00:00:37,329
حسنا, ماهو الحل ?

10
00:00:37,330 --> 00:00:38,469
لكنها لم تتناول الكثير   ,

11
00:00:38,470 --> 00:00:39,479
بعض الايام لا تتناول شيء اطلاقا .

12
00:00:39,480 --> 00:00:41,760
لا فائده. احتاج ربع غالون من المورفين.
انها بغاية البساطه.

13
00:00:41,890 --> 00:00:43,209
هذا الكثير من المورفين.

14
00:00:43,210 --> 00:00:44,280
اولائك الشيوعيون.

15
00:00:45,230 --> 00:00:46,040
كان هناك الكثير من القتال .

16
00:00:47,200 --> 00:00:47,830
ماذا تفعل?

17
00:00:48,040 --> 00:00:49,530
البعض يحتاجه اكثر مما يحتاجه هو .

18
00:01:03,690 --> 00:01:05,329
ها هي . شكرا .

19
00:01:05,330 --> 00:01:07,149
اكره مدمني المورفين .

20
00:01:07,150 --> 00:01:12,430
حسنا, انا... هو ... صديقي
انه مورفين فقط...

21
00:01:14,230 --> 00:01:15,839
هناك صفحات مفقوده.

22
00:01:15,840 --> 00:01:17,679
اكلت الكثير من البورش ( حساء روسي ).

23
00:01:17,680 --> 00:01:19,919
اكتوبر, نوفمبر...

24
00:01:19,920 --> 00:01:21,330
حساء سيء.

25
00:01:22,210 --> 00:01:24,780
You wipe your ass with Christmas?

26
00:01:30,350 --> 00:01:32,509
الكوكايين هو الشيطان في الزجاجه ( عباره تدل على خطورته ).

27
00:01:32,510 --> 00:01:34,729
انا اقصد, نعم, النعيم والنشوة.

28
00:01:34,730 --> 00:01:36,529
لكن لما? دقيقه? دقيقتين?

29
00:01:36,530 --> 00:01:39,380
وبعدها تذهب, تضيع بلا اثر .

30
00:01:39,390 --> 00:01:41,019
ما المغزى من امتلاكك مستشفى خاص بك
 

31
00:01:41,020 --> 00:01:42,650
اذا كل ماتستطيع ايجاده هو الكوكايين.

32
00:01:42,780 --> 00:01:43,830
اللعنه...

33
00:01:44,510 --> 00:01:46,760
الشيوعين. لو رايتهم مره اخرى...

34
00:01:55,240 --> 00:01:56,709
اعتقدت كنت بالفعل هنا.

35
00:01:56,710 --> 00:01:57,929
ميك هل رتبته ?

36
00:01:57,930 --> 00:01:58,699
نعم, نعم, فعلت.

37
00:01:58,700 --> 00:02:00,759
ووضعت الطاول الصغيره
هناك اسفل النافذه,

38
00:02:00,760 --> 00:02:03,030
لاني ضننت انها تجعل الغرفه 
اقل ضيقا.

39
00:02:05,560 --> 00:02:06,830
لا اضن انها كذلك.

40
00:02:08,660 --> 00:02:11,190
هناك, هناك, انها فقط طاوله

41
00:02:12,070 --> 00:02:13,810
في المكان الخطا.

42
00:02:15,890 --> 00:02:17,479
هل انت متاكد انه لا يوجد المزيد من المورفين?

43
00:02:17,480 --> 00:02:19,380
انت تعلم انه لايوجد.

44
00:02:20,290 --> 00:02:21,759
آنا, آنا.

45
00:02:21,760 --> 00:02:22,919
ماذا تقول دائما?

46
00:02:22,920 --> 00:02:25,709
ليوبولد ليوبولدفيتش  يصر دائما
على صيدليه مجهزه بشكل جيد.

47
00:02:25,710 --> 00:02:26,919
وماذا تظن كان ذلك?

48
00:02:26,920 --> 00:02:28,300
اذهب, اذهب الى غرفتها.

49
00:02:28,660 --> 00:02:30,299
اذهب الى غرفتها وابحث عن المورفين.

50
00:02:30,300 --> 00:02:31,409
Tell her your pregnant.

51
00:02:31,410 --> 00:02:32,470
لكن ليس هذا ماتعنيه.

52
00:02:32,480 --> 00:02:33,839
  اذهب اذهب, الان.

53
00:02:33,840 --> 00:02:35,860
ميك, ليس هناكمورفين.

54
00:02:36,340 --> 00:02:37,900
حسنا, سافعلها بنفسي.

55
00:02:38,420 --> 00:02:40,559
- ميك, ارجوك.
- دعني.

56
00:02:40,560 --> 00:02:41,350
ميك.

57
00:02:41,830 --> 00:02:42,840
 

58
00:02:43,150 --> 00:02:43,950
 ميك

59
00:02:49,090 --> 00:02:49,860
ماذا?

60
00:02:51,210 --> 00:02:52,330
لم اقصد ذلك.

