1
00:00:00,184 --> 00:00:01,796
<font color="#F0ED1A">في الحلقات السابقة من مسلسل
"شئون سريّة"

2
00:00:01,821 --> 00:00:03,510
الوضع الطاريء لنا جميعاً

3
00:00:03,511 --> 00:00:05,129
"هو العميلة "آني وولكر

4
00:00:05,180 --> 00:00:07,932
انها خارج القضبان، والسلطات
الاوروبية تريد القبض عليها

5
00:00:07,999 --> 00:00:09,333
وسيتم إعفاؤكِ من مهامكِ

6
00:00:09,384 --> 00:00:11,101
حتى يتم التحقيق

7
00:00:11,169 --> 00:00:13,804
هل تستطيع اعادة "آني وولكر" الى
الاراضي الامريكية؟

8
00:00:13,855 --> 00:00:16,690
رجُلَهم المُكَلّف في فريقهم للاستخلاص
وُجد قتيلاً بالرصاص

9
00:00:16,775 --> 00:00:19,343
"لقد غيّرنا تصنيف العميلة "آني وولكر

10
00:00:19,394 --> 00:00:20,844
انها عميلة فاسدة

11
00:00:20,896 --> 00:00:23,314
لقد زار "هنري" مطعماً
وتقابل مع امرأة سريعاً

12
00:00:23,365 --> 00:00:25,649
"هذه والدة "جاي -
سأحول ميولها -

13
00:00:25,700 --> 00:00:28,152
"واستخدمها كنفوذ ضد "هنري

14
00:00:28,203 --> 00:00:29,883
لو اقتربتي من زوجته، سيقتلكِ

15
00:00:29,955 --> 00:00:32,039
سأُبعِدُ نفسي عن ساحة اللعب

16
00:00:33,375 --> 00:00:35,859
العميلة "وولكر" قد ماتت

17
00:00:35,911 --> 00:00:38,045
اذن، هل هذه حقاً نهاية
العميلة "آني وولكر"؟

18
00:00:39,998 --> 00:00:41,582
أجل

19
00:01:03,388 --> 00:01:06,106
مرحباً يا "مايكل" ، هذا أنا
"اوجي اندرسون"

20
00:01:06,191 --> 00:01:07,724
"أتَصل لـ"دانييل

21
00:01:10,895 --> 00:01:12,329
"مرحباً يا "دانييل

22
00:01:15,566 --> 00:01:18,335
"هذا عن "آني

23
00:03:08,006 --> 00:03:10,036
<font color=#D21B1B>
"متوفّي"

24
00:04:09,707 --> 00:04:11,425
لا اتحدث الفرنسية

25
00:04:11,509 --> 00:04:14,178
.أمريكية
هل أتيتي عبر (ألمانيا)؟

26
00:04:14,245 --> 00:04:16,296
اجل -
اسمك -

27
00:04:16,381 --> 00:04:18,915
"جيسيكا ماثيوس"

28
00:04:34,566 --> 00:04:36,650
الطريق العادي ليس كالطريق السريع

29
00:04:36,734 --> 00:04:39,069
اربعون كيلو متراً أعلى من السرعة المسموحة

30
00:04:39,120 --> 00:04:41,738
دعينا لا نسبب مشاكل أخرى
(وأنتِ هنا في (سويسرا

31
00:04:41,789 --> 00:04:43,824
سأحاول

32
00:04:59,225 --> 00:05:02,000
<font color=#00FF00>(جينيف -سويسرا)

33
00:06:26,001 --> 00:06:29,001
<font color=#24267B>
"مونت بلانك"
(مركز استشاري)

34
00:06:41,909 --> 00:06:44,778
هل أحدٌ منكم هو "ريس"؟

35
00:06:44,862 --> 00:06:46,396
من يريده؟

36
00:06:46,447 --> 00:06:48,448
هل ما زالت تلك الشقة
متاحة للايجار؟

37
00:06:48,533 --> 00:06:50,784
الأجر 150 في الاسبوع مُقدَّماً

38
00:06:50,868 --> 00:06:52,369
وكم لمدة شهر ؟

39
00:06:52,420 --> 00:06:56,423
لا أحد يمكث لمدة شهر

40
00:06:56,507 --> 00:06:59,259
.حسناً. سنقوم بذلك اسبوعياً

41
00:07:01,462 --> 00:07:04,080
أنتِ جادّة -
أنا جديدة في المدينة -

42
00:07:04,132 --> 00:07:06,350
ومعي نقود صعب ارجاعها
ولا احب زملاء السكن

43
00:07:06,417 --> 00:07:09,303
مخدرات؟ -
لا، شكراً -

44
00:07:09,387 --> 00:07:11,688
أنتِ فتاة حفلات؟

45
00:07:13,057 --> 00:07:15,642
حسناً انسى ذلك

46
00:07:15,727 --> 00:07:18,111
.انتظري. كنت أتأكد فقط

47
00:07:18,196 --> 00:07:21,064
.هيّا. انه اسفل البناية

48
00:07:23,368 --> 00:07:25,702
.لا تجعله ينزف
.انه في الخارج في اتجاه العودة

49
00:07:31,776 --> 00:07:33,710
أنا في البيت المجاور

50
00:07:33,778 --> 00:07:36,098
أنا اجمع الايجار وأُصلِح المراحيض للمُلّاك

51
00:07:36,130 --> 00:07:37,581
لذا فهو يعطيني مهلة

52
00:07:37,632 --> 00:07:40,500
صاحب غرفة 304 أنهى الايجار
الاسبوع الماضي

53
00:07:40,585 --> 00:07:42,085
يمكنني انا اتركها لكِ
مقابل 600 في الشهر

54
00:07:42,136 --> 00:07:44,054
سآخذها مقابل 500

55
00:07:44,121 --> 00:07:46,306
ان 500 أعلى مما تُجنيه الشقة الآن

56
00:07:46,391 --> 00:07:48,642
مرحباً بكِ في حيّ الفُجّار

57
00:07:48,726 --> 00:07:50,627
لن يضايقكِ احد، لان
لا احد

58
00:07:50,678 --> 00:07:52,979
يريد ان تتم مضايقته -
هذا ممتاز -

59
00:07:53,064 --> 00:07:56,183
هل لديكِ اسم؟

60
00:07:56,267 --> 00:07:58,852
"جيسيكا ماثيوس"

61
00:07:58,936 --> 00:08:00,470
اذا أردتِ كأساً من الجعة

62
00:08:00,521 --> 00:08:03,023
فهناك حانة عند الزاوية

63
00:08:03,107 --> 00:08:05,192
و سمك دهني وشرائح بطاطس
اذا كنتِ جائعة أيضاً

64
00:08:05,276 --> 00:08:06,943
.سأنام أولاً. ولكن شكراً

65
00:08:06,994 --> 00:08:09,529
سأتصل بك عندما يتعطّل المرحاض

66
00:08:17,372 --> 00:08:19,506
تستطيع خسارة مُفاجِأة
ان تجعلك تسأل

67
00:08:19,590 --> 00:08:21,792
كل شيء عن نفسك

68
00:08:21,843 --> 00:08:25,462
وتُغيّرك بطرق لم تكن حتى تُدركها

69
00:08:25,513 --> 00:08:28,882
ولكن التحدث عنها هي أول خطوة

70
00:08:31,636 --> 00:08:33,637
أخبرينا سبب وجودكِ هنا

71
00:08:35,523 --> 00:08:38,942
اسمي "جيسيكا" و لقد فقدت أخي

72
00:08:39,009 --> 00:08:40,811
هل تريدي إخبارنا عن ذلك؟

73
00:08:40,862 --> 00:08:42,028
اعتقد سيكون مُساعداً

74
00:08:42,113 --> 00:08:43,980
اذا استمعت لقصص الآخرين أولاً

75
00:08:44,031 --> 00:08:46,700
هل من أحد؟

76
00:08:46,784 --> 00:08:48,151
"انا "جورج

77
00:08:48,202 --> 00:08:51,655
لقد فقدت زوجتي ذات الـ24 عاماً

78
00:08:51,706 --> 00:08:53,156
"ماري"

79
00:08:53,207 --> 00:08:55,242
فقدت والدتي

80
00:08:55,326 --> 00:08:56,543
"انا "سانا

81
00:08:56,627 --> 00:08:58,245
"فقدت ابني "جاي

82
00:08:59,964 --> 00:09:02,215
هل يساعدكِ ذلك يا "جيسيكا"؟

83
00:09:02,300 --> 00:09:03,717
كلما تعرفي عن الآخرين أكثر

84
00:09:03,801 --> 00:09:08,054
كلما تقتربي من شفاء نفسكِ

85
00:09:08,139 --> 00:09:10,507
هذا بالضبط سبب حضوري

86
00:09:16,474 --> 00:09:20,474
<font color="#F88017">
(الموسم الرابع) - (الحلقة الحادية عشر)
(بعنوان: مَيّتة)</font>
<font color="#CCFB5D">(ترجمة: محمود مجدي)
(Translated by: The_MysTeRiOuS)</font>

87
00:09:20,499 --> 00:09:25,499
<font color="#F88017">
(الموسم الرابع) - (الحلقة الحادية عشر)
(بعنوان: مَيّتة)</font>
<font color="#CCFB5D">(ترجمة: محمود مجدي)
(Translated by: The_MysTeRiOuS)</font>

