﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:02,626
أبي كان رجلاً بريئاً

2
00:00:02,649 --> 00:00:04,633
دمره أشخاص نافذون

3
00:00:04,657 --> 00:00:06,980
آل (غرايسون) هم من وراء هذا
سوف يدفعون الثمن

4
00:00:07,048 --> 00:00:09,983
كرّست حياتي للثأر لموته

5
00:00:10,051 --> 00:00:12,289
في نهاية المطاف، أحدهم سيكتشف أمرك

6
00:00:12,312 --> 00:00:15,355
ولن أتوقف حتى يدفعوا جميعهم الثمن

7
00:00:15,422 --> 00:00:17,857
كنت أجمع أسماء موظفي
"غرايسون غلوبال"

8
00:00:17,924 --> 00:00:20,326
أحدهم سيكون مستعداً لمشاركتنا قصّته

9
00:00:20,394 --> 00:00:22,293
(شكراً على مقابلتك إياي يا آنسة (دايفيس

10
00:00:22,316 --> 00:00:23,295
(اسمي (ليديا

11
00:00:23,364 --> 00:00:25,097
لن أساعدك في فسخ خطبتهما

12
00:00:25,165 --> 00:00:27,734
(سيطادرك الندم لو تخليت عن (دانييل

13
00:00:27,801 --> 00:00:29,828
...أود أن أخبركما خطتي للثامن من أغسطس

14
00:00:29,852 --> 00:00:32,094
...اليوم الذي ستسجن به "فيكتوريا" بتهمة قتل

15
00:00:32,118 --> 00:00:33,550
(إميلي ثورن)

16
00:00:33,574 --> 00:00:35,474
لست أطلب منك الإلتزام بأي شيء

17
00:00:35,541 --> 00:00:37,343
...(لكنني لا يمكنني الزواج بـ(إميلي

18
00:00:37,410 --> 00:00:39,244
ليس وأنا أشعر هكذا تجاهك

19
00:00:40,613 --> 00:00:42,781
ذهبت إلى الطبيب -
هل أنت بخير؟ -

20
00:00:42,849 --> 00:00:45,043
أنا حامل منك

21
00:00:50,785 --> 00:00:52,417
...عند مواجهة عدوّك

22
00:00:52,441 --> 00:00:55,560
لا يمكن لأي كمية من التدريب
أن تتفوق على الطبيعة

23
00:00:55,628 --> 00:00:58,756
إنها تميّز القوي عن الضعيف

24
00:00:58,780 --> 00:01:01,533
...وأحياناً تخبرنا

25
00:01:01,601 --> 00:01:04,903
أن الاستسلام يكون أقوى
خطوة على الإطلاق

26
00:01:07,873 --> 00:01:09,340
اتركها

27
00:01:15,314 --> 00:01:17,748
هكذا، لطيف جداً

28
00:01:17,816 --> 00:01:19,017
ابتسامات عريضة

29
00:01:19,084 --> 00:01:21,919
أجل، هذا جميل
النظر لبعضكما البعض

30
00:01:23,134 --> 00:01:24,534
جميل

31
00:01:28,198 --> 00:01:29,788
أقرب

32
00:01:29,823 --> 00:01:31,194
خلفها مباشرة

33
00:01:31,262 --> 00:01:33,438
جميل جداً

34
00:01:33,461 --> 00:01:35,523
جميل

35
00:01:35,546 --> 00:01:36,779
حصلنا عليها

36
00:01:36,803 --> 00:01:38,702
حسناً، فستان المصمم
...ديسانتو" هو التالي"

37
00:01:38,770 --> 00:01:40,637
والتي سنصور به بالإسطبلات بعد نصف ساعة

38
00:01:40,704 --> 00:01:43,807
فستان المصممة "لوليير" هذا
(يناسبك تماماً يا (إميلي

39
00:01:43,874 --> 00:01:45,575
وكأنه تمت حياكته لكِ خصيصاً

40
00:01:45,643 --> 00:01:48,412
حسنٌ، كل الفساتين كانت
جميلة اليوم حتى الآن

41
00:01:48,479 --> 00:01:50,914
باقي 48 ساعة فحسب
...قبل أن يرى العالم

42
00:01:50,982 --> 00:01:52,916
الفستان المثالي الذي اخترتيه
لأجل يوم زفافك

43
00:01:52,984 --> 00:01:54,851
...أليس هنالك بضعة أسئلة عليك طرحها

44
00:01:54,919 --> 00:01:56,944
بدلاً من مجاملة خطيبتي يا (جيس)؟

45
00:01:56,967 --> 00:01:58,728
بالطبع

46
00:01:58,752 --> 00:02:00,044
...لذا أخبرني يا رئيس

47
00:02:00,067 --> 00:02:02,124
...(كيف لرجل مثل (دانييل غرايسون

48
00:02:02,192 --> 00:02:04,393
ألا يلعب دوراً مهماً بكل تحضيرات الزفاف؟

49
00:02:04,462 --> 00:02:07,151
باعترافي أنني لا أملك أية فكرة
عن كيفية التحضير لزفاف

50
00:02:07,186 --> 00:02:07,964
إنه يتصرف بتواضع

51
00:02:08,031 --> 00:02:10,366
دانييل) في الواقع)
...اختار النسق اللوني للزفاف

52
00:02:10,434 --> 00:02:11,568
...مكان الزفاف

53
00:02:11,635 --> 00:02:12,755
وقالب الحلوى

54
00:02:12,778 --> 00:02:14,837
وما خططما للأيام التي تعقب الزفاف؟

55
00:02:14,904 --> 00:02:16,772
أين ستقيمان على سبيل المثال؟

56
00:02:16,840 --> 00:02:19,141
أو متى ستحتاجان لحجرة نوم لطفل؟

57
00:02:19,209 --> 00:02:21,777
حسنٌ -
الزفاف هو محط اهتمامنا الرئيسي الآن -

58
00:02:21,845 --> 00:02:25,181
كل شيء بوقته، حسناً؟

59
00:02:25,248 --> 00:02:26,882
سوف نخرج في الحال

60
00:02:32,088 --> 00:02:34,756
لا أعرف لمتى يمكنني
تخبئة سرّنا الصغير

61
00:02:34,824 --> 00:02:35,991
...الأمر ليس أني أريد أن أخبر صحافيّة

62
00:02:36,058 --> 00:02:37,726
قبل والديك

63
00:02:37,794 --> 00:02:39,628
لنبقى متكتّمين حيال هذا
إلى ما بعد الزفاف

64
00:02:39,696 --> 00:02:43,665
لا أريد أن يقلل ذلك من أهمية يوم زفافك

65
00:02:43,689 --> 00:02:44,967
...بالإضافة إلى أني كنت أظن أنك تحبذين

66
00:02:45,034 --> 00:02:47,268
تجنب كل هذه الدعاية

67
00:02:47,336 --> 00:02:48,403
...لا أعرف، لسبب ما

68
00:02:48,471 --> 00:02:50,171
أتحرّق شوقاً لإخبار العالم

69
00:02:50,239 --> 00:02:51,639
...حسنٌ، الحقيقة هي أن

70
00:02:51,707 --> 00:02:53,508
فوليه" استثمرت بالكثير"
...في هذه المقالة

71
00:02:53,575 --> 00:02:57,745
بحيث أن تغييرها الآن سيلقي
بعدد المجلة في فوضى

72
00:02:57,746 --> 00:02:59,580
ولا يمكننا المجازفة بهذا

73
00:02:59,648 --> 00:03:03,150
إميلي)، أحتاج إليك مرتدية)
فستان المصمم "ديسانتو" من فضلك

74
00:03:11,541 --> 00:03:12,593
...على ما آمل

75
00:03:12,661 --> 00:03:14,996
مكان إقامتك الجديد هذا سيلائم ذوقك

76
00:03:15,063 --> 00:03:17,759
أي شيء سيكون أفضل من ذاك النزل
الذي سجنتيني به

77
00:03:17,783 --> 00:03:20,400
أمتلك حقائب يد أكبر من تلك الغرفة

78
00:03:23,038 --> 00:03:26,106
وأين مصاريفي اليومية؟

79
00:03:26,174 --> 00:03:27,841
اتصلي بخدمة الغرف فحسب

80
00:03:29,823 --> 00:03:32,760
لست أقصد لأجل وجباتي الكربوهيدراتية

81
00:03:32,783 --> 00:03:34,639
"بل أقصد لأجل متجر "كارتييه
للساعات والمجوهرات

82
00:03:34,662 --> 00:03:37,817
أخبرتك أنه ليس من المسموح لك
الخروج إلى العلن

83
00:03:37,885 --> 00:03:42,255
أحتاج لحماية مصدري
حتى تنتهي قصّتي

84
00:03:42,322 --> 00:03:43,723
قصّتك؟

85
00:03:43,791 --> 00:03:46,192
كنت ستظلين تطرحين أسئلة
...(عديمة الفائدة حيال (نولان روس