61
00:02:53,290 --> 00:02:54,400
انا ساذهب.

62
00:02:55,200 --> 00:02:56,239
شكرا.

63
00:02:56,240 --> 00:02:58,150
ليس الى غرفة انا.

64
00:02:58,420 --> 00:02:59,620
لغرفتي.

65
00:03:03,370 --> 00:03:04,480
قرار جيد.

66
00:03:04,720 --> 00:03:06,790
عدم الذهاب لغرفة انا .

67
00:03:07,190 --> 00:03:09,429
لسبب واحد, لاتملك اي مورفين
 . ولسبب اخر 

68
00:03:09,430 --> 00:03:12,630
سيكون من غير الائق
استدعاء سيده كبيره بهذه الساعه المتاخره.

69
00:03:13,080 --> 00:03:15,520
  
70
00:03:16,810 --> 00:03:17,830
رباه.

71
00:03:20,190 --> 00:03:21,890
- هل لديك مورفين?
- لا.

72
00:03:22,440 --> 00:03:25,949
لكن, اعتقد, اعلم ماتحتاج.

73
00:03:25,950 --> 00:03:27,900
- مرفين .
- عناق.

74
00:03:28,030 --> 00:03:29,420
ابق حيث انت.

75
00:03:29,550 --> 00:03:31,909
- هيا.
- لاتلمسني.

76
00:03:31,910 --> 00:03:33,810
حسنا لن يكون عناق , نعم?

77
00:03:37,820 --> 00:03:39,049
انا فقط اريد ان اكون لوحدي.

78
00:03:39,050 --> 00:03:42,019
اعتقد اننا نستطيع فعل شيء
لابقاء تفكيرك بعيد عن ذلك.

79
00:03:42,020 --> 00:03:43,220
لكن اكره الكوكايين.

80
00:03:44,180 --> 00:03:45,620
انتظر, هل لديك كوكايين?

81
00:03:46,270 --> 00:03:49,860
- لا لا لا .
-  نعم نعم .

82
00:03:50,180 --> 00:03:53,500
- هذا افضل .
- لا, ليس كذلك, هذا اسوء. اسوء بكثير.

83
00:03:53,990 --> 00:03:58,560
- لا, هذا جيد. اشعر بذلك.
- لا. هذا الكوكايين.

84
00:04:09,830 --> 00:04:13,530
اشعر بسوء, لم انم
طول الليله الفائته.

85
00:04:14,690 --> 00:04:17,970
الامور بخير, ميك. كان حادثا.

86
00:04:19,060 --> 00:04:20,509
حسنا, نعم, كانت كذلك.  ...

87
00:04:20,510 --> 00:04:23,800
عندما سقطت من على الطاوله, من غير قصد.

88
00:04:24,560 --> 00:04:27,370
لقد رايت للتو الكثير من الجنود
على حافة الجحيم.

89
00:04:27,880 --> 00:04:30,920
كانت نموذجيه, كان علي فقط
ملئ اخر الهوه.

90
00:04:31,070 --> 00:04:32,360
ساذهب لاحضر العلم.

91
00:04:34,220 --> 00:04:37,769
لايستطيعون الظهور بلا اعلان مسبق
ويتوقعون منا العلاج .

92
00:04:37,770 --> 00:04:39,950
لنامل ان لديهم اصابات طفيفه فقط.

93
00:04:40,790 --> 00:04:42,020
او يكونون موتى.

94
00:04:42,420 --> 00:04:43,809
صدقا, هؤلاء الشيوعيين,

95
00:04:43,810 --> 00:04:44,369
اتو الى هنا,

96
00:04:44,370 --> 00:04:45,809
يتعاملون مع المكان وكانه فندق,

97
00:04:45,810 --> 00:04:48,080
ليس لديهم احترام
لخصوصيات الاشخاص الاخرين.

98
00:04:49,820 --> 00:04:53,939
نعم, العلم. قطعة متواضعة من القماش,

99
00:04:53,940 --> 00:04:56,180
 .

100
00:04:56,190 --> 00:04:56,919
في هذه الحاله ,

101
00:04:56,920 --> 00:04:59,889
الاحمر القاتم في الدم المنسكب
في الكفاح من أجل الحرية .

102
00:04:59,890 --> 00:05:02,500
يلتقط اي شيئ
يسانده الشيوعيين .

103
00:05:03,580 --> 00:05:04,349
علي القول , دكتور,

104
00:05:04,350 --> 00:05:05,419
ان ذلك يظهر  شجاعة هائلة

105
00:05:05,420 --> 00:05:09,280
عرض هذا الرمز والحرس الابيض 
على بعد لحظات من الباب
106
00:05:15,660 --> 00:05:18,310
شجاعه, انما خفه مع مكر .

107
00:05:26,160 --> 00:05:28,030
نعم, لدينا جرس.

108
00:05:28,520 --> 00:05:29,710
وليس حيوانات.