88
00:09:25,911 --> 00:09:27,802
انا لا اعلم هل ذلك يناسبني أم لا؟

89
00:09:27,803 --> 00:09:29,520
سيكون أفضل بمجرد
ان تكوني مُتفتّحة

90
00:09:29,588 --> 00:09:31,756
وتحكي قصتك

91
00:09:31,807 --> 00:09:33,775
يبدو ان ابنك كان صالحاً

92
00:09:33,859 --> 00:09:35,426
نعم قد كان كذلك

93
00:09:35,477 --> 00:09:38,062
ألا يحضر زوجكِ الى جلسات العلاج تلك؟

94
00:09:38,113 --> 00:09:39,731
زوجي؟

95
00:09:39,782 --> 00:09:41,432
."والد "جاي
ألا يأتي معكِ؟

96
00:09:41,483 --> 00:09:44,235
.لم نعد متزوجين. اعذريني

97
00:09:51,043 --> 00:09:52,827
هل انتِ بخير؟ -
انا بخير -

98
00:09:52,911 --> 00:09:54,746
ألا كان يجب عليكِ ان ترتاحي؟ -
الطبيب قال أني بخير -

99
00:09:54,797 --> 00:09:57,114
لقد كانت واقعة عابرة، وليست
حالة دائمة

100
00:09:58,383 --> 00:10:00,418
...اذا حدث شيئاً لكِ

101
00:10:05,724 --> 00:10:07,391
لقد احضرت اوراق اطلاق سراحتك

102
00:10:07,459 --> 00:10:09,010
طالما انت موافق على الاقامة الجبرية

103
00:10:09,094 --> 00:10:10,428
،طوال الإجراءات الجبرية

104
00:10:10,479 --> 00:10:11,729
"يُمكنك ان تكون بالمنزل مع "جون

105
00:10:11,797 --> 00:10:12,730
هل "جون" بأمان؟

106
00:10:12,798 --> 00:10:13,815
لقد كانت تتّبع التعليمات فقط

107
00:10:13,899 --> 00:10:15,850
بقدر ما يعني وزارة العدل

108
00:10:15,934 --> 00:10:18,236
أنك الوحيد من كان لديه صلات مباشرة
"بـ"تيو" و الـ"ايه.ال.سي

109
00:10:18,303 --> 00:10:20,905
لقد عرضت عليّ الوكالة
"البقاء يا "آرثر

110
00:10:20,972 --> 00:10:23,107
بصلاحيات أقل ولكن
بكامل الرعاية الصحية

111
00:10:23,175 --> 00:10:24,809
أكره فكرة وجودك في ذلك المبنى

112
00:10:24,860 --> 00:10:27,144
مع "برايثوايت" و"هنري" وهم
يديرون هذه المسرحية

113
00:10:27,196 --> 00:10:28,913
أعلم، ولكن لديّ بعض النفوذ

114
00:10:28,980 --> 00:10:30,198
الوكالة لا تريدني في الخارج

115
00:10:30,282 --> 00:10:31,783
"لأبيع القصة الى "فانيتي فير
(فانيتي فير =دار الغرور، وهي مجلة امريكية)

116
00:10:31,834 --> 00:10:33,984
جيد، العالم بحاجة لمعرفة
"ما فعله "هنري

117
00:10:34,036 --> 00:10:35,820
لقد مات "تيو" و "آني" بسببه

118
00:10:35,871 --> 00:10:38,256
ولهذا بالضبط انا بحاجة للبقاء
في ذلك المبنى

119
00:10:38,323 --> 00:10:41,375
"برايثوايت" سيُهَمّشَني و "هنري"
سيشوه سمعتي

120
00:10:41,460 --> 00:10:42,960
ولكني استطيع استخدام
أية مصادر بقدر المستطاع

121
00:10:43,011 --> 00:10:44,796
لكي أُخرِج "هنري" وأسترد حياتنا

122
00:10:44,847 --> 00:10:48,332
"هدفنا الآن هو دفاع "آرثر
،عن تلك التهم

123
00:10:48,383 --> 00:10:50,184
وليس رد الضربة بتهوّر

124
00:10:50,269 --> 00:10:52,553
سأحضر أوراق خروجك

125
00:10:55,307 --> 00:10:57,275
لقد أخذنا عهوداً على أنفسنا للوكالة

126
00:10:57,342 --> 00:10:59,694
بقدر أهم من عهودنا اتجاه بعضنا البعض

127
00:10:59,778 --> 00:11:02,029
لن أقوم بذلك ثانيةً

128
00:11:02,114 --> 00:11:05,700
لا يوجد شيئاً أكثر اهتماماً لي
منكِ ومن طفلنا

129
00:11:05,784 --> 00:11:07,985
هنري" فعل ذلك"

130
00:11:08,036 --> 00:11:09,620
ويجب عليه أن يدفع الثمن

131
00:11:09,688 --> 00:11:12,373
"عندما أعود يا "باربر

132
00:11:12,457 --> 00:11:14,659
سأحتاج الى خرائط الجغرافيا المكانية
التي أرسلها مكتب الاستطلاع الوطني

133
00:11:14,710 --> 00:11:16,994
حسناً

134
00:11:17,045 --> 00:11:19,213
هذا الوشاح، هل هو من أجل "آني"؟

135
00:11:19,298 --> 00:11:21,632
أعلم بأن دائرة الخدمة المدنية
،أعلنت عدم وضعها

136
00:11:21,700 --> 00:11:23,050
لكنها كانت صديقة

137
00:11:23,135 --> 00:11:25,636
لقد كانت عميلة فاسدة في وقت وفاتها

138
00:11:25,704 --> 00:11:29,974
مع كامل احترامي، ولكنها كانت صديقة

139
00:11:30,041 --> 00:11:34,228
لن أقوم بخلعه

140
00:11:34,313 --> 00:11:37,348
فقط ضع تلك الخرائط على مكتبي

141
00:11:37,399 --> 00:11:40,351
حسناً يا سيدي

142
00:11:43,155 --> 00:11:44,822
هل أردت رؤيتي؟

143
00:11:44,890 --> 00:11:46,858
تفضّل الجلوس

144
00:11:46,909 --> 00:11:49,727
لقد رأيت تقريرك لما
(بعد الحادثة من (فرانكفورت

145
00:11:49,778 --> 00:11:51,696
انها لمعجزة بألا تتعرض لاطلاق النار

146
00:11:51,747 --> 00:11:53,397
أريد بأن اعتقد بأن ذلك
بسبب التدريب الجيد يا سيدي

147
00:11:53,448 --> 00:11:54,699
على أي حال، فأنا
لست في حاجة لإخبارك

148
00:11:54,750 --> 00:11:56,367
عن نوع العاصفة الشديد
التي اتعامل معها

149
00:11:56,418 --> 00:11:58,035
(منذ حادثة (كوبنهاجن

150
00:11:58,086 --> 00:12:00,371
ولكن سيكون هناك الكثير من
،التغييرات هنا

151
00:12:00,422 --> 00:12:02,256
بداية بالأمن الداخلي

152
00:12:02,341 --> 00:12:03,791
مروراً بمراجعات خلفية

153
00:12:03,876 --> 00:12:06,711
و عينة عشوائية لجهاز كشف الكذب
وقياسات الكترونية مُدَعّمة