86
00:03:46,260 --> 00:03:47,573
لو لم أكن تواصلت معكِ

87
00:03:47,597 --> 00:03:49,999
...وسأكون ممتنة لو تبيّنت صحة

88
00:03:50,034 --> 00:03:53,933
نظرية المؤامرة بشأن تلفيق
(تهمة لـ(دايفيد كلارك

89
00:03:54,000 --> 00:03:55,768
لكن من دون إطلاعي على من
...كان المسؤول عن هذا

90
00:03:55,835 --> 00:03:58,871
...وإيجاد شخصاً يؤكد إدعائك

91
00:03:58,939 --> 00:04:02,203
فإن قصتنا ليست سوى خرافة شائعة

92
00:04:02,227 --> 00:04:04,777
ولن أنشر هذا

93
00:04:05,561 --> 00:04:07,947
سوف أحتاج قائمة بالأشخاص
...الذين يدعمونك

94
00:04:08,014 --> 00:04:10,583
وعلاقتهم بما حصل

95
00:04:14,170 --> 00:04:16,889
...لا خير يأتي أبداً من نبش الماضي

96
00:04:16,957 --> 00:04:18,791
وخاصة ماضينا

97
00:04:18,858 --> 00:04:20,358
...حسنٌ، بقدر ما قد يكون صعباً

98
00:04:20,426 --> 00:04:22,194
...لأيّ منا أن نتذكر يا عزيزتي

99
00:04:22,261 --> 00:04:25,330
فلقد حظينا بأوقات ممتعة

100
00:04:25,398 --> 00:04:26,664
...ذلك من شأنه التشكيك

101
00:04:26,732 --> 00:04:29,167
"بتعريفك لكلمة "ممتعة

102
00:04:29,235 --> 00:04:31,202
...كما ترين، بدلاً من مصدر وحي مناسب

103
00:04:31,270 --> 00:04:32,837
...فإني مضطر للجوء إلى صور فوتوغرافية

104
00:04:32,905 --> 00:04:36,040
لأستعيد ذكرياتي لأجل مذّكراتي

105
00:04:36,109 --> 00:04:39,676
أترغبين بأن تخوضي معي رحلة ذكريات؟

106
00:04:47,185 --> 00:04:48,653
ربّاه

107
00:04:48,721 --> 00:04:51,301
انظر كم كان جميلاً وبريئاً

108
00:04:51,325 --> 00:04:53,318
هل كنا حتى قد استقرّينا على اسم؟ -
لا -

109
00:04:53,318 --> 00:04:57,685
(دانييل) كان لا يزال "صبي رضيع
"من آل (غرايسون)

110
00:05:00,392 --> 00:05:03,300
...والآن سيتزوج تلك المحتالة

111
00:05:03,368 --> 00:05:06,003
هذا الأمر ثانية

112
00:05:06,070 --> 00:05:08,972
بعد محاولتك عرقلة الزواج
...(بمأدبة زفاف (إميلي

113
00:05:09,040 --> 00:05:12,976
يبعد عنك وعن مستشفى المجانين
خطاب مبهم واحد غير دقيق

114
00:05:13,044 --> 00:05:15,752
(اهدئي يا (فيكتوريا -
كنت أريه الحقيقة -

115
00:05:15,775 --> 00:05:18,649
اتركيه وحاله فحسب

116
00:05:18,716 --> 00:05:21,996
ابنك الآخر أصبح قاتلاً
بعد قضاء 6 أشهر معك فحسب

117
00:05:22,019 --> 00:05:23,511
...حان الوقت لك

118
00:05:23,534 --> 00:05:25,656
لأن تكفّي عن تدخلاتك السخيفة

119
00:05:25,723 --> 00:05:27,557
ثق بي

120
00:05:27,625 --> 00:05:29,858
...كلّي ثقة

121
00:05:29,881 --> 00:05:31,528
...بما أنّ قلبه متلهف لامرأة أخرى

122
00:05:31,595 --> 00:05:35,478
فإن رضيعنا الصبي سوف
يضع نهاية لـ(إميلي) بنفسه

123
00:05:39,571 --> 00:05:42,389
(دانييل) و(إميلي)
"عنوان مقالة الزفاف الخاصّة"

124
00:05:47,958 --> 00:05:51,613
إذاً، الإنشغال بالعمل ليس مجرد عذر؟

125
00:05:52,482 --> 00:05:53,941
...اسمعي

126
00:05:53,964 --> 00:05:56,351
سارة)، أنا لست أتجنبك، حسناً؟)
...الأمر فحسب

127
00:05:56,419 --> 00:05:58,154
مرّ أسبوع

128
00:05:58,221 --> 00:06:01,088
ويسوء شعوري أكثر
بكل يوم أرتدي به هذه القلادة

129
00:06:01,112 --> 00:06:04,047
...لو لم تكن مستعداً لترك (إميلي)، فأنا

130
00:06:04,071 --> 00:06:06,433
لن أنتظر بدون فعل شيء
حسناً، أنا لست تلك الفتاة

131
00:06:06,456 --> 00:06:10,935
لست أطلب منك أن تكوني كذلك
...الأمور مع (إميلي)

132
00:06:10,958 --> 00:06:13,851
أكثر تعقيداً بقليل مما تعرفين

133
00:06:16,989 --> 00:06:19,745
حسنٌ، تبدو الأمور ممتازة لي

134
00:06:19,768 --> 00:06:23,314
ذلك كله مجرد عرض، حسناً؟
...إنّه

135
00:06:23,338 --> 00:06:25,213
انطلاقة "فوليه" كانت
أقل من ممتازة

136
00:06:25,280 --> 00:06:28,263
ومنشورات كتلك تُكسب المجلات مبيعات
وأنا أحتاج تلك المبيعات

137
00:06:28,287 --> 00:06:30,775
حسنٌ، أحتاج لأن أكفّ عن الشعور
بأني عشيقتك

138
00:06:30,799 --> 00:06:33,221
لذا احسم قرارك اللعين

139
00:06:34,568 --> 00:06:36,920
(سارة)

140
00:06:36,943 --> 00:06:38,646
(سارة)

141
00:06:46,830 --> 00:06:48,310
ها هي العروس الخجول

142
00:06:48,333 --> 00:06:51,988
كنت لأعرض عليك كأس كوكتيل
لو لم تكوني حبلى

143
00:06:52,012 --> 00:06:54,939
هل وصل الطرد البريدي بعد؟ -
لا، ليس قبل الغد -

144
00:06:54,963 --> 00:06:56,278
ما الخطب؟

145
00:06:56,301 --> 00:06:58,391
دانييل) حائر)
كان بعيداً عني طيلة الأسبوع

146
00:06:58,415 --> 00:07:00,647
...مفاجأة الطفل لم تجعله يحسم قراره

147
00:07:00,715 --> 00:07:02,663
ويعود لذراعيك؟ -
للأسف لا -

148
00:07:02,687 --> 00:07:04,777
(ما زال على تواصل مع (سارة

149
00:07:04,800 --> 00:07:06,286
...أظن أنه يبقي مسألة الحمل سراً

150
00:07:06,354 --> 00:07:07,547
حتى لا تتركه

151
00:07:07,570 --> 00:07:09,308
لهذا السبب لجأتِ لتلك الخطوة
في المقام الأول

152
00:07:09,308 --> 00:07:11,924
إذاً... قومي بتسريب القصّة

153
00:07:11,992 --> 00:07:14,004
سيعرف أني الفاعلة

154
00:07:14,028 --> 00:07:15,883
ولا يمكنني المجازفة بخسارة ثقته مجدداً

155
00:07:15,907 --> 00:07:17,820
ولا يمكنك أيضاً المجازفة بخسارته
(لصالح (سارة

156
00:07:17,844 --> 00:07:19,666
ربما حان الوقت لتبدأي اللجوء
لإجراءات أكثر صرامة

157
00:07:19,734 --> 00:07:21,695
ليس بعد

158
00:07:21,719 --> 00:07:23,202
...سوف أقابل (فيكتوريا) اليوم

159
00:07:23,271 --> 00:07:25,452
لإنجاز ترتيباب مقاعد الجلوس بالزفاف

160
00:07:25,476 --> 00:07:29,520
أظنني... حينها سأجد وسيلة للتعامل
مع هذا الأمر

161
00:07:35,081 --> 00:07:36,971
هل جلبت ما طلبته؟

162
00:07:40,406 --> 00:07:41,709
هل أنت واثق حيال هذا؟

163
00:07:41,732 --> 00:07:45,758
إنه ليس جزءاً من خطتها -
أجل، أنا واثق -

164
00:07:47,015 --> 00:07:49,246
شكراً

165
00:07:53,132 --> 00:07:56,185
(يبدو هذا جيداً يا (روس

166
00:07:56,208 --> 00:07:58,904
...والآن أحتاج لشيء واحد آخر

167
00:07:59,602 --> 00:08:02,321
نصيحتك

168
00:08:02,341 --> 00:08:05,524
والآن أين نجعل مقعد سيد (روس)؟

169
00:08:05,543 --> 00:08:07,745
كنت سأقول أن نجعله يجلس
مع أصدقائك الآخرين

170
00:08:07,814 --> 00:08:09,106
لكن لا يبدو أن لديك أي أصدقاء آخرين

171
00:08:09,129 --> 00:08:11,360
أود إيجاد مكاناً لـ(نولان) عند
الطاولة الرئيسية