109
00:05:34,660 --> 00:05:35,920
اعذر اقتحامي.

110
00:05:36,290 --> 00:05:38,020
يحدث انك تعلم اين تقع المستشفى
اليس كذلك?

111
00:05:38,030 --> 00:05:39,759
نعم, هذه هي المستشفى.

112
00:05:39,760 --> 00:05:40,869
وانا الطبيب .

113
00:05:40,870 --> 00:05:41,900
رباه.

114
00:05:42,530 --> 00:05:44,100
وانا المساعد الصحي .

115
00:05:46,590 --> 00:05:47,350
رباه .

116
00:05:47,360 --> 00:05:48,970
لكنك لاتملك اي مورفين .

117
00:05:49,400 --> 00:05:50,680
لانه لايوجد المزيد .

118
00:05:52,090 --> 00:05:53,970
انتظر. هل لديك مورفين ?

119
00:05:54,650 --> 00:05:55,630
لا.

120
00:06:04,340 --> 00:06:05,980
انت بامان الان, اخي العزيز.

121
00:06:07,170 --> 00:06:09,630
المساعد , هو جاهز الان لذهاب الى الجناج.

122
00:06:10,790 --> 00:06:11,960
اسمح لي .

123
00:06:19,110 --> 00:06:20,670
اين اصبت, ايضا?

124
00:06:20,740 --> 00:06:23,270
  لا . الثريا سقطت علي .

125
00:06:23,600 --> 00:06:25,239
انا اسف, وانت?

126
00:06:25,240 --> 00:06:27,000
رجاء , يمكنك مناداتي نتاشا.

127
00:06:27,630 --> 00:06:28,930
بالطبع.

128
00:06:29,720 --> 00:06:31,420
ساحاول تذكره .

129
00:06:31,890 --> 00:06:33,740
الان, اذا سمحت لي .

130
00:06:34,120 --> 00:06:35,799
ابق هناك, حسنا ,  
سيكون من الجيد ان القيت نظره عليها .

131
00:06:35,800 --> 00:06:36,860
حسنا .

132
00:06:38,360 --> 00:06:41,640
ذات مره, قطعت قدم فتاه
تدعى ناتاشا .

133
00:06:42,240 --> 00:06:44,089
اخبرني 
انها كانت تعاني اكثر من اصابه بالكتف .

134
00:06:44,090 --> 00:06:46,430
نعم نعم لقد سقطت في مخرطه 

135
00:06:46,500 --> 00:06:47,660
كانت بالثامنه .

136
00:06:47,920 --> 00:06:49,379
ومع ذلك, ليست ميته .

137
00:06:49,380 --> 00:06:51,279
و منذ ذلك الحين
اصبح يقطع الكثير من الارجل 
 .

138
00:06:51,280 --> 00:06:52,889
كم قدم تملك تلك الفتاه ?

139
00:06:52,890 --> 00:06:54,699
نو, نو. ثلاث ارجل 
لثلاث اشخاص مختلفين .

140
00:06:54,700 --> 00:06:56,839
- كان مزارع ...
- طبيب ,

141
00:06:56,840 --> 00:06:58,000
كانت مزحه .

142
00:06:58,350 --> 00:07:00,029
نعم , اعلم , يالتاكيد .

143
00:07:00,030 --> 00:07:01,259
لم تكن حصانا .

144
00:07:01,260 --> 00:07:03,090
ايضا قتلنا حصانا الاسبوع الفائت  .

145
00:07:03,440 --> 00:07:04,809
توقف عن مفاقمة الامر .

146
00:07:04,810 --> 00:07:06,390
الا تعلم ان هناك حرب قائمه ?

147
00:07:07,740 --> 00:07:09,649
الان , لا ,توقف حيث انت .

148
00:07:09,650 --> 00:07:12,329
هذه مستشفى , وليست ماوى صيفي .

149
00:07:12,330 --> 00:07:15,159
و نشكرك لايوانا .
انا ممتن جدا .

150
00:07:15,160 --> 00:07:18,540
في الحقيقه , انا مصر لتنظم الينا 
حتى نتناول وجبة عشاء خفيفه .

151
00:07:18,740 --> 00:07:19,409
لا لا لا .

152
00:07:19,410 --> 00:07:22,330
انت مسافر, تحتاج
لاقتصاد هذه الحصص.

153
00:07:22,340 --> 00:07:24,459
غير معقول , انا قادر على حشد السله .

154
00:07:24,460 --> 00:07:25,530
اي وقت ?

155
00:07:26,690 --> 00:07:29,180
انا حتى لا اريد العشاء .

156
00:07:29,610 --> 00:07:31,750
- ساخبرك بما اريد .
- نعم نعم .

157
00:07:31,760 --> 00:07:33,779
لقد ذكرتها , العديد من المرات .

158
00:07:33,780 --> 00:07:36,130
انا فقط اريد 1% حل.

159
00:07:36,240 --> 00:07:37,230
وايضا.

160
00:07:37,790 --> 00:07:38,610
هيا .