154
00:12:06,762 --> 00:12:08,045
التجسس على أنفسنا

155
00:12:08,096 --> 00:12:10,181
لا يمكن لأي شخص بالوكالة

156
00:12:10,248 --> 00:12:11,966
بأن يسيء استخدام مصادرها
لأسباب شخصية

157
00:12:12,050 --> 00:12:13,184
"بطريقة عائلة "كامبل

158
00:12:13,251 --> 00:12:15,219
حسناً يا سيدي

159
00:12:15,270 --> 00:12:17,855
"شكراً لقدومك يا "هنري

160
00:12:17,923 --> 00:12:21,359
أنا أخدم عندما أُستدعَى
"مثل سيد "مايكلز

161
00:12:21,426 --> 00:12:23,444
من السرور مقابلتك شخصياً

162
00:12:23,528 --> 00:12:25,196
المثل لي

163
00:12:25,263 --> 00:12:27,365
كان شيئاً سيئاً، فكان عليك فعل ذلك

164
00:12:27,432 --> 00:12:28,983
لم تترك لي الخيار

165
00:12:29,067 --> 00:12:30,267
أريد لكما أنتما الاثنين

166
00:12:30,268 --> 00:12:31,736
علاقة عمل أقوى

167
00:12:31,787 --> 00:12:33,738
الآن "ليكسينجتون جلوبال" سوف

168
00:12:33,789 --> 00:12:36,490
تكون متعاهدة كبيرة في هذا المبنى

169
00:12:36,575 --> 00:12:39,043
"يُمكنك تعلُّم الكثير من شخص مثل "هنري

170
00:12:39,110 --> 00:12:40,244
بالتأكيد أأمل ذلك

171
00:12:40,295 --> 00:12:41,662
الـ"دي.سي.آي" متوقع حضورنا

172
00:12:41,747 --> 00:12:43,714
حسناً، هيّا لا نجعله منتظراً

173
00:12:43,782 --> 00:12:45,883
"احتاج لدقيقة سريعة مع سيد "مايكلز

174
00:12:45,951 --> 00:12:48,803
بالطبع

175
00:12:52,758 --> 00:12:55,259
أريد فقط ان استفسر عن شيءٍ ما

176
00:12:55,310 --> 00:12:58,295
ماذا قالت العميلة "وولكر" قبل وفاتها ؟

177
00:12:58,347 --> 00:13:00,431
لقد سمعت كل ذلك عبر الهاتف
"يا سيد "ويلكوكس

178
00:13:00,482 --> 00:13:02,516
لا يوجد شيء آخر؟

179
00:13:02,601 --> 00:13:04,235
لا همسات نهائية؟

180
00:13:04,302 --> 00:13:06,270
لقد وجّهت سلاحها نحوي

181
00:13:06,321 --> 00:13:09,023
لقد اطلقت للقتل

182
00:13:09,107 --> 00:13:10,524
لم يكن هناك همسات أخيرة

183
00:13:10,609 --> 00:13:13,277
كما قلت، كان شيئاً سيئاً

184
00:13:13,328 --> 00:13:14,528
"أيتها المديرة "كامبل

185
00:13:14,613 --> 00:13:16,981
لمن الشرف انكِ هنا في قسم
صناديق الملفات
(مصطلح يُطلق على محتويات شحنات السوفييت الى جزيرة كوبا)

186
00:13:17,032 --> 00:13:18,816
ما مقدار معلوماتك عن قسم صناديق الملفات؟

187
00:13:18,867 --> 00:13:21,035
حسناً، لقد رأيت ما يخصني
من الشحنات في العمل

188
00:13:21,119 --> 00:13:22,870
وفي الواقع لم أعد مديرة بعد الآن

189
00:13:22,955 --> 00:13:25,589
حسناً، ستستعيدي المنصب سريعاً

190
00:13:25,657 --> 00:13:27,842
كما نقول هنا، لو يُشبه الصاروخ

191
00:13:27,926 --> 00:13:29,794
فمن المحتمل ان يكون كذلك

192
00:13:29,845 --> 00:13:31,045
سنُحضر لكِ مجموعتك الاولى
من الصور للتحليل

193
00:13:31,129 --> 00:13:32,797
على الظهيرة
حسناً

194
00:13:32,848 --> 00:13:34,799
هذا مكتبكِ

195
00:13:37,669 --> 00:13:40,104
،آسفة. اذا كان يعني ذلك أي شيء

196
00:13:40,171 --> 00:13:41,772
انتِ تُعطين القسم
الكثير من الزخم

197
00:13:41,773 --> 00:13:43,641
بكونكِ هنا

198
00:13:43,692 --> 00:13:45,393
كل الأقسام مهمة

199
00:13:45,477 --> 00:13:46,944
سيكون ذلك جيداً

200
00:13:52,651 --> 00:13:54,368
انت هنا لتوضح تفاصيلك

201
00:13:54,453 --> 00:13:55,987
لقرص التخزين الذي وُجد

202
00:13:56,038 --> 00:13:57,855
في شقتك

203
00:13:57,906 --> 00:13:59,874
هل أعطتك إياه "آني وولكر"؟

204
00:13:59,958 --> 00:14:01,692
اذا ألقيت باللوم عليها، هل
سأخرج من هنا؟

205
00:14:01,743 --> 00:14:03,861
لو كانت هذه هي الحقيقة ، فـأجل

206
00:14:03,912 --> 00:14:06,914
دعنا لا نسخر من انفسنا

207
00:14:06,999 --> 00:14:11,201
أنت لا تحرص فعلاً على الحقيقة

208
00:14:11,253 --> 00:14:14,055
مرة أخري، قرص التخزين

209
00:14:14,139 --> 00:14:15,890
كيف حصلت عليه؟

210
00:14:15,974 --> 00:14:18,893
هل العميلة "وولكر" أعطتك إياه؟

211
00:14:25,150 --> 00:14:26,934
"من الجيد أنك تعاونت يا "اندرسون

212
00:14:27,019 --> 00:14:28,686
فـالحصول على الصورة الكاملة
عن "وولكر" و قرص التخزين

213
00:14:28,737 --> 00:14:29,687
لشيء مهم

214
00:14:29,738 --> 00:14:31,522
لا تتكلّم معي

215
00:14:31,573 --> 00:14:35,609
أنا لست العدو هنا -
حقاً؟ -

216
00:14:35,694 --> 00:14:36,827
أعتقد انك كذلك

217
00:14:36,895 --> 00:14:39,830
لقد ماتت "آني وولكر" لأنها
أصبحت فاسدة

218
00:14:39,898 --> 00:14:41,782
لم تكن خائنة

219
00:14:41,867 --> 00:14:44,418
لقد قتلتها بدمٍ بارد

220
00:14:44,503 --> 00:14:45,419
قبل أن تدافع عن نفسها

221
00:14:45,504 --> 00:14:46,464
"يكفي هذا يا "اندرسون

222
00:14:46,538 --> 00:14:50,508
لقد فعلت ذلك يا "كالدر"، كل هذا

223
00:14:50,575 --> 00:14:55,212
تُريد ان تعرف لماذا لم أُنقذها؟

224
00:14:55,263 --> 00:14:58,265
لماذا لم تفعل انت ذلك؟

225
00:15:05,256 --> 00:15:06,524
!"اندرسون"

226
00:15:06,591 --> 00:15:08,943
لقد كنت مقنعاً جداً

227
00:15:09,027 --> 00:15:10,861
"لقد أقنعت "برايثوايت

228
00:15:10,929 --> 00:15:12,279
هل أخبرك أين سيضعني؟

229
00:15:12,364 --> 00:15:14,031
مكتب استراليا -
اجعله يضعني في تكنولوجيا المعلومات -

230
00:15:14,099 --> 00:15:17,101
استطيع مراقبة كامل النطاق العريض
من الاطياف من هناك

231
00:15:17,152 --> 00:15:18,953
"نحن لا نتتبع "آني

232
00:15:19,037 --> 00:15:21,455
حسناً، فأنت نصّبت نظاماً للاتصال

233
00:15:21,540 --> 00:15:23,457
أليس كذلك؟ -
لقد حاولت ولكنها رفضت -

234
00:15:23,542 --> 00:15:25,910
لقد تركتها تفعل ذلك
بدون أي طريقة لنتواصل معها؟

235
00:15:25,961 --> 00:15:27,578
يجب عليك ان تفصل
شعورك نحوها

236
00:15:27,629 --> 00:15:28,996
من هذه المهمة

237
00:15:29,081 --> 00:15:30,965
كنت مضطراً لأن اتصل بأختها
"لكي أخبرها بموت "آني

238
00:15:31,049 --> 00:15:32,716
انها اصعب مكالمة قمت بها

239
00:15:32,784 --> 00:15:34,502
(لقد تحصّلت على سيدة ميتة في (فرانكفورت

240
00:15:34,586 --> 00:15:36,837
وجعلت هويتها عميلة في المخابرات

241
00:15:36,922 --> 00:15:38,789
واشرفت على طاقم القوة الجوية
الذي حمل

242
00:15:38,840 --> 00:15:42,476
"نفس "جين دو" الى طائرة "سي-17
،في حقيبة معدنية ناقلة

243
00:15:42,561 --> 00:15:44,178
ولقد صدّقت على شهادة الوفاة

244
00:15:44,262 --> 00:15:47,014
وبالاضافة الى تغطية النعش بعلم أمريكي

245
00:15:47,099 --> 00:15:49,183
لكم سنة تعتقد سينالني من ذلك؟

246
00:15:49,267 --> 00:15:52,686
يمكننا ان نتشارك زنزانة

247
00:15:52,771 --> 00:15:54,989
فقط من الأفضل تظهر "آني" بشيء

248
00:15:55,073 --> 00:15:56,941
من المطاردة الساذجة مع زوجته السابقة

249
00:15:56,992 --> 00:15:59,610
لقد قابل "هنري" زوجته السابقة
)في (فرانكفوت

250
00:15:59,661 --> 00:16:02,246
في الليلة التي تسبق تفجيره للطائرة

251
00:16:02,313 --> 00:16:03,364
وهذا يعتبر بداية قوية

252
00:16:03,448 --> 00:16:04,769
ويجب علينا التقدم للامام

253
00:16:04,783 --> 00:16:06,450
في حالة عدم كونه كذلك
أنت مُحِق -

254
00:16:06,501 --> 00:16:07,451
هذا يُفسّر كونك

255
00:16:07,502 --> 00:16:09,170
"أفضل صديق ل"هنري

256
00:16:09,254 --> 00:16:10,704
"بقدر ما هو معني، بأن قتلت "آني

257
00:16:10,789 --> 00:16:12,089
لا استطيع التفكير بمدخل أفضل

258
00:16:12,140 --> 00:16:12,990
هذا يسري الآن

259
00:16:13,041 --> 00:16:14,801
برايثوايت" يريدني أن اعمل"
معه على نحو أقرب

260
00:16:14,843 --> 00:16:16,844
هنيئاً لك، يبدو انك ستصبح عميل مزدوج

261
00:16:16,928 --> 00:16:19,847
أجل، سأعمل لوضعك في
قسم تكنولوجيا المعلومات

262
00:16:23,685 --> 00:16:25,970
بعد ثلاثة اسابيع، كنت آملاً بأن
"تكون "جيسيكا

263
00:16:26,021 --> 00:16:28,606
مرتاحة كفاية لكي تبدأ في هذه الجلسة

264
00:16:28,673 --> 00:16:32,393
اعتقد سيكون مُساعداً جداً لنا جميعاً
ان نسمع قصتها