172
00:08:11,372 --> 00:08:13,919
بما أنه سيعبر معي الممشى

173
00:08:13,986 --> 00:08:15,977
لا أريد لي من هذا، شكراً

174
00:08:16,000 --> 00:08:17,762
...لا تخبريني أنك أصبحت فجأة

175
00:08:17,785 --> 00:08:20,191
عروس مهووسة بقوامها

176
00:08:20,258 --> 00:08:23,403
الزفاف بعد أقل من يومين يا عزيزتي

177
00:08:23,426 --> 00:08:25,481
سبق وأن وقع الضرر

178
00:08:25,504 --> 00:08:27,699
لا، لا شيء كهذا

179
00:08:29,768 --> 00:08:31,650
أتعرفين يا (إميلي)؟
أنت تفاجئينني

180
00:08:31,673 --> 00:08:34,162
بعد معرفتها أن خطيبها كان
...في أحضان امرأة أخرى

181
00:08:34,186 --> 00:08:36,499
أي امرأة من النساء اللواتي
يحترمن أنفسهن سيلغين الزواج

182
00:08:36,522 --> 00:08:38,730
...والعديد من الزوجات سيتركن أزوجاهن

183
00:08:38,753 --> 00:08:40,007
ومع ذلك، ها نحن موجودتان

184
00:08:40,031 --> 00:08:43,236
هل أفترض أنك خاطبتِ (دانييل) حيال هذا؟

185
00:08:44,481 --> 00:08:46,317
...دانييل) سوف يصبح زوجي)

186
00:08:46,384 --> 00:08:48,085
ووالد أبنائي

187
00:08:48,109 --> 00:08:50,093
سوف أعالج المسألة
بالشكل الذي أراه مناسباً

188
00:08:50,116 --> 00:08:52,989
تجاهلك للمشكلة
سوف يسيء من الأوضاع فحسب

189
00:08:53,057 --> 00:08:55,091
أؤكد لك

190
00:08:55,159 --> 00:08:57,126
فيكتوريا)؟)

191
00:09:01,574 --> 00:09:04,000
ما هذا؟

192
00:09:09,874 --> 00:09:11,640
ليديا)؟)

193
00:09:13,639 --> 00:09:17,180
لا تقفي مكانك فحسب
أغلقي سحاب ردائي

194
00:09:22,553 --> 00:09:27,905
<font color=#FF0000><font size=50>الإنتقام</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الثالث - الحلقة التاسعة</font>
<font color=#00FFFF><font size=40>الاستسلام</font>
<font color=#f49956>:تمت الترجمة بواسطة
"Shimaa Adel : (شيماء عادل)" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>"http://www.facebook.com/ShimaaAdelSubs" :صفحة المترجمة شيماء عادل </font>
<font color=#b6c60c><font size=20> "http://moathssubtittles.blogspot.com/":مدوّنة المترجم معاذ سماره </font>
<font color=#b6c60c><font size=20>"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers":لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا</font>

195
00:09:28,943 --> 00:09:31,003
{\pos(220,190)}<font color=#FF0000>من إبداع : (مايك كيلي)</font>

196
00:09:31,257 --> 00:09:31,330
<font color="#808080">S</font>uliman.k .... تـــعديــــل

197
00:09:31,331 --> 00:09:31,403
<font color="#808080">Su</font>liman.k .... تـــعديــــل

198
00:09:31,404 --> 00:09:31,477
<font color="#808080">Sul</font>iman.k .... تـــعديــــل

199
00:09:31,478 --> 00:09:31,550
<font color="#808080">Suli</font>man.k .... تـــعديــــل

200
00:09:31,551 --> 00:09:31,624
<font color="#808080">Sulim</font>an.k .... تـــعديــــل

201
00:09:31,625 --> 00:09:31,698
<font color="#808080">Sulima</font>n.k .... تـــعديــــل

202
00:09:31,699 --> 00:09:31,771
<font color="#808080">Suliman</font>.k .... تـــعديــــل

203
00:09:31,772 --> 00:09:31,845
<font color="#808080">Suliman.</font>k .... تـــعديــــل

204
00:09:31,846 --> 00:09:31,918
<font color="#808080">Suliman.k</font> .... تـــعديــــل

205
00:09:31,919 --> 00:09:31,992
<font color="#808080">Suliman.k </font>.... تـــعديــــل

206
00:09:31,993 --> 00:09:32,066
<font color="#808080">Suliman.k .</font>... تـــعديــــل

207
00:09:32,067 --> 00:09:32,139
<font color="#808080">Suliman.k ..</font>.. تـــعديــــل

208
00:09:32,140 --> 00:09:32,213
<font color="#808080">Suliman.k ...</font>. تـــعديــــل

209
00:09:32,214 --> 00:09:32,286
<font color="#808080">Suliman.k ....</font> تـــعديــــل

210
00:09:32,287 --> 00:09:32,360
<font color="#808080">Suliman.k .... </font>تـــعديــــل

211
00:09:32,361 --> 00:09:32,433
<font color="#808080">Suliman.k .... ت</font>ـــعديــــل

212
00:09:32,434 --> 00:09:32,507
<font color="#808080">Suliman.k .... تـ</font>ــعديــــل

213
00:09:32,508 --> 00:09:32,581
<font color="#808080">Suliman.k .... تــ</font>ـعديــــل

214
00:09:32,582 --> 00:09:32,654
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــ</font>عديــــل

215
00:09:32,655 --> 00:09:32,728
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــع</font>ديــــل

216
00:09:32,729 --> 00:09:32,801
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــعد</font>يــــل

217
00:09:32,802 --> 00:09:32,875
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــعدي</font>ــــل

218
00:09:32,876 --> 00:09:32,949
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــعديـ</font>ـــل

219
00:09:32,950 --> 00:09:33,022
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــعديــ</font>ــل

220
00:09:33,023 --> 00:09:33,096
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــعديـــ</font>ـل

221
00:09:33,097 --> 00:09:33,169
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــعديــــ</font>ل

222
00:09:33,170 --> 00:09:33,244
<font color="#808080">Suliman.k .... تـــعديــــل</font>

223
00:09:34,350 --> 00:09:35,900
ماذا تفعلين هنا؟

224
00:09:35,924 --> 00:09:39,576
أعدّل خزانة ملابسك تعديلاً لازماً كثيراً

225
00:09:39,599 --> 00:09:40,515
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

226
00:09:40,538 --> 00:09:43,321
تبدين كما لو أنك رأيت شبحاً

227
00:09:43,345 --> 00:09:46,651
حسنٌ، سبق وأن برهنتِ أنك
(قادرة على العودة بعد المحن يا (ليديا

228
00:09:46,675 --> 00:09:49,009
لا أعرف لمَ علي أن أندهش

229
00:09:49,929 --> 00:09:52,442
أفهم من هذا أنك أنقذتيها

230
00:09:52,465 --> 00:09:55,960
بدأت أشكك في الحكمة من رحمتي

231
00:09:55,976 --> 00:09:59,291
إميلي)، هلا تركتينا على انفراد من فضلك؟)

232
00:10:07,067 --> 00:10:09,631
...رجل المنزل ليس غائباً فحسب

233
00:10:09,699 --> 00:10:12,668
لكن ملابسه غير موجودة
في خزاناته بشكل ملحوظ

234
00:10:12,735 --> 00:10:14,503
هل أرصد أية مشاكل بعلاقتكما؟

235
00:10:14,571 --> 00:10:17,606
لقد عقدنا اتفاقاً
لم يكن لك الخروج من مخبأك أبداً

236
00:10:17,674 --> 00:10:19,165
ولا أنت أيضاً

237
00:10:19,189 --> 00:10:22,711
كان عليّ أن أكون أذكى
وألا أثق بملكة الجليد

238
00:10:22,778 --> 00:10:25,546
...(عندما قايضت الدليل الذي يدين (كونراد

239
00:10:25,614 --> 00:10:28,149
بسلامة (شارلوت) واضطررت
...للخروج من تلك الطائرة

240
00:10:28,217 --> 00:10:30,919
(لم أكن مضطرة لأن أصطحبك معي يا (ليديا

241
00:10:32,390 --> 00:10:36,224
أنت تدينين لي بحياتك -
يا لها من حياة -

242
00:10:36,291 --> 00:10:38,292
أنا أحضّر وأقدم المشروبات
"لأصحاب شهر العسل في "الإكوادور

243
00:10:38,360 --> 00:10:40,861
بينما تكونين أنتِ سيدة "نيويورك" الأولى؟

244
00:10:40,929 --> 00:10:43,111
أنت لم تنقذيني
لقد تخلصتِ مني

245
00:10:43,135 --> 00:10:45,266
لقد تواريت عن الأنظار فعلاً

246
00:10:45,334 --> 00:10:47,235
...لكن أبنائي أصبحوا مهددين من جديد

247
00:10:47,302 --> 00:10:49,002
ولم يكن بيدي الخيار

248
00:10:49,070 --> 00:10:51,239
...وبعد المعاناة التي جعلني (كونراد) أعانيها

249
00:10:51,306 --> 00:10:53,697
أندم على أني خرجت من تلك الطائرة أصلاً

250
00:10:53,721 --> 00:10:57,599
بسببه، أصبحت سجينة هذه الحدران

251
00:10:57,645 --> 00:11:00,236
ربما يمكننا تبادل حياتينا

252
00:11:00,259 --> 00:11:03,617
...لو كان الانتقام هو ما تسعين إليه

253
00:11:03,684 --> 00:11:06,120
فلربما نسيت من عليك أن تلوميه

254
00:11:06,187 --> 00:11:08,321
(فيكتوريا)