161
00:07:41,770 --> 00:07:43,060
Iانا لن ابقى .

162
00:07:43,500 --> 00:07:46,059
وحول ماذا ساتحدث معهم ?
عن الزهري ?

163
00:07:46,060 --> 00:07:49,129
نعم, انت ساحر  
ومتحدث لبق .

164
00:07:49,130 --> 00:07:50,699
ليسلدينا شيء مشترك .

165
00:07:50,700 --> 00:07:52,340
كلاكما تكرهون الشيوعيون .

166
00:07:53,170 --> 00:07:54,770
بالرغم من اختلاف الاسباب .

167
00:07:55,430 --> 00:07:57,430
هلا نزلت  , هذا جيد .

168
00:07:57,820 --> 00:08:02,740
لا. استمع الي. لا يمكنني 
تركك تشغل نفسك باستمرار .

169
00:08:02,930 --> 00:08:05,119
الان كل مايمكنك التفكير به 
هو المورفين .

170
00:08:05,120 --> 00:08:08,670
لايمكنك استيعاب بان هناك الكثير من الاشياء
التي تعني لك اكثر من المورفين .

171
00:08:10,190 --> 00:08:11,430
انت طبيب .

172
00:08:12,210 --> 00:08:14,789
لقد حققت 15 في امتحان الدوله .

173
00:08:14,790 --> 00:08:17,030
ولديك شغف , وحب للكتابه .

174
00:08:17,540 --> 00:08:19,280
اشعر ببعض الراحه .

175
00:08:19,590 --> 00:08:21,889
عندما افكر بروايتي , حسنا,
ليست بالحقيقه روايه .

176
00:08:21,890 --> 00:08:23,490
لكن عندما افكر بمسرحيتي ...

177
00:08:23,940 --> 00:08:24,850
مسرحيه ?

178
00:08:25,530 --> 00:08:28,940
نعم, انت تحب المسرح . اتذكر ?

179
00:08:29,620 --> 00:08:32,379
في موسكو الحكومية
للطب وطب الأسنان

180
00:08:32,380 --> 00:08:34,149
كتبت مراجعه ساخره .

181
00:08:34,150 --> 00:08:36,350
نعم , عن ( دجالين موسكو ).

182
00:08:44,250 --> 00:08:46,019
لابد انه مجنون .

183
00:08:46,020 --> 00:08:48,680
نعم, انا كذلك , دكتور بونكرز .

184
00:08:52,470 --> 00:08:54,950
 هيا, ستكون ممتعه .

185
00:08:55,250 --> 00:08:57,239
- اعتقد اني رايت بالاليكا ( اله وتريه روسيه ).
- يالهي .

186
00:08:57,240 --> 00:08:59,259
وانت لاتريد خذلان بلجيا ?

187
00:08:59,260 --> 00:09:01,010
ستذهب لارتداء لباس الخروج .

188
00:09:01,720 --> 00:09:03,120
صنعته بنفسها .

189
00:09:14,070 --> 00:09:15,120
رائحه لطيفه .

190
00:09:15,610 --> 00:09:20,050
شمرا, لكن, ذلك حساء الحصان .

191
00:09:20,600 --> 00:09:23,199
ذهب الى المدينه وقام بشراء
اكثر الاشياء غير الاعتياديه 
 ,

192
00:09:23,200 --> 00:09:24,409
اشياء للبس ,

193
00:09:24,410 --> 00:09:28,829
اكثر السراويل الالمع.
لامعهجدا اضطر الى ...

194
00:09:28,830 --> 00:09:30,930
علي تسميتها بعائق صغير .

195
00:09:31,790 --> 00:09:34,670
- حسنا, حكايه رائعه.
- انتظر, هناك المزيد .

196
00:09:34,680 --> 00:09:37,159
لقد تصدعت جمجمتها من البوابه 

197
00:09:37,160 --> 00:09:39,190
وماتت على اثر كدمه بالدماغ .

198
00:09:42,710 --> 00:09:44,180
- محزن .
- نعم .

199
00:09:46,770 --> 00:09:49,760
مره اخره , اشكرك على لطافتك.

200
00:09:50,110 --> 00:09:51,740
لم اشعر بهذا الدفء, منذ...

201
00:09:53,580 --> 00:09:56,280
منذ ان رايت الشيوعيين
يحرقون منزل الطفوله .

202
00:10:02,000 --> 00:10:03,579
ارجوك, لابد انك جائع جدا .

203
00:10:03,580 --> 00:10:07,150
- كولونيل, النبيذ.
- نعم, النبيذ.

204
00:10:19,990 --> 00:10:24,410
اخبروني انك صنعت قطعة الشعر هذه 
من حصان ميت .

205
00:10:24,420 --> 00:10:25,590
بالفعل .

206
00:10:28,430 --> 00:10:31,870
- والغراء ?
- لاشيءيذهب هباء .

207
00:10:35,980 --> 00:10:39,469
ماترون, ارجوك, انه بوفيه.
إخدم نفسك.