265
00:16:32,477 --> 00:16:35,479
هل انتِ مستعدة لذلك يا "جيسيكا"؟

266
00:16:35,530 --> 00:16:37,681
لا أعرف

267
00:16:37,732 --> 00:16:41,368
لماذا لا تبدأي بإخبارنا اسم اخيكِ؟

268
00:16:41,453 --> 00:16:44,955
اذا كنتِ مستعدة فقط

269
00:16:45,023 --> 00:16:48,742
"ثيو"

270
00:16:48,827 --> 00:16:50,527
"اسمه "ثيو

271
00:16:50,579 --> 00:16:54,832
ما الذي تتذكرينه كثيراً عنه؟

272
00:16:54,883 --> 00:16:57,334
شجاعته

273
00:16:57,385 --> 00:17:01,205
ما هي تداعيات وفاته؟

274
00:17:01,256 --> 00:17:03,757
قد تم وضعه في اطار جريمة بشعة

275
00:17:03,842 --> 00:17:08,062
ولقد قُتل بينما كان يحاول الهروب

276
00:17:08,146 --> 00:17:11,548
الانغلاق في الخسارة السابق
لأوانها مهم

277
00:17:11,600 --> 00:17:15,219
هل الشخص المسئول عن موته
تم الامساك به؟

278
00:17:15,270 --> 00:17:16,403
ليس بعد

279
00:17:16,488 --> 00:17:17,821
ما شعوركِ حول ذلك؟

280
00:17:17,889 --> 00:17:19,940
كيف تعتقد بحق الجحيم
بماذا اشعر؟

281
00:17:20,025 --> 00:17:23,527
انتِ غاضبة

282
00:17:23,578 --> 00:17:26,747
انا

283
00:17:26,831 --> 00:17:28,449
...حاولت فعل شيء ولكنّي لم أستطع

284
00:17:28,533 --> 00:17:30,334
لم أستطع مساعدته

285
00:17:30,401 --> 00:17:31,535
تشعرين بأنكِ المسئولة

286
00:17:31,586 --> 00:17:33,003
بالطبع

287
00:17:33,071 --> 00:17:35,339
،أحد آخر قتل أخاكِ

288
00:17:35,406 --> 00:17:37,841
ولكنكِ تشعرين بأنه خطأكِ

289
00:17:37,909 --> 00:17:39,293
،لقد سمحت لنفسي ان يتم التلاعب بي

290
00:17:39,377 --> 00:17:41,795
وكان على أخي ان يدفع ثمن ذلك

291
00:17:41,880 --> 00:17:44,098
،ولكن الغضب الذي تشعرين به

292
00:17:44,182 --> 00:17:47,801
هل هو اتجاه نفسكِ؟

293
00:17:47,886 --> 00:17:49,887
...أتعرف، أنا لا اعتقد اني استطيع

294
00:17:49,938 --> 00:17:52,973
لا اريد فعل ذلك بعد الآن

295
00:17:53,058 --> 00:17:56,277
ابني كان عنده 33 سنة

296
00:17:56,361 --> 00:18:00,447
جاي" كان في الثالثة والثلاثين من عمره"

297
00:18:00,532 --> 00:18:03,734
كم كان عمر أخيكِ؟

298
00:18:15,352 --> 00:18:16,917
لدينا علاقة مُعقدة

299
00:18:16,918 --> 00:18:18,852
آباء كل شخص مُعقدون

300
00:18:18,919 --> 00:18:21,438
فُقدان ابن يُمكن ان يكون قاسياً على الزواج

301
00:18:21,522 --> 00:18:23,940
هل هذا ما حدث معكِ و والد "جاي"؟

302
00:18:24,025 --> 00:18:26,727
لماذا تظلي تسأليني عنه؟

303
00:18:26,778 --> 00:18:28,945
...كما قلت، فـأنا وصديقي

304
00:18:29,030 --> 00:18:31,281
انا فقط أريد ان استنتج بعض الأشياء

305
00:18:31,366 --> 00:18:34,434
لا يبدو انكم اكتشفتموها

306
00:18:34,485 --> 00:18:36,870
لقد تطلّقنا انا و"هنري" عندما كان
جاي" في الحادية عشر"

307
00:18:36,937 --> 00:18:38,455
لقد عمل في عالمٍ

308
00:18:38,539 --> 00:18:42,776
الذي لم أُرد لابني ان يتعرض له

309
00:18:42,827 --> 00:18:45,078
في النهاية، لم استطع ايقاف ذلك

310
00:18:45,146 --> 00:18:47,614
هل ما زلتم تتحدثون؟
أقصد، هل أنتم أصدقاء؟

311
00:18:47,665 --> 00:18:49,616
لقد قطعت الصلات لسنين

312
00:18:49,667 --> 00:18:51,618
،وبعد ذلك منذ اسابيع قليلة
،كان في اوروبا

313
00:18:51,669 --> 00:18:54,471
وقال انه يريد رؤيتي

314
00:18:54,555 --> 00:18:56,840
...لقد كان ذلك

315
00:18:56,924 --> 00:18:58,058
مُعقداً

316
00:18:58,125 --> 00:18:59,476
أجل

317
00:18:59,560 --> 00:19:01,762
هل وافقت الجامعة على انتقالك؟

318
00:19:01,813 --> 00:19:03,180
لقد قالوا نصف السنة القادم

319
00:19:03,264 --> 00:19:04,398
اذن انتِ تحتاجين الى تصريح عمل

320
00:19:04,465 --> 00:19:05,932
اذا اردتِ البقاء هنا حتى ذلك الوقت

321
00:19:05,983 --> 00:19:07,317
أجل، ما عدا لا استطيع ايجاد وظيفة

322
00:19:07,402 --> 00:19:08,968
"دعيني اتحدث الى خطيبي "دايفيد

323
00:19:09,020 --> 00:19:10,437
انا متأكدة بأنه هناك ما تستطيعي
فعله لنا في المكتب

324
00:19:10,488 --> 00:19:12,155
...لا، لا ، لا استطيع

325
00:19:12,240 --> 00:19:15,325
لا، من فضلك، اسمحي لي

326
00:19:15,410 --> 00:19:18,111
لم أبدأ من جديد بنفسي

327
00:19:18,162 --> 00:19:20,030
وهذا يجعلني سعيدة
بأن اشعر

328
00:19:20,114 --> 00:19:21,948
كأني أُمٌ ثانيةً

329
00:19:21,999 --> 00:19:24,084
ولكن يجب أن نعثر لكِ

330
00:19:24,151 --> 00:19:26,920
على شيء مختلف لترتديه

331
00:19:51,979 --> 00:19:55,732
"مرحباً يا "جيسيكا

332
00:19:58,486 --> 00:20:00,019
أهلاً -
هل سمعتي ذلك؟ -

333
00:20:00,071 --> 00:20:01,405
سمعت ماذا؟

334
00:20:01,489 --> 00:20:03,957
انها الحانة. تنادي على اسمكِ

335
00:20:04,024 --> 00:20:05,575
من المحتمل انها تعبت
من مناداة اسمك

336
00:20:05,660 --> 00:20:07,861
مزحة جيدة

337
00:20:07,912 --> 00:20:12,632
هذا وشاح فاخر

338
00:20:12,700 --> 00:20:16,136
اصطحبتني صديقة للتسوّق -
ابنة مُدَلّلة؟ -
(بالعامّية: أمورة بابا)

339
00:20:16,203 --> 00:20:17,871
انها تحاول مساعدتي
في ايجاد وظيفة

340
00:20:17,922 --> 00:20:21,224
لذا لا يوجد صديق اذن؟

341
00:20:21,309 --> 00:20:24,511
لا -
اذن يُمكنكِ دعوتي للداخل -

342
00:20:24,562 --> 00:20:27,764
لقد قضيتي كل ليلة وحدكِ
لما يزيد عن شهر

343
00:20:27,849 --> 00:20:30,100
الانسان لا يستطيع ان يبقي
على غريزته طويلاً مثل ذلك

344
00:20:30,184 --> 00:20:32,218
"الجحيم هو آخرون"

345
00:20:32,270 --> 00:20:33,603
سارتر"، أليس كذلك؟"

346
00:20:35,273 --> 00:20:36,690
أنتٍ ذكيّة جداً وهذا لمصلحتكِ

347
00:20:36,741 --> 00:20:39,693
قيل لي ذلك

348
00:20:42,229 --> 00:20:44,581
خلفيتي الطبية أحضرت
لي اول وظيفة استشارية

349
00:20:44,665 --> 00:20:45,866
منذ سنين عديدة

350
00:20:45,917 --> 00:20:49,202
لقد قابلت "دايفيد" في ندوة
وقام بتوظيفي

351
00:20:49,253 --> 00:20:53,406
،أصبحت الآن مجرد مبتذلة
ستتزوج المدير

352
00:20:53,458 --> 00:20:54,407
"دايفيد"