255
00:11:08,389 --> 00:11:11,925
ما زلت ماهرة بتوجيه الاتهامات

256
00:11:11,993 --> 00:11:14,761
أدرك جيداً أن (كونراد) يدين لي بالكثير

257
00:11:14,828 --> 00:11:18,632
...حافظي على زيارتي تلك سراً بيننا

258
00:11:18,699 --> 00:11:21,501
وربما سأتساهل معكِ

259
00:11:26,340 --> 00:11:28,441
انخفاض العائدات هكذا
...شيء متوقع مبكراً

260
00:11:28,509 --> 00:11:30,743
في حياة المنشورات
...لقد تطلب الأمر 3 سنوات

261
00:11:30,811 --> 00:11:33,232
كي يجني أبي الأرباح
من مجلة "فوليه" الأوروبية

262
00:11:33,255 --> 00:11:35,147
ونحن سنفعل هذا في سنة واحدة

263
00:11:36,977 --> 00:11:40,186
لدي بضعة مفاجآت
(أحضّر لها يا سيد (سوليفان

264
00:11:40,254 --> 00:11:42,685
أؤكد لك أن ظنك لن يخيب

265
00:11:42,709 --> 00:11:45,224
حسناً، علي إنهاء المكالمة
شكراً جزيلاً

266
00:11:45,292 --> 00:11:46,592
...إذاً، سيد (سوليفان) هذا هو سبب

267
00:11:46,660 --> 00:11:48,727
إلغاء مواعيدك معي؟

268
00:11:48,795 --> 00:11:50,247
ما الذي لديه وليس لديّ؟

269
00:11:50,271 --> 00:11:53,496
يشتري 16 صفحة من الإعلانات
بكلّ عدد من المجلة

270
00:11:53,519 --> 00:11:55,915
بالطبع، لكن أيمكنه فعل هذا؟

271
00:12:03,094 --> 00:12:04,776
على الأرجح -
أجل -

272
00:12:04,844 --> 00:12:05,877
لكن ليس بتلك الجودة

273
00:12:07,280 --> 00:12:08,413
هذا ما ظننته

274
00:12:08,780 --> 00:12:10,782
ما الذي في الحقيبة يا (روميو)؟

275
00:12:10,850 --> 00:12:13,018
حسنٌ، طعام 3 وجبات عشاء مؤجلة

276
00:12:13,085 --> 00:12:15,453
آمل أنك جائعة

277
00:12:15,521 --> 00:12:18,290
آسفة
الأسبوع الفائت كان مزدحماً بالعمل

278
00:12:18,357 --> 00:12:20,625
أجل، لا بأس بهذا

279
00:12:22,043 --> 00:12:23,094
(كونراد غرايسون)

280
00:12:23,095 --> 00:12:24,868
ما الخطب؟

281
00:12:24,891 --> 00:12:27,365
لا شيء
..."كنت أظن أن "ستواواي

282
00:12:27,433 --> 00:12:29,076
بها نظام ملفات فوضوي

283
00:12:29,100 --> 00:12:30,333
...حسنٌ

284
00:12:30,356 --> 00:12:33,070
من حسن حظك أن لديك
...(طاهية ممتازة يا سيد (بورتر

285
00:12:33,138 --> 00:12:35,439
(وإلا كنت سأعاود الاتصال بسيد (سوليفان

286
00:12:44,076 --> 00:12:45,343
موسيقى رائعة -
شكراً

287
00:12:45,410 --> 00:12:46,978
شارلوت)؟)

288
00:12:47,046 --> 00:12:50,115
أهلاً
أيمكننا التحدث؟

289
00:12:50,182 --> 00:12:53,150
أجل، بالطبع
ما الأمر؟

290
00:12:53,218 --> 00:12:55,627
...اسمعي

291
00:12:55,651 --> 00:12:58,433
أقدّر فعلاً كل ما فعلتيه لأجلي

292
00:12:58,457 --> 00:13:01,787
لكن... الأمور ليست بناجحة

293
00:13:01,810 --> 00:13:04,928
أخبري (جاك) أنني آسفة

294
00:13:06,531 --> 00:13:08,098
أهذا بسبب (دانييل)؟

295
00:13:10,232 --> 00:13:11,668
هل أنا بهذا الوضوح؟

296
00:13:15,780 --> 00:13:17,882
(ما زلت أحبه يا (شارلوت

297
00:13:19,021 --> 00:13:20,758
أعرف أنه سيتزوج بعد يومين

298
00:13:20,779 --> 00:13:21,945
...أنت وصيفة الشرف

299
00:13:22,013 --> 00:13:24,181
وعلى الأرجح تظنين أني
...إنسانة رهيبة، أنا

300
00:13:24,249 --> 00:13:27,208
لا أعرف ما أقوله حتى

301
00:13:27,231 --> 00:13:29,298
كنت أحاول أن أستقيل

302
00:13:29,321 --> 00:13:31,220
ولن أسمح لك بهذا

303
00:13:32,590 --> 00:13:34,691
لطالما ظننت أن كلاكما ينتمي للآخر

304
00:13:34,759 --> 00:13:36,559
ربما (دانييل) يحتاج لحافز بسيط

305
00:13:36,627 --> 00:13:38,328
صدقيني

306
00:13:38,396 --> 00:13:41,097
فات الأوان على هذا
سبق وأن حسم قراره

307
00:13:41,165 --> 00:13:43,232
دعيني أكون الحكم على هذا

308
00:13:48,571 --> 00:13:49,939
هل أنت متأكدة؟

309
00:13:50,007 --> 00:13:51,507
دانييل)، إنها بالطابق العلوي)
مع أمك الآن

310
00:13:51,574 --> 00:13:53,776
أجل، كيف يكون هذا ممكناً حتى؟

311
00:13:53,844 --> 00:13:57,324
إنها قصة مثيرة فعلاً

312
00:13:57,348 --> 00:13:58,557
لا أصدق هذا

313
00:13:58,580 --> 00:14:00,549
ولا أصدق أنك ستتزوج هذه الشابة

314
00:14:00,617 --> 00:14:02,984
لذا أظن أننا هكذا تعادلنا

315
00:14:03,843 --> 00:14:06,074
أيمكنك تفسير هذا؟ -
سوف نتحدث حيال هذا فيما بعد -

316
00:14:06,097 --> 00:14:07,393
لا تدعوني أؤخركم

317
00:14:07,393 --> 00:14:10,392
...بقدر ما أحب استرجاع الماضي

318
00:14:10,460 --> 00:14:12,327
إلا أن الفتاة تحتاج لنومها الهنيء

319
00:14:16,319 --> 00:14:19,701
(كان من الجميل رؤيتك ثانية يا (ليديا

320
00:14:19,724 --> 00:14:20,758
وفّري هذا

321
00:14:20,781 --> 00:14:24,081
لربما ما زالوا يقعون ضحية لأدائك التمثيلي ذلك

322
00:14:24,104 --> 00:14:26,407
لكن ليس أنا -
(ليديا) -

323
00:14:26,475 --> 00:14:30,125
أظنك تفوقت على الجميع
في الوقوع، ألا تظنين؟

324
00:14:35,391 --> 00:14:36,234
!(إم)

325
00:14:36,258 --> 00:14:37,708
(دانييل) -
هل أنت بخير؟ -

326
00:14:37,709 --> 00:14:40,187
تعالي هنا -
أجل، متأكدة أني سأكون بخير -

327
00:14:40,255 --> 00:14:41,520
هل أنت متأكدة؟
سوف أتصل بالطبيب

328
00:14:41,520 --> 00:14:43,725
دانييل)، أنت تبالغ في ردة فعلك)
إنها بخير

329
00:14:43,792 --> 00:14:45,584
أمي، إنها حامل

330
00:14:45,619 --> 00:14:47,127
هيا، هل أنت بخير؟

331
00:14:50,247 --> 00:14:53,899
(آسفة يا (فيكتوريا
...لم أرد أن تعرفي بهذا الشكل لكن

332
00:14:53,922 --> 00:14:56,911
ستصبحين جدّة

333
00:15:09,000 --> 00:15:10,726
ما الذي من الممكن
...أن يكون بالغ الأهمية

334
00:15:10,750 --> 00:15:12,981
ويتطلب وجودي في غرفة نومك؟

335
00:15:13,004 --> 00:15:16,184
حسنٌ، ابننا سيتزوج غداً

336
00:15:16,252 --> 00:15:18,053
وبما أني ليس لدي فكرة
...عن أي لون

337
00:15:18,120 --> 00:15:20,054
يكون فستان رفيقتي
...لا أعرف لو كان علي أن أختار