208
00:10:39,470 --> 00:10:41,530
شكرا. نعم, اعلم ماهوالبوفيه .

209
00:10:41,790 --> 00:10:44,589
و اود في كثير من الاحيان ان اضع 
 لافته عظيمه لــ

210
00:10:44,590 --> 00:10:46,950
ليوبولد ليوبولدفيتش .

211
00:10:49,490 --> 00:10:50,410
بوفيه .

212
00:10:57,750 --> 00:11:00,310
الكسندر بلوك, قناع الثلج .

213
00:11:01,120 --> 00:11:02,940
Oهل تعرف بلوك ?

214
00:11:03,440 --> 00:11:04,389
حسنا, قليلا .

215
00:11:04,390 --> 00:11:05,350
ذاته .

216
00:11:05,450 --> 00:11:08,090
 

217
00:11:12,390 --> 00:11:16,070
ناتاشا, المثقله للابد, اليكسندر .

218
00:11:17,610 --> 00:11:19,480
هذا بالضبط ماتحتاجه .

219
00:11:19,770 --> 00:11:22,510
Gرفقه جيده, المزيد من النبيذ .

220
00:11:25,770 --> 00:11:27,060
من دعاك ?

221
00:11:41,110 --> 00:11:42,450
استثنائي.

222
00:11:44,100 --> 00:11:45,720
انها بالواقع تصور ذاتي .

223
00:11:46,530 --> 00:11:48,830
ارى ذلك .

224
00:11:50,100 --> 00:11:51,110
من من ?

225
00:11:52,710 --> 00:11:53,540
مني .

226
00:11:57,010 --> 00:11:59,270
استثنائي.

227
00:11:59,710 --> 00:12:02,079
حسنا, هذا تقريبا ابعد من الفوقيه 

228
00:12:02,080 --> 00:12:04,560
بغتية الخداع والطفوليه .

229
00:12:05,380 --> 00:12:06,540
نعم, شكرا .

230
00:12:11,230 --> 00:12:13,020
 .

231
00:12:13,710 --> 00:12:15,800
 .

232
00:12:39,090 --> 00:12:41,140
لن تصدق 
ماضطررنا ان نعانيه .

233
00:12:41,590 --> 00:12:43,660
بالثلاثه الاسابيع الاخيره 
ذهبنا الى الجحيم وعدنا .

234
00:12:44,360 --> 00:12:46,650
اتيت بالوقت المناسب .

235
00:12:48,580 --> 00:12:53,249
حقا. انت لاتقصد 
مدينة هلينبيك في بافاريا .

236
00:12:53,250 --> 00:12:54,450
حسنا, انت ...

237
00:12:54,660 --> 00:12:56,510
لديك شغف للخرائط القديمه , اليس كذلك ?

238
00:12:56,540 --> 00:12:57,390
نعم.

239
00:12:57,820 --> 00:13:01,429
لكن الحرب قاسيه على المتزمت 
 

240
00:13:01,430 --> 00:13:04,139
سان بطرسبيرج يوما ما , بتروغراد باليوم التالي .

241
00:13:04,140 --> 00:13:05,980
انها تكلف لي ثروة.

242
00:13:06,690 --> 00:13:08,739
بالطبع, انت مرحب بك هنا على الدوام .

243
00:13:08,740 --> 00:13:10,060
لكن متى ستذهب ?

244
00:13:10,220 --> 00:13:11,090
قريبا .

245
00:13:11,370 --> 00:13:13,860
عاجلا يمكننا الخروج 
من هذه البالوعه النتنه للافضل .

246
00:13:14,210 --> 00:13:15,159
حسنا, إذا كان هذا هو موقفك

247
00:13:15,160 --> 00:13:16,959
يمكنك ان تاخذ بعض الدجاج المسلوق
والهلام ...

248
00:13:16,960 --> 00:13:19,300
بقصد روسيا, ليس هذا المستشفى .

249
00:13:20,680 --> 00:13:21,640
حسنا 

250
00:13:22,670 --> 00:13:24,679
لن اشعر بالامان حتى تبلغ باريس .

251
00:13:24,680 --> 00:13:26,090
باريس .

252
00:13:27,030 --> 00:13:29,230
قمت بزيارة فرنسا الجميله ?

253
00:13:35,380 --> 00:13:38,980
 .

254
00:13:46,450 --> 00:13:47,269
الناس سيودون اخبارك ,

255
00:13:47,270 --> 00:13:49,429
يمكنك الحصول على الزهري
فقط عبر الاتصال الجنسي 

256
00:13:49,430 --> 00:13:51,020
من الشخص المصاب .

257
00:13:51,130 --> 00:13:52,080
هذا ليس صحيح .

258
00:13:52,730 --> 00:13:53,559
ماذا لو كانت حامل ?

259
00:13:53,560 --> 00:13:56,489
يمكنك بالواقع اصابة الطفل الرضيع بالعدوى 
في غرفة الولاده .