353
00:20:54,459 --> 00:20:55,759
صباح الخير عزيزتي

354
00:20:55,843 --> 00:20:57,711
هذه "جيسيكا" التي أخبرتك
عنها بالأمس

355
00:20:57,762 --> 00:20:59,679
لا، لا، لا
النرويجيون منتظرون

356
00:20:59,747 --> 00:21:00,680
ثم لدي المستثمرون

357
00:21:00,748 --> 00:21:04,634
دعها تُبهرَك فقط

358
00:21:04,719 --> 00:21:06,019
موافق

359
00:21:06,086 --> 00:21:09,606
"امشي معي يا "جيسيكا

360
00:21:09,690 --> 00:21:11,725
يبدو ان زوجتي المستقبلية سوف
تأخذكِ تحت جناحها

361
00:21:11,776 --> 00:21:12,726
انها حنونة جدا

362
00:21:12,777 --> 00:21:14,227
نعم هي كذلك

363
00:21:14,278 --> 00:21:16,446
انا على وشك الدخول الى غرفة
بها نرويجيون يريدونني

364
00:21:16,531 --> 00:21:18,281
ان استثمر خزانات وقودهم

365
00:21:18,366 --> 00:21:19,282
نعم أم لا؟

366
00:21:19,367 --> 00:21:22,118
مكعبات الثلج ستذوب

367
00:21:22,203 --> 00:21:23,954
هل تبحثين عن منحة؟

368
00:21:24,038 --> 00:21:25,455
انا اتحدث عن الممرات الملاحية

369
00:21:25,540 --> 00:21:27,157
سيكون لدى (الصين) ممراتها
خلال القطب الشمالي

370
00:21:27,241 --> 00:21:28,992
في غضون خمس سنوات

371
00:21:29,076 --> 00:21:31,995
لقد تحدثوا بالفعل مع
آيسلاندا) و (كندا) عن ذلك)

372
00:21:32,079 --> 00:21:33,780
سيكون النرويجيون في خارج
الاطار يراقبون

373
00:21:33,831 --> 00:21:35,215
لذا أنتِ تقولين لا

374
00:21:35,282 --> 00:21:38,301
انت سألت عن رأيي -
انا دائما اقابل من يقول نعم -

375
00:21:38,386 --> 00:21:41,171
لقد فاجأتيني

376
00:21:41,255 --> 00:21:43,056
العمل المجازف، يكون ساذج

377
00:21:43,123 --> 00:21:45,258
لا اخشى المجازفات

378
00:21:45,309 --> 00:21:47,427
وكذلك تحليلي ايضاً، بالمناسبة

379
00:21:47,478 --> 00:21:50,313
هناك اتفاق آخر، اريد
،رأيك فيه

380
00:21:50,398 --> 00:21:51,965
تطوير عقاري أمريكي

381
00:21:52,016 --> 00:21:53,850
اجعلي "سانا" تعطيكي الملف

382
00:21:53,935 --> 00:21:55,352
...هل هذا يعني

383
00:21:55,436 --> 00:21:59,022
سأتوقع الحصول على اعتقاداتك يوم الاثنين

384
00:21:59,106 --> 00:22:01,157
صباح الخير للجميع، تفضلوا اجلسوا

385
00:22:01,242 --> 00:22:03,693
آسف لتأخري

386
00:22:06,080 --> 00:22:08,081
قهوة مضاعفة ساخنة جداً
"يا "مايكل

387
00:22:08,148 --> 00:22:09,082
على حسابي

388
00:22:09,149 --> 00:22:11,751
هذا شرف يا سيدي

389
00:22:11,819 --> 00:22:13,420
هذا فنجان من القهوة

390
00:22:13,487 --> 00:22:17,207
أتعرف، كنت اتمنى ان تفيدني بعقلك
عن الأمن الإلكتروني

391
00:22:17,291 --> 00:22:19,009
لقد تم تكليفي بتدعيم
،جدران الحماية للقسم الشرطيّ

392
00:22:19,093 --> 00:22:20,343
خاصةً من الداخل

393
00:22:20,428 --> 00:22:24,714
من يراقب المراقبون؟
دائماً يبقى لغزاً

394
00:22:24,799 --> 00:22:26,049
أعلم بأن مديرنا لادارة الخدمة المدنية

395
00:22:26,133 --> 00:22:28,351
يريدنا ان نقوم بعمل علاقة عمل أقرب

396
00:22:28,436 --> 00:22:30,887
أنا متأكد بأن هناك الكثير
من الأنظمة المتطورة

397
00:22:30,972 --> 00:22:32,055
"في "ليكستنجون جلوبال

398
00:22:32,139 --> 00:22:33,523
بل أفضل من ذلك

399
00:22:33,608 --> 00:22:35,559
انا لست مُقيداً بخِزانات حكومية

400
00:22:35,643 --> 00:22:37,143
في القطاع الخاص

401
00:22:37,194 --> 00:22:38,511
حسناً، لماذا لا تُريني ماذا لديك

402
00:22:38,563 --> 00:22:39,980
واعرف اذا كنت استطيع استخدامه هنا؟

403
00:22:40,031 --> 00:22:43,233
ماذا عن ان نعرف بعضنا البعض
افضل قليلاً اولاً؟

404
00:22:43,317 --> 00:22:45,151
"الغداء في نادي "ميتروبوليتان

405
00:22:45,202 --> 00:22:47,203
اجد ذلك يأخد سنين من مقابلات العمل

406
00:22:47,288 --> 00:22:50,040
لنتعلم انواع الاشياء التي
يجلبها لنا

407
00:22:50,124 --> 00:22:51,575
بعض كؤوس المارتينيز في وجبة واحدة

408
00:22:51,659 --> 00:22:55,862
يمكننا التحدث عن الأمن الإلكتروني

409
00:22:55,913 --> 00:22:58,665
أو أي شيء آخر يمكن ان يكون ببالك

410
00:22:58,716 --> 00:23:03,169
سوف اقوم باعداد مكتبي

411
00:23:03,220 --> 00:23:05,388
أتعرف، كنت أعتقد اني
استطيع تولّي ذلك

412
00:23:05,473 --> 00:23:07,724
،ولكن رؤيتهم معاً

413
00:23:07,808 --> 00:23:10,093
تأخذ كل شيء منّي لكي لا اصرخ الآن

414
00:23:10,177 --> 00:23:13,480
هيا لنتمشّى بعيداً

415
00:23:13,547 --> 00:23:15,882
يقولون بأنه عندما تكوني حاملاً

416
00:23:15,933 --> 00:23:17,901
فالهرمونات تُغير طريقة الشعور

417
00:23:17,985 --> 00:23:21,354
ولكن اعتقد هذا ابسط من ذلك

418
00:23:21,405 --> 00:23:22,645
اعتقد انهم يساعدوك ان تفهم

419
00:23:22,657 --> 00:23:26,610
ماهو مهم وماهو ليس مهم

420
00:23:26,694 --> 00:23:29,362
اتمنى ان تكون عرفت
كيفية شعوري نحوها

421
00:23:29,413 --> 00:23:33,249
لقد عرَفَت

422
00:23:33,334 --> 00:23:35,251
انها تستحق نجمة على هذا الحائط

423
00:23:35,336 --> 00:23:38,672
و "آرثر" يستحق العودة لمنزله
لكي يحمل ابنه

424
00:24:08,119 --> 00:24:09,869
احتاج ثلاث نسخ مُحزّمة ومرتبة

425
00:24:09,937 --> 00:24:13,873
للاجتماع، من فضلكِ

426
00:24:55,282 --> 00:24:57,917
ماذا تفعلين هنا؟

427
00:24:57,985 --> 00:25:00,203
أرقام اخر دقيقة للتطوير العقاري

428
00:25:00,287 --> 00:25:01,671
لا يوجد لحاسوبي تصريح بالدخول

429
00:25:01,756 --> 00:25:03,276
لا تقلقي، فلدينا السلطة العُليا

430
00:25:03,290 --> 00:25:04,758
في غرفة الاجتماع

431
00:25:04,825 --> 00:25:07,010
امشي معي

432
00:25:07,094 --> 00:25:10,096
هيّا، هيّا

433
00:25:10,164 --> 00:25:12,882
وسيلة الترابط الأمريكي وصل
بشكل غير متوقع على مدار الساعة

434
00:25:12,967 --> 00:25:15,334
أريدكِ في الاجتماع
ذا واجهة أمريكيّة ودودة

435
00:25:15,386 --> 00:25:17,053
كم الوقت؟

436
00:25:17,138 --> 00:25:19,338
48ساعة قبل ان يتطرق الى
موارده المالية

437
00:25:19,390 --> 00:25:21,608
،لأنه مدين لي بنصيحة صارت سيئة

438
00:25:21,675 --> 00:25:23,810
شركة بترول كولومبية كانت
تجني الكثير من الاموال