338
00:15:20,121 --> 00:15:21,772
اللون اللؤلؤي أو اللون الأبيض المائل للرمادي

339
00:15:21,795 --> 00:15:24,073
أي واحدة منهما ستمنعنا من التضارب؟

340
00:15:24,096 --> 00:15:27,499
لا ربطة عنق في العالم يمكنها إنجاز هذا

341
00:15:27,522 --> 00:15:30,297
الأبيض المائل للرمادي

342
00:15:30,365 --> 00:15:32,335
فاتك إفشاء مثير ليلة الأمس

343
00:15:32,359 --> 00:15:35,634
هل نبشت صنيعاً غير أناني آخر
من ماضي (إميلي)؟

344
00:15:35,658 --> 00:15:38,267
بل بالأحرى عمل أناني آخر

345
00:15:38,290 --> 00:15:41,575
أعلنت (إميلي) أنها حبلى

346
00:15:43,210 --> 00:15:45,853
هذا مدهش -
لا تكن سخيفاً -

347
00:15:45,865 --> 00:15:48,671
إنها تكذب -
لماذا؟ -

348
00:15:48,695 --> 00:15:54,566
كي ترغم (دانييل) على الزواج بها
قبل يوم واحد من زفافهما؟

349
00:15:54,590 --> 00:15:56,880
أنا متحمس

350
00:15:56,903 --> 00:15:59,296
...وقد أبدأ حتى بالأخبار السّارة

351
00:15:59,320 --> 00:16:01,386
...عن جيل آل (غرايسون) القادم

352
00:16:01,410 --> 00:16:03,836
"عندما أتحدث لمجلة "تايم

353
00:16:03,860 --> 00:16:04,960
هم مهتمون بك؟

354
00:16:04,960 --> 00:16:07,569
لا بد أنها سنة شحيحة الأخبار

355
00:16:07,592 --> 00:16:10,036
حسنٌ، هنالك حديث حتى
حيال الظهور على غلافهم

356
00:16:11,488 --> 00:16:15,544
ومتى بالضبط عرضت تلك الدعوة نفسها؟ -
صباح اليوم -

357
00:16:15,545 --> 00:16:17,425
...حسنٌ، علي أن أعترف

358
00:16:17,425 --> 00:16:20,885
أنك بكل تأكيد جدير
بما تستحقه على أفعالك

359
00:16:22,674 --> 00:16:26,043
ليديا دايفيس) كانت سكرتيرة أبي)

360
00:16:26,067 --> 00:16:27,874
..."خانته لأجل حياة في "الهامبتونز

361
00:16:27,874 --> 00:16:29,973
لذا... انتزعت تلك الحياة منها

362
00:16:29,973 --> 00:16:32,637
لكنها لم تسقط بدون نضال

363
00:16:32,660 --> 00:16:36,002
من ارتفاع 5 طوابق، كي نكون دقيقين

364
00:16:36,013 --> 00:16:38,338
...لحسن حظنا أن سقوطها

365
00:16:38,362 --> 00:16:42,600
منحنا وقتاً كافياً للتعامل
مع مسألة ذات عواقب

366
00:16:42,624 --> 00:16:45,148
مسألة ذات عواقب؟ -
"عثرت على صورة لحفل لآل "غرايسون -

367
00:16:45,172 --> 00:16:46,259
كنت في الخلفية

368
00:16:46,282 --> 00:16:49,422
(آماندا كلارك) قبل (إميلي ثورن)
...ذات الشعر البني

369
00:16:49,422 --> 00:16:51,943
والمقصوص من مقدمة الرأس
فوق الجبين والسلوك السيء

370
00:16:52,011 --> 00:16:54,941
نولان) أصلح الأمر)
قبل أن تثبت أي شيء

371
00:16:54,964 --> 00:16:56,291
لكنها ما زالت تكنّ عداوة لي

372
00:16:56,315 --> 00:16:57,829
ما الذي تريده منك في رأيك هذه المرة؟

373
00:16:57,853 --> 00:17:01,436
ما تريده كل شقراء جميلة
"تأتي لـ"الهامبتونز

374
00:17:01,460 --> 00:17:02,857
الانتقام

375
00:17:02,881 --> 00:17:04,818
لم أكن لأستغرب فعلها هذا

376
00:17:04,841 --> 00:17:06,290
أحتاج منك أن تكتشف ما تنوي فعله

377
00:17:06,313 --> 00:17:07,828
حتى يمكننا ردعه -
أنا سأتولى هذا -

378
00:17:07,852 --> 00:17:10,035
أي نصائح؟ -
جهّز نفسك -

379
00:17:10,059 --> 00:17:12,450
...وبالحديث عن هذا، هل استعاد (دانييل) رشده

380
00:17:12,462 --> 00:17:14,012
وتقبّل ذريته؟

381
00:17:14,035 --> 00:17:16,043
...جعلته يفشي سرّ خبر حملي

382
00:17:16,067 --> 00:17:19,403
لـ(فيكتوريا) الليلة المنصرمة -
ما التالي؟ -

383
00:17:19,471 --> 00:17:23,436
جميعنا نعرف أن (فيكتوريا) تجد
صعوبة في تخبئة الأسرار

384
00:17:23,448 --> 00:17:25,886
لدي بضعة مكالمات علي إجرائها

385
00:17:37,017 --> 00:17:39,857
شعرت بأنني سأعثر عليك هنا

386
00:17:39,882 --> 00:17:42,645
شارلوت)، ماذا تفعلين؟)

387
00:17:42,669 --> 00:17:45,111
لطالما تركض بهذا الطريق
عندما تكون متوتراً

388
00:17:45,134 --> 00:17:46,684
ما الذي تهرب منه الآن؟

389
00:17:46,708 --> 00:17:49,665
شارلوت)، بربك) -
(تحدث معي يا (دانييل -

390
00:17:52,875 --> 00:17:55,493
...(كل شيء كان على ما يرام مع (إميلي

391
00:17:55,516 --> 00:17:57,148
جيد جداً

392
00:17:57,172 --> 00:18:00,660
"كسبت وظيفتي بـ"فوليه
كنا سنتزوج أخيراً

393
00:18:02,351 --> 00:18:05,555
...كنت سعيداً وبعدها

394
00:18:05,579 --> 00:18:07,716
(سارة)

395
00:18:07,739 --> 00:18:10,589
الفتاة الوحيدة التي  تستطيع
وضعي في دوامة

396
00:18:10,612 --> 00:18:12,373
،)أعنّي ، أنّي أُحِب (إميلي

397
00:18:12,397 --> 00:18:13,888
ولكن الشعور الذي ينتابني
(حينما أكون برفقة (سارة

398
00:18:13,911 --> 00:18:15,180
يجعلّني أفكّر بكل شيء

399
00:18:15,203 --> 00:18:17,026
لربما عليكَ أن تفعل -
لا، لا، لا -

400
00:18:17,050 --> 00:18:19,340
أنتِ لا تستوعبين الأمر، حسنٌ؟
أنتِ لم ...أنتِ لم تفهمي

401
00:18:19,363 --> 00:18:20,737
...(داني) ، هذه أنا -
...لا -

402
00:18:20,760 --> 00:18:22,064
،لو لم ألتقي (سارة) في المخبز

403
00:18:22,087 --> 00:18:24,088
،لكان كل شيء على ما يرام
...لكن

404
00:18:24,112 --> 00:18:26,507
ليس كذلك. لستُ كذلك

405
00:18:26,531 --> 00:18:28,773
أصغي، عليّ ...عليّ الذهاب، حسنٌ؟

406
00:18:39,587 --> 00:18:41,381
عليّ الحديث إليك
في أمر ما يا رجل

407
00:18:41,449 --> 00:18:43,183
حديثك إلى (مارغو) لم يجدّي

408
00:18:43,251 --> 00:18:46,286
،فرغم إبعادك لها عن الأمر
(لا زالت تبحث في أمر (كونراد

409
00:18:46,354 --> 00:18:52,569
أيمكنك ... الولوج إلى حاسوبها
وتفقد ما تكتب؟

410
00:18:52,592 --> 00:18:56,362
أجل. ولكن الأمر صعب قليلًا

411
00:18:56,430 --> 00:18:59,565
...سأحتاج إلى -
عنوان بروتوكول الإنترنت خاصتها؟ -

412
00:19:03,235 --> 00:19:05,525
لا أدري أعليّ أن أُعجَب أم أرتعب

413
00:19:05,840 --> 00:19:07,306
(ثق بي، العمل من خلف (مارغو

414
00:19:07,374 --> 00:19:08,908
هو السبيل الأخير الذي كنتُ
لألجأ له لمعالجة المسألة

415
00:19:08,976 --> 00:19:10,878
ولكنّي لا أستطيع السماح
لها بالإنغماس أكثر من ذلك

416
00:19:10,901 --> 00:19:14,179
فلتخبرها الحقيقة إذن -
وأصبح مصدرها الأعظم؟ -

417
00:19:14,248 --> 00:19:16,591
(إنها صحافية (نولان
ستتبع القصة

418
00:19:16,614 --> 00:19:19,168
لا يمكنك الجزم بذلك

419
00:19:19,191 --> 00:19:23,623
لمَ لا تترك لها القرار؟ -
أيمكنك مساعدتِي ام لا؟ -