260
00:13:56,490 --> 00:13:59,219
لقد تم منحه  حكما بالإعدام
قبل حتى ان يعطى له اسم .

261
00:13:59,220 --> 00:14:00,319
عيد ميلاد سعيد!

262
00:14:00,320 --> 00:14:03,250
مرحبا بك في النجس
لكن حمدا لله الحياه قصيره .

263
00:14:05,180 --> 00:14:07,829
اسف , ذلك لايجيب على
على سوالك حول الزهري .

264
00:14:07,830 --> 00:14:09,670
لم اسال عن الزهري.

265
00:14:12,810 --> 00:14:13,710
انسى ذلك 

266
00:14:14,680 --> 00:14:15,610
انظر لهذا .

267
00:14:16,230 --> 00:14:16,999
  ستحبه .

268
00:14:17,000 --> 00:14:18,989
ايها الطبيب , ليس دجالين موسكو مره اخرى .

269
00:14:18,990 --> 00:14:20,890
- لما لا?
- ساساعدك بالاعلى .

270
00:14:21,080 --> 00:14:25,290
لا. لكنك تعلم مالذي اكرهه
اكثرمن الزهري ?

271
00:14:25,980 --> 00:14:27,080
الشيوعيين .

272
00:14:28,330 --> 00:14:29,700
الشيوعيين الملاعين .

273
00:14:51,950 --> 00:14:52,769
ماذا تفعل ?

274
00:14:52,770 --> 00:14:54,069
اتعلم اطلاق النار بالبندقيه .

275
00:14:54,070 --> 00:14:55,049
هيا , الى السرير ,

276
00:14:55,050 --> 00:14:56,819
يمكنك ملاقات   Pelageya 
قبل ان تنام .

277
00:14:56,820 --> 00:14:58,439
لا لا لا . لقد التحقت بالحرس الابيض 
278
00:14:58,440 --> 00:15:00,630
يجب علي محاربة لعنة الشيوعيون .

279
00:15:00,690 --> 00:15:01,849
لانهم اخذوالمورفين خاصتك ?

280
00:15:01,850 --> 00:15:04,029
لا لا  لاجل كل مافعلوه 
281
00:15:04,030 --> 00:15:06,859
انهم يقتلون الناس,  
ويحرقون احلام الاطفال .

282
00:15:06,860 --> 00:15:08,350
هذا لاجل ناتاشا .

283
00:15:08,360 --> 00:15:09,290
لا .

284
00:15:10,670 --> 00:15:11,640
آنا .

285
00:15:11,650 --> 00:15:12,810
ليبوليد .

286
00:15:14,770 --> 00:15:16,249
اعذرني , انا ...

287
00:15:16,250 --> 00:15:19,960
نعم, كان ذلك... اطلاق غيير متوقع .

288
00:15:25,450 --> 00:15:26,699
- اعطني تلك البندقيه .
- لا لا .

289
00:15:26,700 --> 00:15:27,959
- الان . نعم .
- لا, ابتعد عني .

290
00:15:27,960 --> 00:15:29,359
- اعطني اياها .
- ابتعد عني.

291
00:15:29,360 --> 00:15:30,450
اعطني اياها .

292
00:15:32,370 --> 00:15:33,599
ايها الاحمق .

293
00:15:33,600 --> 00:15:35,320
ايها الاحمق.

294
00:15:35,970 --> 00:15:38,370
ضع الفتى على الطاوله.

295
00:15:40,710 --> 00:15:42,920
اجلب منشار البتر .

296
00:15:43,450 --> 00:15:45,250
مهما حدث , لا تشفق علي .

297
00:15:45,940 --> 00:15:48,309
يالهي, ميك, ماذا حدث ?

298
00:15:48,310 --> 00:15:49,539
اطلقت النار على قدمي .

299
00:15:49,540 --> 00:15:51,870
الان على قطع قدمي .

300
00:15:57,960 --> 00:15:59,589
انها بالكاد خدشت  .

301
00:15:59,590 --> 00:16:00,440
ماذا ?

302
00:16:00,450 --> 00:16:01,930
ساقوم ببعض القطب .

303
00:16:10,080 --> 00:16:15,279
ساتالق في انتظار لقائنا انا وانت 
 

304
00:16:15,280 --> 00:16:17,059
حتى لوكان عابر .

305
00:16:17,060 --> 00:16:20,430
شغفك يسحق هذه الموجه القويه ...

306
00:16:21,770 --> 00:16:23,200
انت مستيقظ .

307
00:16:25,690 --> 00:16:27,110
هل انا بالجنه ?

308
00:16:28,470 --> 00:16:29,950
هل تريدني ان انهي القصيده ؟

309
00:16:29,960 --> 00:16:31,009
تلك كانت قصيده ?

310
00:16:31,010 --> 00:16:32,379
بلوك, سخيف .

311
00:16:32,380 --> 00:16:36,090
نعم, بالطبع. استمر .