439
00:25:23,861 --> 00:25:25,395
(قبل حادثة (كوبنهاجن

440
00:25:25,479 --> 00:25:28,948
هل وضعك في "سولستار"؟
أجل

441
00:25:29,016 --> 00:25:30,400
"مرحباً يا "اندرو جودمان

442
00:25:30,484 --> 00:25:33,153
شكراً

443
00:25:52,893 --> 00:25:55,028
"قم بتنويرنا الآن يا سيد "جودمان

444
00:25:55,112 --> 00:25:57,780
على كم مقدار المال من عقارات
ناجز هيد" ستدار لنا"

445
00:25:57,848 --> 00:26:01,034
أكثر من 600 فدان من واجهة
بحرية رئيسية مع أكثر

446
00:26:01,118 --> 00:26:03,987
المناظر الأطلسية الخلّابة على
،المصارف الخارجية

447
00:26:04,038 --> 00:26:08,741
(أحد اكثر المقاصد الحصرية لـ(أمريكا

448
00:26:08,826 --> 00:26:12,629
لقد قمت بتجهيز سفينة لكي
تستطيع ان ترى بنفسك

449
00:26:12,696 --> 00:26:16,883
فقط كم اننا محظوظون
لاكتسابنا ذلك الموقع

450
00:26:16,967 --> 00:26:21,804
لنُخفض الاضاءة قليلاً
من فضلك يا "جيسيكا"؟

451
00:26:21,872 --> 00:26:23,873
آسف. لم اسمع اسمك بالكامل

452
00:26:23,924 --> 00:26:27,176
"جيسيكا ماثيوس"
محللتنا الامريكية الجديدة

453
00:26:27,227 --> 00:26:28,427
لا تخاف أخذ اي مجازفات

454
00:26:28,479 --> 00:26:31,097
حقاً

455
00:26:34,985 --> 00:26:36,385
أنا هنا لكي أتأكد
"بأن سيد "دوبرس

456
00:26:36,437 --> 00:26:38,571
لا يأخذ مجازفات غير مُجدية

457
00:26:38,656 --> 00:26:41,324
ربما يُمكنك الاجابة على
،سؤال لنا جميعاً

458
00:26:41,391 --> 00:26:43,826
متعلق بمؤيد استثمارك

459
00:26:43,894 --> 00:26:45,111
لقد نظرت في كل الأوراق

460
00:26:45,195 --> 00:26:48,698
ولم يكن هناك أسماء، فقط
"هناك "ال.ال.سي
(ال.ال.سي=شركات ذات مسئوليات محدودة)

461
00:26:50,701 --> 00:26:55,371
من الذي تمثله سيد "جودمان"؟

462
00:26:55,422 --> 00:26:59,375
لماذا لا يريد مساندك
ان نعرف من هو؟

463
00:26:59,426 --> 00:27:02,845
لا اتصور ان سيد "جودمان" يملك مشكلة

464
00:27:02,913 --> 00:27:04,547
بأن يخبرنا بذلك، هل
يمكنك الآن سيد "جودمان"؟

465
00:27:04,598 --> 00:27:06,466
بالطبع

466
00:27:06,550 --> 00:27:08,885
سأكون سعيداً ان اتصل
برئيسي في الحال

467
00:27:08,936 --> 00:27:11,587
متأكد من انه سيكون مهتماً
جداً بأن يعرف أن لديك

468
00:27:11,638 --> 00:27:14,140
محلّلة على اطلاع واسع في طاقم عملك

469
00:27:14,224 --> 00:27:18,361
ولكن أفضل ان تكون تلك
المكالمة على انفراد

470
00:27:22,265 --> 00:27:23,199
أعتقد أنكِ قلقتيه

471
00:27:23,266 --> 00:27:26,536
سألطّف الأجواء قليلاً

472
00:27:28,288 --> 00:27:32,658
لِمَ لا نأخذ جميعاً راحة؟

473
00:28:09,659 --> 00:28:11,659
<font color="#F0ED1A"> آني وولكر على قيد الحياة في جينيف

474
00:28:55,742 --> 00:28:58,327
سأقابل "هنري" في ناديه -
عظيم -

475
00:28:58,378 --> 00:29:00,296
"أخبرني عن علاقته بـ"برايثوايت

476
00:29:00,363 --> 00:29:02,215
هل يتولى "هنري" زمام الامور؟

477
00:29:02,299 --> 00:29:03,332
ممّا رأيته، فـ"هنري" يتعامل
مع مكتب

478
00:29:03,383 --> 00:29:04,667
دائرة الخدمة المدنية
كأنه ملكه

479
00:29:04,718 --> 00:29:06,535
لن يقم "برايثوايت" بأي حركة
بدون رأيه

480
00:29:06,587 --> 00:29:07,804
جيد، ربما هناك فرصة

481
00:29:07,871 --> 00:29:10,089
لأي شيء؟ -
للإسفين -

482
00:29:10,174 --> 00:29:11,507
انه أداة "هنري" المفضلة

483
00:29:11,558 --> 00:29:13,843
الطريقة الأفضل كي
تبعد منافسك كل البعد

484
00:29:13,894 --> 00:29:17,396
هو جعله غير واثق في الناس
الذي يثق فيهم جداً

485
00:29:17,481 --> 00:29:19,565
لقد حاول وضع واحداً
"بيني وبين "آني

486
00:29:19,650 --> 00:29:20,850
وانت تعتقد انه يجب
ان نضع واحداً

487
00:29:20,884 --> 00:29:22,351
. "بين "برايثوايت" و "هنري
بالضبط -

488
00:29:22,402 --> 00:29:24,103
هذا باكرٌ جداً

489
00:29:24,188 --> 00:29:26,188
اتركني اقترب منه، واكتشف
حركته القادمة

490
00:29:26,190 --> 00:29:27,523
لا، يجب علينا الهجوم

491
00:29:27,574 --> 00:29:29,325
اعتقد انها مسألة وقت
"فيطلب منك "ايريك برايثوايت

492
00:29:29,392 --> 00:29:31,911
لكي تفتح ملفاً ازرقاً عن "هنري
"ويلكوكس

493
00:29:31,995 --> 00:29:33,830
لن يُصدّق "برايثوايت" على

494
00:29:33,897 --> 00:29:35,331
على فتح تحقيق بشأن
"اتفاقيات "هنري

495
00:29:35,398 --> 00:29:36,866
لست مضطراً لذلك

496
00:29:36,917 --> 00:29:39,919
يجب على "هنري" ان يصدق
انه فعل ذلك فقط

497
00:30:39,462 --> 00:30:41,130
من أنتِ؟

498
00:30:44,461 --> 00:30:45,366
،أضمن لكِ

499
00:30:45,367 --> 00:30:46,873
بأن هذا الرجل جاء الى
هنا كي يؤذيكِ

500
00:30:46,874 --> 00:30:48,353
"اسمه ليس "اندرو جودمان

501
00:30:48,354 --> 00:30:49,941
"انه يعمل لدى "هنري ويلكوكس

502
00:30:49,942 --> 00:30:50,777
وأنتِ كذلك

503
00:30:50,778 --> 00:30:51,911
لو كان صحيحاً، فلِمَ أنزف؟

504
00:30:51,979 --> 00:30:53,997
لِمَ هو في صندوق السيارة؟

505
00:30:54,081 --> 00:30:55,281
هل هو ميت؟ -
لا -

506
00:30:55,332 --> 00:30:56,833
لكن علينا الخروج من هنا

507
00:30:56,917 --> 00:30:58,084
الا اذا كنتِ تريدين
ان يكتشف "دايفيد" ذلك

508
00:30:58,152 --> 00:30:59,536
لا

509
00:30:59,620 --> 00:31:01,821
اذن اطلقي عليّ او ادخلي
الى السيارة

510
00:31:12,833 --> 00:31:14,551
انتِ تملكين هذا السلاح
"لأنكِ خائفة من "هنري

511
00:31:14,635 --> 00:31:17,103
انا لدي السلاح لذا
يُمكنني ان اسأل الأسئلة

512
00:31:17,171 --> 00:31:18,138
من انتِ؟

513
00:31:18,189 --> 00:31:19,189
لستِ في حاجة لمعرفة من انا

514
00:31:19,273 --> 00:31:20,339
فقط كوننا على نفس الجانب

515
00:31:20,391 --> 00:31:21,724
اعلم انكِ كنتِ في اللعبة

516
00:31:21,809 --> 00:31:22,809
"في اللحظة الذي ذكرتي فيه "هنري

517
00:31:22,860 --> 00:31:24,227
في اول ليلة بعد جلسة العلاج

518
00:31:24,311 --> 00:31:26,813
لقد دمّر "هنري" حياتي
والناس الذين أهتم لأمرهم

519
00:31:26,864 --> 00:31:28,014
،لذا لو لاتريدين ان تكوني التالية

520
00:31:28,065 --> 00:31:29,816
ستثقين بي الآن

521
00:31:29,867 --> 00:31:32,869
لست مضطرة لأن أثق بأي شيء أو
أي شخص من المخابرات المركزية