420
00:19:28,180 --> 00:19:31,785
شكرًا لك لمرافقتي لزيارة الطبيب (روزن)

421
00:19:31,808 --> 00:19:33,898
بالطبع

422
00:19:36,302 --> 00:19:38,003
!يا إلهي
!(دانييل) أُنظر

423
00:19:38,071 --> 00:19:39,938
كيف عرفوا بقدومنا هنا؟

424
00:19:40,006 --> 00:19:41,473
!(إميلي)!(إميلي)!(إميلي)

425
00:19:41,540 --> 00:19:43,736
هذا مستحيل. وحدها والدتك من أخبرناها

426
00:19:43,759 --> 00:19:46,177
لا يمكنّي تصديق ما فعلت -
!يا إلهي -

427
00:19:46,245 --> 00:19:47,545
فقط أسدلي ...أسدلي السقف المتحرك

428
00:19:51,617 --> 00:19:53,151
تحركي. انطلقي

429
00:19:56,694 --> 00:19:58,431
!ماذا فعلتِ بحقك؟

430
00:19:58,455 --> 00:20:00,592
أخبرتكِ أننا نود التكتم
،على أخبار الحمل

431
00:20:00,615 --> 00:20:02,199
وقمتِ بتسريبها رغم ذلك
...ولأجل ماذا

432
00:20:02,223 --> 00:20:05,428
إساءة أخرى (لإميلي) -
لم أفعل شيئًا من هذا القبيل -

433
00:20:05,452 --> 00:20:07,531
وما الذي يجعلك واثقًا أنها ليست الفاعلة؟

434
00:20:07,599 --> 00:20:09,633
بحقك، لأي سبب؟

435
00:20:09,701 --> 00:20:13,301
،للتأكد بأن تتزوجها هي
(ولا تهجرها لأجل (سارة

436
00:20:13,313 --> 00:20:15,661
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

437
00:20:15,685 --> 00:20:18,505
أعرف أنك قضيت ليلتك
برفقتها في المسكن الملحق

438
00:20:18,529 --> 00:20:21,779
حسنٌ، لم أضاجعها
إن كانت هذه دسيستك

439
00:20:21,846 --> 00:20:23,280
لا يعنيكِ شيءٌ من هذا

440
00:20:23,348 --> 00:20:24,515
(لا ، بل يعنِي (إميلي

441
00:20:26,456 --> 00:20:28,669
أأخبرتِ (إميلي)؟ -
محقٌ أنت، قد فعلت -

442
00:20:28,693 --> 00:20:31,408
أنت تتزوج فتاة، وقلبك
(يعشق أخرى، (دانييل

443
00:20:31,475 --> 00:20:32,708
لا، لستِ تعرفين شيئًا عمّن أُحِب

444
00:20:32,776 --> 00:20:34,243
(أظنني أعرف، وكذلك (إميلي

445
00:20:34,310 --> 00:20:36,078
ولذلك قامت بخداعك بأمر الحمل هذا

446
00:20:36,146 --> 00:20:37,914
قد جننتِ تمامًا، أتعرفين؟

447
00:20:37,981 --> 00:20:39,415
أصغي بس، هي مخادعَة محترفة

448
00:20:39,482 --> 00:20:41,017
...هي -
،هي ستصبح زوجتي -

449
00:20:41,084 --> 00:20:43,638
!سواء أعجبكِ الأمر أو لم يعجبكِ
أتعرفين لماذا؟

450
00:20:43,662 --> 00:20:48,590
لأنها تمنحني الفرصة لإنشاء طفلٍ
بطريقة صحيحة في منزلٍ مُحِب

451
00:20:48,658 --> 00:20:50,492
ليس من زواجٍ مُحِب -
!بحقك -

452
00:20:50,560 --> 00:20:52,194
(دانيبل)، أزل الغشاوة عن عينيك -
!كفاكِ -

453
00:20:52,262 --> 00:20:56,429
قد خدعتكَ منذ اليوم الأول -
!هذا يكفي! يكفي -

454
00:20:56,452 --> 00:20:59,535
،في هذا الوقت غدًا
(إميلي) وأنا سنكون قد تزوجنا

455
00:20:59,602 --> 00:21:02,471
لقد خسرتِ. حسنٌ؟
انتهى الأمر

456
00:21:12,100 --> 00:21:13,685
مرحبًا

457
00:21:15,987 --> 00:21:17,660
(جايك)؟

458
00:21:17,684 --> 00:21:19,993
(كونراد غرايسون)

459
00:21:20,017 --> 00:21:22,142
آمل أني لم أبكِر كثيرًا

460
00:21:22,165 --> 00:21:25,538
بل أتيتَ في الوقت المناسب

461
00:21:26,861 --> 00:21:28,786
!يا إلهي

462
00:21:30,644 --> 00:21:32,600
(ليديا)

463
00:21:32,624 --> 00:21:35,043
(مرحبًا (كونراد

464
00:21:35,066 --> 00:21:36,616
أهذهِ أنتِ حقًا؟

465
00:21:36,639 --> 00:21:39,692
يصعب التصديق وكأن مجلة
التايم" بإنتظار صورة الغلاف"

466
00:21:39,715 --> 00:21:43,018
أتعلمين، أضمرتُ أملًا دومًا
حينما نجَت (فكتوريا)

467
00:21:43,042 --> 00:21:45,925
أن تكوني قد فعلتِ المثل -
حقًا؟ -

468
00:21:45,992 --> 00:21:48,060
أنتَ من جعلني أصعد
على متن تلك الطائرة

469
00:21:48,128 --> 00:21:51,361
كنتُ لأضحي ميتّة لولا
هفوات لحظيّة لشر زوجتك

470
00:21:51,364 --> 00:21:55,901
حسنٌ، لم أكن شاكرًا لها
يومًا كما أنا الآن إذن

471
00:21:55,969 --> 00:22:00,639
...وأنتِ تبدين
وكأن الزمن لم يمر عليكِ

472
00:22:02,675 --> 00:22:05,444
لن أُخدع بهذا

473
00:22:05,511 --> 00:22:09,414
،)كُنا مخطوبين، (كونراد
وأنت أرسلتني لحتفي

474
00:22:09,482 --> 00:22:12,083
(ليديا) قد فعلتُ كل ما بوسعي لمنعك

475
00:22:12,151 --> 00:22:16,121
إن أسعفتني ذاكرتي، فقد
إختلقتِ مرض والدتِك للإبتعاد عني

476
00:22:16,188 --> 00:22:18,385
وأنا أتحمل الذنب
...بإتخاذ الأمر هذا المنحنى، ولكن

477
00:22:18,408 --> 00:22:21,132
لا أصدق هذا

478
00:22:21,156 --> 00:22:23,128
صدقي ما تشائين

479
00:22:23,195 --> 00:22:25,063
من الواضح أنك ظننتِ
بأني سأعمل ضدك

480
00:22:25,131 --> 00:22:26,898
لاستخدام هذه الحيلة
لإحضاري هنا

481
00:22:26,966 --> 00:22:29,009
،ولكن صدقيني

482
00:22:29,033 --> 00:22:31,335
كان الصدق ليجدِي

483
00:22:33,767 --> 00:22:36,184
أعتقد أن عليك المغادرة -
لماذا؟ -

484
00:22:37,358 --> 00:22:40,544
!أرى أنكِ لم تنتهي مني بعد

485
00:22:43,214 --> 00:22:45,272
(كونراد)، ثق بي

486
00:22:45,296 --> 00:22:48,686
حينما أنتهي منك، ستعلم

487
00:23:15,579 --> 00:23:18,615
(هذا كل شيء لليوم آنسة (ثورن

488
00:23:18,683 --> 00:23:20,617
(أم عليّ القول السيّدة (غرايسون

489
00:23:20,685 --> 00:23:22,519
،)ليس بعد، (دون
لنرى ما سيجري غدًا

490
00:23:22,586 --> 00:23:24,521
أشكرك -
لا تتوترين -

491
00:23:24,588 --> 00:23:27,138
سيكون أفضل أيام حياتك

492
00:23:27,161 --> 00:23:29,392
(أجل، تهانينا آنسة (ثورن

493
00:23:29,416 --> 00:23:32,316
أصحيحٌ ما سمعت؟ -
مرحبًا -

494
00:23:32,339 --> 00:23:35,497
...أأنتِ حقًا -
حامل؟ -

495
00:23:35,565 --> 00:23:37,166
،أردنا أن تكونِي أول من يعلم
...ولكن

496
00:23:37,234 --> 00:23:39,635
لا أكترث لذلك

497
00:23:39,703 --> 00:23:43,939
أنا سعيدَةٌ لأجلكِ فحسب

498
00:23:44,953 --> 00:23:47,075
وأعدكِ أن أكون عمّة

499
00:23:47,143 --> 00:23:48,986
أفضل منّي إشبينة

500
00:23:49,009 --> 00:23:51,170
عن ماذا تتحدثين؟

501
00:23:51,193 --> 00:23:54,117
أشعرُ بأني لم أكن ذات نفعٍ كبير

502
00:23:54,140 --> 00:23:56,284
(لكِ أو لـ(دانييل

503
00:23:56,353 --> 00:23:58,620
ولكني أريدكِ أن تعرفي بأني أدعمَك

504
00:24:01,356 --> 00:24:04,044
وإن  أسلمتنّي يداكِ وقدماكِ

505
00:24:05,461 --> 00:24:08,029
سيداتيّ؟

506
00:24:09,598 --> 00:24:10,976
(مرحبًا، سيدّة (ثورن -
ما هذا؟ -

507
00:24:10,999 --> 00:24:13,600
إنهُ اليوم السابق لزفافك
تستحقين أن تكونِي مدللة