312
00:16:36,690 --> 00:16:39,670
والكل تساقط تحت قدميها , كانو احبائها ,

313
00:16:39,930 --> 00:16:41,310
كانو عبيد .

314
00:16:42,860 --> 00:16:45,089
انا فقط احب اغنية اوفيليا .

315
00:16:45,090 --> 00:16:46,190
حقا ?

316
00:16:47,010 --> 00:16:49,350
يمكنني قرائتها فيما بعد , ان اردت .

317
00:16:50,590 --> 00:16:52,300
هل كنت هنا طوال الليل ?

318
00:16:53,140 --> 00:16:54,210
لا .

319
00:16:54,460 --> 00:16:56,490
انا فقط اتيت لارى ان كنت بخير .

320
00:16:56,630 --> 00:16:58,020
اشعر بالسوء .

321
00:16:58,110 --> 00:16:59,869
لو لم اقترح عليك
الانضمام للحرس الابيض ,

322
00:16:59,870 --> 00:17:01,070
tلكان لم يحدث هذا اطلاقا .

323
00:17:01,300 --> 00:17:02,459
لا, لا اشعر بالندم .

324
00:17:02,460 --> 00:17:04,199
اريد ان اساعدك في قضيتك .

325
00:17:04,200 --> 00:17:06,410
وبعد ذلك ربما تود الانضمام للشيوعيين 
 .

326
00:17:06,890 --> 00:17:08,440
كيف يمكن لذلك المساعده ?

327
00:17:10,620 --> 00:17:11,310
بالفعل .

328
00:17:12,260 --> 00:17:13,760
اعتقد انك يجب ان ترتاح .

329
00:17:14,330 --> 00:17:15,760
ساقرا تلك القصيده .

330
00:17:18,870 --> 00:17:20,050
قل مجددا ,

331
00:17:20,440 --> 00:17:22,920
"Farewell, dear sweetheart."

332
00:17:23,030 --> 00:17:25,099
The friend you swore to love...

333
00:17:25,100 --> 00:17:28,830
So leave now, this dreary landscape...

334
00:17:29,490 --> 00:17:31,079
لا , لا تتوقف .

335
00:17:31,080 --> 00:17:33,350
حسنا , ولكن هذا هو أقصى ما عندي.

336
00:17:38,370 --> 00:17:39,360
يالها من ليله .

337
00:17:40,300 --> 00:17:41,590
الم اخبرك انها ستكون كذلك ?

338
00:17:42,180 --> 00:17:43,630
اسف بشان ...

339
00:17:46,390 --> 00:17:47,840
ولكن بخلاف القدم,

340
00:17:49,210 --> 00:17:51,190
اقصد, كانت عائق كبير .

341
00:17:51,650 --> 00:17:53,419
أنا أعترف أنه لم يكن كلها سيئة.

342
00:17:53,420 --> 00:17:54,599
  لم يكن كلها سيئة?

343
00:17:54,600 --> 00:17:55,659
انا فخور بك .

344
00:17:55,660 --> 00:17:56,570
تعال الى هنا .

345
00:17:59,190 --> 00:18:00,850
وانظر الى ذلك .

346
00:18:01,450 --> 00:18:02,259
كنت هنا من دقيقتين ,

347
00:18:02,260 --> 00:18:04,14

وانت لم تسالني مره واحده عن المورفين .

348
00:18:04,150 --> 00:18:05,469
اترى كنت محقا .

349
00:18:05,470 --> 00:18:07,080
هناك الكثير غير المورفين .

350
00:18:08,450 --> 00:18:10,380
ماذا تفعل جارج السرير .

351
00:18:11,460 --> 00:18:14,219
اعتقد Pelageya  
تقدر حقا ماتبذله من جهد .

352
00:18:14,220 --> 00:18:16,000
اعتقد انها تبدومتالقه .

353
00:18:16,210 --> 00:18:17,760
يالها من شهيه .

354
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
- قوه .
- نعم .

355
00:18:22,890 --> 00:18:24,790
سوف اغير لك الضمادات .

356
00:18:25,090 --> 00:18:26,939
عانيت منحمى سيئه الليله الماضيه ,

357
00:18:26,940 --> 00:18:29,349
كنت تشعر بالحر تم البروده ,
ثم الحر ثم البروده مره اخرى ,

358
00:18:29,350 --> 00:18:30,940
لم يغمض لي جفن .

359
00:18:32,480 --> 00:18:35,299
Pelageya, لا اعتقد انه من المناسب ان
تدعوني ميك ,

360
00:18:35,300 --> 00:18:36,469
امام الاخرون .

361
00:18:36,470 --> 00:18:37,560
اسف .

362
00:18:38,110 --> 00:18:38,970
ميكا .

363
00:18:39,130 --> 00:18:40,079
فعلتها مره اخرى .

364
00:18:40,080 --> 00:18:41,929
لكن لايوجد اخرون هنا .

365
00:18:41,930 --> 00:18:43,929
ربما من الافضل ان تدعوني 
بالطبيب ...
  