522
00:31:32,953 --> 00:31:34,954
وكالة المخابرات لا تعلم
بوجودي هنا

523
00:31:35,022 --> 00:31:35,989
ولا "هنري" يعرف

524
00:31:36,040 --> 00:31:37,157
لا اصدقكِ

525
00:31:37,208 --> 00:31:39,459
أنت تعلمين الكثير عني
"و عن "جاي

526
00:31:39,526 --> 00:31:43,529
،لقد تاجرتي بخسارتي
مُدّعية بفقدان أخٍ

527
00:31:43,581 --> 00:31:44,914
هذه الخسارة كانت حقيقة

528
00:31:44,999 --> 00:31:47,834
عميل مُقرّب لدي مات
"بسبب "هنري

529
00:31:47,885 --> 00:31:50,420
لذا اذا كنتِ تعتقدي بأن ذلك
ذلك ليس شخصياً، ففكري ثانيةً

530
00:31:50,504 --> 00:31:51,805
أحتاجكِ الآن بأن تخبريني
"ما قاله لكِ "هنري

531
00:31:51,872 --> 00:31:53,223
(في العشاء في (فرانكفورت

532
00:31:53,307 --> 00:31:55,558
،بعد اليوم الذي قابلكِ فيه
كان بحوزته ذلك الرجل الذي في الخلف

533
00:31:55,643 --> 00:31:57,811
الذي أطلق على تلك المروحية
(في (كوبنهاجن

534
00:31:57,878 --> 00:31:59,212
وانت تعتقدين أني متورطة؟

535
00:31:59,263 --> 00:32:01,314
لا، ولكني اعتقد انكِ ذكية كفاية

536
00:32:01,381 --> 00:32:02,882
"لتساعديني لنقضي على "هنري

537
00:32:04,902 --> 00:32:07,153
"جاي" كان صديقي يا "سانا"

538
00:32:07,221 --> 00:32:09,272
لقد عملنا سوياً لمدة سنتين

539
00:32:09,356 --> 00:32:10,723
لقد خسرته ايضاً

540
00:32:10,774 --> 00:32:13,443
لقد كان يفصل دائما
بين ارادته في ارضاء والده

541
00:32:13,527 --> 00:32:15,228
وكرهه لأساليبه

542
00:32:15,279 --> 00:32:17,831
لكن انتِ وانا، لسنا على خلاف

543
00:32:17,898 --> 00:32:19,032
ساعديني

544
00:32:19,083 --> 00:32:21,534
"أخبريني ماذا قال لكِ "هنري
(في (فرانكفورت

545
00:32:23,704 --> 00:32:26,206
،لقد قال بأنه كان يحبّني دائماً

546
00:32:26,257 --> 00:32:28,758
وبعد موت "جاي" لم يبق له أحد

547
00:32:28,843 --> 00:32:31,928
لذا أراد رجوعي له، بإقناعي
بأنه كان رجلا طيباً

548
00:32:32,012 --> 00:32:33,012
و "دايفيد" لم يكن كذلك

549
00:32:33,080 --> 00:32:34,931
لقد أختلق تلك القصة السخيفة

550
00:32:35,015 --> 00:32:37,634
عن ان "دايفيد" لديه روابط
مالية مع جماعات شريرة

551
00:32:37,718 --> 00:32:39,102
لم يكن "دايفيد" ليفعل ذلك

552
00:32:39,186 --> 00:32:41,054
لذا قُلتِ له بأنكِ لا تصدقيه

553
00:32:41,105 --> 00:32:42,088
وأنكِ انتِ و "دايفيد" مخطوبان

554
00:32:42,139 --> 00:32:43,439
أصبح غاضباً

555
00:32:43,524 --> 00:32:46,109
وعندما ظهرتِ انتِ، استنتجت
بأنه قد أرسلكِ

556
00:32:46,193 --> 00:32:47,977
وقد أصبحتِ صديقتي الافضل الجديدة

557
00:32:48,062 --> 00:32:49,696
أصدقاء قريبون، والأعداء أقرب

558
00:32:49,763 --> 00:32:51,064
أهذه ليست هي القاعدة؟

559
00:32:51,115 --> 00:32:53,233
لقد تعلّمت كثيراً
من اساليبه خلال 11 سنة

560
00:32:54,451 --> 00:32:56,269
"اعتقد بأن "هنري" يُعد لـ"دايفيد

561
00:32:56,320 --> 00:32:58,321
لكي يخرجه من الصورة
ويفوز بعودتك له

562
00:32:58,405 --> 00:32:59,539
،لو تريدين مساعدته

563
00:32:59,606 --> 00:33:01,440
،فعليكِ ان تتوقفي عن معاملتك كأني عدوّة

564
00:33:01,492 --> 00:33:03,493
لان العدوّ سيستيقظ في الصندوق

565
00:33:18,125 --> 00:33:19,175
اغلقي البوابة

566
00:33:39,313 --> 00:33:41,581
!ساعدوني

567
00:33:41,648 --> 00:33:43,568
هذا سيفقده الوعي لنصف ساعة

568
00:33:43,617 --> 00:33:45,285
عليكِ ان تستعدي بالسلاح

569
00:34:02,102 --> 00:34:05,504
وهكذا أعدنا "نوريجا" للولايات

570
00:34:06,640 --> 00:34:08,524
بالتأكيد أنك شاهدت كل ذلك

571
00:34:08,609 --> 00:34:11,477
ستراه أيضاً

572
00:34:11,528 --> 00:34:13,396
حسناً، اتمنى فقط ان سيرتي المهنية

573
00:34:13,480 --> 00:34:15,031
تكون نصف قدر لمعان
سيرتك المهنية

574
00:34:15,115 --> 00:34:18,034
سأتخطى جزئية السجن الفيدرالي
لو كنت مكانك

575
00:34:20,654 --> 00:34:21,854
لا أريد المزيد

576
00:34:21,905 --> 00:34:23,740
مسموح لك ان تفضفض
،مرة كل فترة

577
00:34:23,824 --> 00:34:25,208
خاصة مع الاصدقاء

578
00:34:25,292 --> 00:34:28,161
لقد علمت عنك اليوم بما
يكفي لأحسبك صديقاً

579
00:34:28,212 --> 00:34:31,798
هذا يعني الكثير

580
00:34:31,865 --> 00:34:35,534
اذن ... توقف عن طرح امور الغزل تلك

581
00:34:35,586 --> 00:34:38,338
وأخبرني ماذا تريد
ان تعرف بالضبط

582
00:34:38,389 --> 00:34:40,223
لقد حشدت التأييد من أجلي
لاحصل على وظيفتي

583
00:34:40,307 --> 00:34:41,724
لنتكلم عن ذلك

584
00:34:41,809 --> 00:34:43,726
لقد أوصيت بك في المراتب العُليا

585
00:34:43,811 --> 00:34:45,979
لماذا؟ لم نتقابل قط

586
00:34:46,046 --> 00:34:48,064
سمعتك تسبقك

587
00:34:48,148 --> 00:34:50,549
لقد فكرت بأن "لانغلي" يحتاج
دماً جديداً

588
00:34:50,601 --> 00:34:53,069
استطيع ان ارى انك مؤهل
لتنفيذ القانون

589
00:34:53,153 --> 00:34:54,437
حتى من مسافة بعيدة

590
00:34:57,825 --> 00:35:00,493
ولكن هناك شيءٌ آخر

591
00:35:00,560 --> 00:35:04,063
مهما نقول سيظل بيننا

592
00:35:10,337 --> 00:35:13,790
دائرة الخدمة المدنية طلبت
منّي ان أبدأ بملف عنك

593
00:35:13,874 --> 00:35:16,242
ملف أزرق

594
00:35:16,293 --> 00:35:18,011
برايثوايت" يتقصّي عني"

595
00:35:18,078 --> 00:35:19,762
طلب منّي فعل ذلك

596
00:35:19,847 --> 00:35:23,132
حسناً، اذن لم أكن اعلم انه هو

597
00:35:26,637 --> 00:35:29,472
هذا سيبقى بيننا

598
00:35:29,556 --> 00:35:31,107
أجل يا سيدي

599
00:35:32,726 --> 00:35:34,310
هل دخلتِ؟ -
أجل -

600
00:35:34,395 --> 00:35:35,728
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