508
00:24:13,624 --> 00:24:16,070
لذا ستحصلين على
طلاء أظافر وعناية بالقدمين

509
00:24:16,137 --> 00:24:17,804
أشكركِ (شارلوت)، أحبُ ذلك

510
00:24:17,828 --> 00:24:21,342
بحقكِ، نحنُ أخوات
هذا أقل ما يمكنني فعله

511
00:24:36,157 --> 00:24:37,737
(مارغو ليمارشال) تتحدث

512
00:24:37,760 --> 00:24:40,494
(سيّدة ( ليمارشال
مكتب مسؤول خدمات النزلاء

513
00:24:40,561 --> 00:24:41,996
من فندق ستيلا يحدثك

514
00:24:42,063 --> 00:24:44,265
أعتذر للغاية لإزعاجكِ

515
00:24:44,332 --> 00:24:47,868
"ولكن قنينة مِن نبيذ "كروغ بيروت
طُلبت لغرفة الضيوف خاصتكِ

516
00:24:47,936 --> 00:24:49,669
بواسطة زائر من بعد ظهر اليوم

517
00:24:49,737 --> 00:24:52,205
زائر؟ -
"أجل. أجل، سيدتِي"

518
00:24:52,273 --> 00:24:54,140
أتفضلين تسجيلها على حساب غرفتِك

519
00:24:54,208 --> 00:24:57,110
(أو على الحساب الشخصي للسيد (غرايسون

520
00:24:57,177 --> 00:24:58,994
ماذا تفعلين بحقكِ؟

521
00:24:59,018 --> 00:25:02,435
أردتُ جعلهُ يدفع الثمن
لذا كنت أحاول خداعه

522
00:25:02,458 --> 00:25:04,883
و؟ -
لم أصل لشيء -

523
00:25:04,906 --> 00:25:07,219
وقمتِ بالمخاطرة بقصتي بأكملها؟

524
00:25:07,243 --> 00:25:10,390
ولأجل ماذا... بضعَة فستانين
و علاقة سريعَة؟

525
00:25:14,144 --> 00:25:16,716
ليسَ الرجل الذي عهدتَه

526
00:25:16,739 --> 00:25:19,632
أتعبثين معِي لإعادة
الإجتماع بعشقٍ قديم فحسب؟

527
00:25:21,768 --> 00:25:24,870
،لستِ ذات فائدة لي
ما لم أستطع الثقة بكِ

528
00:25:24,938 --> 00:25:27,372
إعتبرِي ترتيباتنا منتهية

529
00:25:29,905 --> 00:25:32,144
هذا يبقى معي

530
00:25:32,211 --> 00:25:34,547
لم يبقَ لكِ الكثير لتعولِي عليه

531
00:25:34,614 --> 00:25:35,714
صحيحٌ سيدة (دايفيس)؟

532
00:25:50,696 --> 00:25:54,455
آن آوان (فكتوريا ) لتدفع
الثمن في نهاية المطاف

533
00:25:54,478 --> 00:25:56,834
وأحضرتُ لكِ هدية
لتساعدكِ بتحقيق ذلك

534
00:25:58,044 --> 00:25:59,664
السيدّة (دايفيس) لن تشكل مشكلة ثانيةً

535
00:25:59,688 --> 00:26:00,786
"(شحنة إلى (فيكتوريا غرايسون"
...تبيّن أنها كانت تبيع -

536
00:26:00,787 --> 00:26:01,718
أسرار آل (غرايسون) القذرة

537
00:26:01,719 --> 00:26:05,510
(لنزيلتنا (لويس لين -
(مارغو) -

538
00:26:05,578 --> 00:26:07,111
ولكن (ليديا) لم تستطِع الصبر

539
00:26:07,179 --> 00:26:10,381
(رأيتها تقابل (كونراد -
العادات القديمة -

540
00:26:10,449 --> 00:26:13,650
نبهتُ (مارغو) حول تحول ولائها

541
00:26:13,718 --> 00:26:15,453
،)ولكن حالما تلفظها (مارغو
لن يطول الأمر

542
00:26:15,520 --> 00:26:17,521
(حتى تعود (ليديا) لـ(كونراد

543
00:26:17,589 --> 00:26:18,797
دعها تفعل

544
00:26:18,820 --> 00:26:21,139
(سيشتت ذلك (فيكتوريا

545
00:26:22,552 --> 00:26:24,337
...في الحقيقة، يبدو أنها

546
00:26:24,360 --> 00:26:26,251
،مشتتة بما يكفي
إن كنتِ قد وضعتِ يدكِ

547
00:26:26,274 --> 00:26:28,266
على ذلك السوار

548
00:26:28,290 --> 00:26:32,139
وسأقوم بدسِه ثانية في خزانة
(فكتوريا) قبل أن تدرك ذلك

549
00:26:32,162 --> 00:26:35,405
بمجرد تغطيته برواسب
الطلقات النارية بالطبع

550
00:26:56,850 --> 00:26:59,733
أجل ، أود الحديث
للسيد (هارمون) ، فضلًا؟

551
00:27:01,146 --> 00:27:04,204
حسنٌ ، ألديك رقم إتصال جديد؟

552
00:27:04,272 --> 00:27:06,306
ماذا عن عنوان إعادة إرسال؟

553
00:27:08,120 --> 00:27:10,610
لا شيء، فهمت ، شكرًا

554
00:27:15,783 --> 00:27:19,686
أكرهُ مقاطعة الناس لي أثناء عملي

555
00:27:19,710 --> 00:27:22,164
،ما لم، بالطبع،  كان لديهم سبب جيد

556
00:27:22,187 --> 00:27:24,817
وأنا لديّ ذلك

557
00:27:24,841 --> 00:27:27,447
أيعني هذا أنك أعدت التفكير بعرضي؟

558
00:27:27,471 --> 00:27:28,867
في أحلامك

559
00:27:28,890 --> 00:27:31,397
كلا سأثبت على قولِي

560
00:27:31,465 --> 00:27:33,366
أنت و الآخرين جميعًا

561
00:27:33,433 --> 00:27:36,825
لربما، كما نقول في الولايات المتحدة

562
00:27:36,849 --> 00:27:41,201
أنتِ تتخذين الخيار الخاطئ

563
00:27:41,225 --> 00:27:46,145
بعكسكم، لستُ ممن
يسهل ثنيهم عمّ يرغبون

564
00:27:46,212 --> 00:27:47,846
هناك ... تكمن الحقيقة

565
00:27:47,914 --> 00:27:50,382
ولن أتوقف حتى أجدها

566
00:27:50,449 --> 00:27:51,817
إفعلي لي معروفًا

567
00:27:51,885 --> 00:27:54,119
دعيني أرشدك

568
00:28:04,208 --> 00:28:07,399
آمل أنكَ لم تكتب فصلِي بعد

569
00:28:14,173 --> 00:28:16,307
قد يكون حديثك المعسول
،وسيلة لطلب المساعدة

570
00:28:16,374 --> 00:28:18,509
ولكن إن كان حضورِك إلى هنا
،لإنزال المزيد من العقاب

571
00:28:18,577 --> 00:28:22,135
فقد نسيتِ من أكون تمامًا

572
00:28:22,159 --> 00:28:26,383
رؤيتك، جعلتني
أذكر كم تعنِي لي

573
00:28:26,451 --> 00:28:28,968
وقد عدتُ إلى صوابي

574
00:28:28,991 --> 00:28:33,924
أدركتُ أنهُ لم يكن عليّ
تفضيل (فيكتوريا) عليك

575
00:28:33,991 --> 00:28:36,059
لن أفعل ذلك ثانيةً

576
00:28:38,796 --> 00:28:39,996
...حسنٌ

577
00:28:41,550 --> 00:28:44,968
يبدو أننا نحن الاثنان
قد إرتكبنا أخطاءً

578
00:28:46,763 --> 00:28:48,605
فلندعو الأمر تعادلًا إذن

579
00:28:49,763 --> 00:28:51,430
هلا فعلنا؟

580
00:29:10,366 --> 00:29:13,229
لم تكذب حينما
قلت أن الأمر معقد

581
00:29:15,204 --> 00:29:16,754
لم أكذب عليكِ يومًا

582
00:29:16,777 --> 00:29:20,269
(ولكنك لم تُخبرني بحمل (إيميلي

583
00:29:20,336 --> 00:29:21,703
لم أعرِف ما عليّ أن أقول

584
00:29:21,772 --> 00:29:23,939
حسنٌ، الآن فرصتك

585
00:29:26,345 --> 00:29:29,278
...لحظَة رؤيتي لكِ في المخبز

586
00:29:31,314 --> 00:29:34,283
كل المشاعر التي جمعت بيننا
يومًا عادت لي مسرعَة