366
00:18:43,930 --> 00:18:45,219
حتى عندما نكون لوحدنا .

367
00:18:45,220 --> 00:18:46,440
حسنا , ايها الطبيب .

368
00:18:48,040 --> 00:18:49,230
ايها الطبيب بانكرز .

369
00:18:50,350 --> 00:18:51,369
هل علي تذكيرك ,

370
00:18:51,370 --> 00:18:52,629
انني طبيب بهذا المشفى ,

371
00:18:52,630 --> 00:18:54,400
كنت قابله للصغار .

372
00:18:54,990 --> 00:18:56,109
لدي سمعه يجب ان افكر بها .

373
00:18:56,110 --> 00:18:57,369
هناك قواعد صارمه .

374
00:18:57,370 --> 00:18:58,190
 هل يوجد ?

375
00:18:58,640 --> 00:18:59,279
مبادئ ?

376
00:18:59,280 --> 00:19:01,039
آداب، في أحسن الأحوال.

377
00:19:01,040 --> 00:19:02,499
ماذا تقول ?

378
00:19:02,500 --> 00:19:03,489
تريد مني أن يستقيل?

379
00:19:03,490 --> 00:19:04,830
لا لا ! حسنا ...

380
00:19:06,700 --> 00:19:07,960
ليس من هذا المستشفى .

381
00:19:10,690 --> 00:19:13,180
يمكنك الاستقاله من الحب .

382
00:19:15,970 --> 00:19:17,450
تريد ان تنهي 

383
00:19:18,950 --> 00:19:19,860
مابيننا .

384
00:19:20,150 --> 00:19:22,099
 .

385
00:19:22,100 --> 00:19:23,359
لكنك قلت انك تحبني .

386
00:19:23,360 --> 00:19:24,559
كن لطيفا .

387
00:19:24,560 --> 00:19:25,439
انا لم احبك قط .

388
00:19:25,440 --> 00:19:26,339
الطف .

389
00:19:26,340 --> 00:19:27,899
انا قلت اني احبك
لاني كنت تحت تاثير المورفين ,

390
00:19:27,900 --> 00:19:29,929
وكنت تحت تاثير المورفين 
لانك حقنتني به .

391
00:19:29,930 --> 00:19:32,280
- انت تكذب.
- خدرتني  لكي تحتفظ بي لنفسك 

392
00:19:39,790 --> 00:19:41,710
اتمنى لك ليله سعيده , ايها الطبيب .

393
00:19:47,830 --> 00:19:48,970
والحزمه.

394
00:20:07,440 --> 00:20:08,930
يجب ان تتاسف .

395
00:20:43,630 --> 00:20:45,120
 .

396
00:20:45,720 --> 00:20:47,650
تبدو افضل .

397
00:20:48,010 --> 00:20:49,099
اسف امل انك لاتمانع ,

398
00:20:49,100 --> 00:20:51,040
لقد عدت الى هنا لامارس عزف القيثار .

399
00:20:54,300 --> 00:20:55,900
شكرا .

400
00:20:57,120 --> 00:20:58,830
حسنا , كم هذا جميل .

401
00:20:59,790 --> 00:21:00,950
لماذا ?

402
00:21:01,950 --> 00:21:03,409
تطبيبك اعادني للحياه .

403
00:21:03,410 --> 00:21:06,000
حسنا , نعم .

404
00:21:06,800 --> 00:21:08,279
الان نحن متعادلا,  .

405
00:21:08,280 --> 00:21:09,199
ميكا.

406
00:21:09,200 --> 00:21:11,190
ارجوك, نادني ميكا .

407
00:21:14,820 --> 00:21:16,300
يبدو باريسي جدا.

408
00:21:16,870 --> 00:21:18,280
هل انت متاكده انك لم تكن ?

409
00:21:18,940 --> 00:21:19,460
انا لا .

410
00:21:19,840 --> 00:21:20,800
نعم .

411
00:21:22,110 --> 00:21:24,429
جورجري وانا يجب علينا الاعتياد
على هذه العادات 
 

412
00:21:24,430 --> 00:21:25,499
جورجري, اخوك?

413
00:21:25,500 --> 00:21:26,699
- لا,  ...
- صديق?

414
00:21:26,700 --> 00:21:28,970
لا, خطيبي .

415
00:21:36,850 --> 00:21:38,380
هو رجل عسكري اليس كذلك ?

416
00:21:38,390 --> 00:21:39,610
نعم.

417
00:21:39,760 --> 00:21:40,990
جنرال.

418
00:21:42,710 --> 00:21:44,230
هو كبير جدا .

419
00:21:59,140 --> 00:22:00,530
اصمت .

420
00:22:03,210 --> 00:22:05,029
لقد بدات بالاوبرا الخاصه بي.

421
00:22:05,030 --> 00:22:06,380
اوبرا.

422
00:22:07,650 --> 00:22:09,710
لاعجب انك تكره نفسك .