601
00:35:35,779 --> 00:35:38,114
.كل شيء على ما يرام
.أريد فقط ادخاله

602
00:35:39,766 --> 00:35:41,868
من هو؟ -
انه صديقي السابق -

603
00:35:41,935 --> 00:35:43,486
لقد وجدني

604
00:35:43,570 --> 00:35:44,787
هل هو ما كنتِ تهربين منه؟

605
00:35:44,872 --> 00:35:46,105
لقد أصبح سكيراً، وكانت هناك مشاجرة

606
00:35:46,156 --> 00:35:48,157
انه يحتاج فقط للنوم

607
00:35:48,242 --> 00:35:49,942
هل آذاكِ؟

608
00:35:49,993 --> 00:35:51,661
...ابن الـ
لا لا

609
00:35:51,745 --> 00:35:53,046
لا، لا، لقد رأيت أمي

610
00:35:53,113 --> 00:35:54,873
تحصل على الكثير من الضرب
... من زوج امي قبل

611
00:35:54,915 --> 00:35:56,165
هكذا ستجعل كل شيء أسوأ

612
00:35:56,250 --> 00:35:58,134
أعِدُك، استطيع تولّي أمره

613
00:35:58,218 --> 00:36:00,503
وانا اعلم انك لست في
حاجة للمشاكل

614
00:36:03,507 --> 00:36:05,091
حسناً

615
00:36:05,142 --> 00:36:08,094
سأكون بالردهة اذا احتجتني
حسناً؟

616
00:36:08,145 --> 00:36:09,929
حسناً؟

617
00:36:17,988 --> 00:36:20,940
يجب علينا ربطه بشيء ما

618
00:36:20,991 --> 00:36:22,325
ربما بهذا الكرسي

619
00:36:22,409 --> 00:36:23,910
لقد رآني جاركِ

620
00:36:26,830 --> 00:36:30,583
نحتاج لربطه بالكرسي

621
00:36:30,650 --> 00:36:31,784
ثم ماذا؟

622
00:36:31,835 --> 00:36:32,985
ماذا ستفعلين معه؟

623
00:36:33,036 --> 00:36:34,253
يمكنه ان يربط "هنري" بجرائمه

624
00:36:34,321 --> 00:36:36,289
لذا سأجعله يتكلم

625
00:36:38,616 --> 00:36:40,284
ماذا اذا لم يتعاون؟

626
00:36:40,285 --> 00:36:41,285
هذا لن يكون خياراً

627
00:36:41,370 --> 00:36:42,870
لا نستطيع ان نبقيه هكذا

628
00:36:42,921 --> 00:36:44,205
سأختلق شيئاً ما

629
00:36:44,256 --> 00:36:47,124
سوف تقتليه -
لا. احتاج اليه حيّاً -

630
00:36:47,209 --> 00:36:48,543
ولكنكِ ستؤذيه

631
00:36:48,594 --> 00:36:51,095
لو تريدين القاء اللوم على أحد، فألقيه
"على "هنري

632
00:36:51,180 --> 00:36:52,797
ولكن الآن احتاجكِ في غرفة النوم

633
00:36:52,881 --> 00:36:54,682
حتى استطيع فعل ما
يجب عليّ فعله

634
00:36:54,749 --> 00:36:59,053
لو رآكِ هذا الرجل معي، ستصبحي
أنتِ و "هنري" في عداد الموتى

635
00:36:59,104 --> 00:37:01,305
هل تفهمين؟

636
00:37:57,295 --> 00:37:59,413
من أنت؟

637
00:37:59,498 --> 00:38:01,298
"اسمي "اندرو جودمان

638
00:38:01,366 --> 00:38:04,335
لا، ليس كذلك

639
00:38:04,386 --> 00:38:06,754
لماذا أرسلك "هنري ويلكوكس" الى هنا؟

640
00:38:06,838 --> 00:38:09,757
من هو "هنري ويلكوكس"؟

641
00:38:16,264 --> 00:38:18,882
،أتعرفين، لو كنتِ جيدة في تلك الأمور

642
00:38:18,934 --> 00:38:21,018
لكان ضاع أحد اصابعي

643
00:38:21,069 --> 00:38:22,736
يسبب الكثير من الدماء

644
00:38:22,821 --> 00:38:25,105
كل ذلك ينتهي بطريقة واحدة

645
00:38:25,190 --> 00:38:27,558
يجب عليكِ ان تدفعيني نحو الحافة

646
00:38:27,609 --> 00:38:30,194
قبل حتى ان تقتربي من تحطيمي

647
00:38:30,245 --> 00:38:32,530
وسوف ندفع بعضنا البعض
الى اقصى حد

648
00:38:32,581 --> 00:38:34,615
ثم يرتكب أحدنا خطئاً

649
00:38:34,699 --> 00:38:37,001
لو أنا، سيتوجب عليكِ قتلي

650
00:38:37,068 --> 00:38:39,587
...لو أنتِ

651
00:38:42,907 --> 00:38:45,259
أنا ميّتة بالفعل

652
00:38:48,028 --> 00:38:49,579
"اندرسون"

653
00:38:52,517 --> 00:38:54,552
كيف كان ميعادك؟

654
00:38:54,603 --> 00:38:57,438
سننتقل للمرحلة المقبلة في علاقتنا

655
00:38:57,522 --> 00:38:58,836
هل بلع طعم قصة الملف الازرق؟

656
00:38:58,837 --> 00:39:00,338
.تماماً. حان دورك الآن

657
00:39:00,405 --> 00:39:03,741
نشر الاشاعات في وكالة الاستخبارات
المركزية هو ما نفعله

658
00:39:03,935 --> 00:39:06,437
حملة الهمْس تبدأ غداً

659
00:39:06,521 --> 00:39:08,856
أتمنى ان يكون لديك العديد
،من الأصدقاء كما تتوقع

660
00:39:08,907 --> 00:39:11,241
وإلّا سأصبح اول من يأكله لهب النار

661
00:39:11,326 --> 00:39:13,077
لقد أودعت الكثير من
"الأموال لأناس في "لانغلي

662
00:39:13,161 --> 00:39:14,695
انهم يثقون بي

663
00:39:14,746 --> 00:39:17,081
يجب عليك الآن الثقة بي

664
00:39:18,533 --> 00:39:21,118
ما الذي تفعله في (جينيف)؟

665
00:39:21,202 --> 00:39:23,087
هذا عامّي جداً

666
00:39:23,171 --> 00:39:27,424
الاستجواب المصاحب للألم
يجب ان يكون محدداً

667
00:39:27,509 --> 00:39:29,743
لقد أمر "هنري" باسقاط
تلك المروحية

668
00:39:29,794 --> 00:39:30,928
وانت من أطلق الصاروخ عليها

669
00:39:31,012 --> 00:39:32,680
هذا لم يكن سؤالاً البتة

670
00:39:32,747 --> 00:39:33,964
لا،لا،لا

671
00:39:35,383 --> 00:39:36,884
ما الذي تخططون لفعله
مع "دايفيد دوبرس"؟

672
00:39:36,935 --> 00:39:39,803
أنتِ حقاً لم تفكري خلال ذلك، أليس
كذلك؟

673
00:39:47,145 --> 00:39:50,147
أتعرفين، انا حقاً مصدر معلومات جيد

674
00:39:50,231 --> 00:39:53,951
انه لمن العيب انكِ تهدرين
هذه الفرصة

675
00:39:59,607 --> 00:40:04,244
لكي تهزميه يجب ان تصبحي مثله

676
00:40:04,295 --> 00:40:06,330
وأنتِ لستِ كذلك، أليس كذلك
يا سيدة "وولكر"؟

677
00:40:06,414 --> 00:40:09,333
لم أعدْ السيدة "وولكر"، أتذكر؟

678
00:40:20,428 --> 00:40:21,762
،هذا ما تُفكرين فيه

679
00:40:21,813 --> 00:40:24,648
كم تكون أقصى كمّية من"
"التيار الكهربي؟

680
00:40:24,733 --> 00:40:26,066
،أنتِ تفكرين

681
00:40:26,134 --> 00:40:28,068
هل سأُصعَق اذا لم أتركه"
"في الوقت المناسب؟

682
00:40:28,136 --> 00:40:30,988
إليك ما تفكر به

683
00:40:31,072 --> 00:40:32,573
أين سيؤلمك ذلك بشدّة؟"

684
00:40:32,640 --> 00:40:37,945
ولماذا أضحي بنفسي في
" سبيل "هنري ويلكوكس" ؟

685
00:40:37,996 --> 00:40:42,649
حتى لو اصرخ بما الذي تريدين
،سماعه فقط قبل ان اموت

686
00:40:42,700 --> 00:40:44,001
ستظلّي غير قادرة
على ايقافه

687
00:40:44,085 --> 00:40:45,419
مِمَ سأوقفه؟

688
00:40:45,486 --> 00:40:47,871
ما الذي سيفعله
بـ"دايفيد دوبرس"؟

689
00:40:47,956 --> 00:40:50,457
سيفعل أياً ما يريده

690
00:40:50,508 --> 00:40:51,959
لماذا لا تزالي تمسكين
بذلك السلك؟

691
00:40:52,010 --> 00:40:53,510
لماذا لم تضعيه في الماء؟

692
00:40:53,595 --> 00:40:54,511
!لأنكِ ضعيفة

693
00:40:54,596 --> 00:40:56,430
!كذلك مثل "دايفيد دوبرس" ضعيف

694
00:40:56,497 --> 00:40:59,016
أخبرها. أخبرها بالذي سيفعله
"بـ"دايفيد

695
00:40:59,100 --> 00:41:00,050
!"سانا". "سانا" -
سأقتلك بنفسي -

696
00:41:00,135 --> 00:41:03,353
"لا تفعلي ذلك يا "سانا

697
00:41:33,367 --> 00:41:36,086
أنتِ تنزفين

698
00:41:36,171 --> 00:41:38,088
هذه ليست دمائي

699
00:41:49,484 --> 00:41:51,485
يجب علينا الخروج من هنا

700
00:41:51,552 --> 00:41:54,905
يجب ان نقضي على المكان
"يا "سانا

701
00:41:54,989 --> 00:41:57,390
ونخرج من هنا

702
00:41:57,415 --> 00:42:03,015
<font color="#CCFB5D">(ترجمة: محمود مجدي)
<font color=#00FFFF>(Translated by:The_MysTeRiOuS)</font>
أرجو ان تكونوا قد استمتعم بها .. وأسألكم صالح الدعاء .. وشكراً