587
00:29:36,345 --> 00:29:39,386
ووقعتُ في حبكِ ثانية

588
00:29:39,410 --> 00:29:41,823
(سارة) ، (إيميلي) حاملٌ بابني

589
00:29:41,891 --> 00:29:44,793
كلانا على علم بتأثير المنزل
غير المستقر على الطفل

590
00:29:47,825 --> 00:29:52,440
أتعلم، أتمنى لو كان
،بوسعي إخبارك أني لا أفهم

591
00:29:52,463 --> 00:29:55,469
،أنّك ترتكب خطأ
ولكن لا أستطيع

592
00:29:55,537 --> 00:29:56,905
آسف

593
00:30:01,488 --> 00:30:03,437
هكذا سيكون الأمر

594
00:30:05,380 --> 00:30:07,648
ليس مقدرٌ لنا أن نكون معًا

595
00:30:25,867 --> 00:30:27,868
(وداعًا، (دانِي

596
00:30:28,903 --> 00:30:30,982
(سارة)

597
00:31:10,074 --> 00:31:13,537
كم يسهل التنبؤ بتصرفات هذه العائلة

598
00:31:13,561 --> 00:31:17,850
حينما يخضعون للتهديد
لكل (غريسون) ملجأه الخاص

599
00:31:17,917 --> 00:31:19,752
كقوقعة السلحفاة

600
00:31:19,819 --> 00:31:22,521
،أبي وملجأه
أنتِ وهذه القبة

601
00:31:22,589 --> 00:31:25,156
(دانييل) لديه مسار الجري

602
00:31:25,224 --> 00:31:26,525
وأين خاصتك (شارلوت)؟

603
00:31:26,593 --> 00:31:29,528
وفضلًا لا تقولي
لي بأنها تلك الحانة

604
00:31:31,664 --> 00:31:35,133
آمل أن يكون شقّتي الجديدة

605
00:31:35,201 --> 00:31:39,004
،حالما ينتهي هذا الزفاف
"سأنتقل من الـ"ستواواي

606
00:31:39,071 --> 00:31:40,805
آن الأوان لي لأقود حياتي، أماه

607
00:31:40,873 --> 00:31:43,416
كما الأمر مع (دانييل) ، ليقود حياته

608
00:31:43,439 --> 00:31:46,104
،ما فعلناه مع (سارة)
،آلم كلاهما

609
00:31:46,128 --> 00:31:48,234
وكان دانيال أفضل
حالاً بدون تدخلنا

610
00:31:48,257 --> 00:31:51,449
لا نعرف ذلك -
أنا أعرفه -

611
00:31:51,517 --> 00:31:54,679
رأيتُ الألم الذي يعانيه بسببِ ما فعلنا

612
00:31:54,702 --> 00:31:59,390
،لقد إنتهيتُ من التدخل
وآن لكِ أن تفعلي المثل

613
00:32:15,818 --> 00:32:19,910
إنهُ تقليد للمحارب إحتساء مشروب
ساكي قبل الذهاب للحرب

614
00:32:29,609 --> 00:32:32,055
والآن أغلقي عينيكِ. ركزي

615
00:32:34,480 --> 00:32:36,125
،حينما تصل رحلتكِ إلى النهاية

616
00:32:36,193 --> 00:32:39,528
،فمن الضروري أن تفكري في البدايَة

617
00:32:39,552 --> 00:32:42,386
،كم تغيرتِ

618
00:32:42,409 --> 00:32:45,345
،ماذا فقدتِ

619
00:32:45,368 --> 00:32:47,170
وماذا كسبتِ

620
00:33:12,365 --> 00:33:15,065
حينما تقابلنا أنا وأنتِ للمرة الأولى

621
00:33:15,089 --> 00:33:17,707
كنا كلانا قد خسرنا الكثير

622
00:33:17,731 --> 00:33:20,635
وواجهنا ألمًا عظيمًا

623
00:33:20,703 --> 00:33:24,473
ولكن من ذلك الألم
...خرج شيءٌ جميل

624
00:33:26,065 --> 00:33:28,120
الحُبْ

625
00:33:28,143 --> 00:33:30,808
حبٌ سيكون له
دومًا الإنتصار على الظلام

626
00:33:30,831 --> 00:33:35,216
حُبٌ مستعدٌ للتضحية بحياتي لأجله

627
00:33:42,871 --> 00:33:45,059
...(أماندا كلارك)

628
00:33:47,674 --> 00:33:49,630
أتقبلين الزواج بي؟

629
00:33:51,656 --> 00:33:53,134
نعم

630
00:34:24,575 --> 00:34:26,595
(أماندا روس) -
أسيكون إسم عائلتنا (روس) ؟

631
00:34:26,619 --> 00:34:29,166
أجل. أصر (نولان) على أن
نكون أبناء عمومَة من بعيد

632
00:34:29,190 --> 00:34:31,538
كي يتسنى لهُ، كما
تعلمين، القدوم لزيارتنا

633
00:34:31,562 --> 00:34:34,991
دون إثارة أي
إهتمام غير مرغوب

634
00:34:35,015 --> 00:34:39,230
إنّ قلبهُ لأكبر حتى من عقله

635
00:34:39,250 --> 00:34:40,272
سأفتقده

636
00:34:40,339 --> 00:34:41,907
حسنًا سأذكركِ بتلك المشاعر

637
00:34:41,975 --> 00:34:44,677
حينما يحُط على أريكتنا في كل شهر

638
00:34:50,116 --> 00:34:51,817
من المتصل؟

639
00:34:53,601 --> 00:34:55,054
(دانييل)

640
00:34:57,256 --> 00:34:59,057
علي الذهاب، تأخر الوقت

641
00:35:05,961 --> 00:35:07,370
هنا

642
00:35:09,131 --> 00:35:11,642
،الأمر، كما تعلمين

643
00:35:11,666 --> 00:35:13,592
،تفصلنا ليلة واحدة فحسب

644
00:35:13,615 --> 00:35:15,881
ومن بعدها لن يكون علينا أن نقضي
ليلةً أخرى بعيدين عن بعضنا البعض

645
00:35:20,838 --> 00:35:22,553
بقيت ليلة واحدة فحسب

646
00:35:35,634 --> 00:35:37,653
شكرًا لك -
تفضل -

647
00:35:39,895 --> 00:35:41,832
سأطلب إثنان من
أيّ كان ما تفضل

648
00:35:41,899 --> 00:35:43,487
وبضع لحظات للحديث

649
00:35:43,510 --> 00:35:46,003
هذِه مفاجأة لطيفة

650
00:35:46,070 --> 00:35:49,038
ماذا هناك؟

651
00:35:49,062 --> 00:35:52,525
(حظيتُ بمحادثة مثيرَة مع (نولان

652
00:35:52,549 --> 00:35:54,571
!حقًا؟

653
00:35:54,595 --> 00:35:56,409
بأي شأن؟

654
00:35:57,607 --> 00:35:59,850
أن هناك المزيد حول
(كونراد) مما تفصح عنه

655
00:36:01,597 --> 00:36:02,959
،)لا أعلم ما قاله (نولان
...ولكن

656
00:36:02,983 --> 00:36:04,838
كان ذلك كل شيء، حقًا

657
00:36:04,861 --> 00:36:09,335
وتلك القصة التي أنا بائسة
للغاية لقصها تشملك بشكلٍ ما

658
00:36:09,360 --> 00:36:13,137
وإن كنتُ تهمّني
،بقدر ما يعتقده هو

659
00:36:13,161 --> 00:36:16,233
فعليّ سؤالك حولها

660
00:36:16,256 --> 00:36:17,833
لذا فها أنا

661
00:36:19,673 --> 00:36:21,185
(لا تغضب من (نولان)، (جاك

662
00:36:21,208 --> 00:36:25,682
،إنهُ يريدُ الأفضل لك
كما أريدهُ أنا

663
00:36:27,901 --> 00:36:29,721
رجاءً. ما الأمر؟

664
00:36:41,375 --> 00:36:46,428
(كونراد غريسون) مسؤولٌ
عن وفاة كُل مِن زوجتي وأخي

665
00:36:47,176 --> 00:36:47,998
ماذا؟

666
00:36:48,021 --> 00:36:51,894
والأسرار التي تبحثين عن
كشفها هي السبب في ذلك

667
00:36:51,917 --> 00:36:54,468
(لا أصدق ذلك، (جاك
لقد عرفتهُ طيلَة حياتِي

668
00:36:54,536 --> 00:36:57,972
...لم أظنه أبدًا -
(إنهُ رجلٌ سيء، (مارغو -

669
00:36:58,040 --> 00:37:00,075
وقد سبب لي الكثير من الألم

670
00:37:01,951 --> 00:37:04,111
حسنٌ كان بوسعك إخباري بذلك

671
00:37:04,135 --> 00:37:06,542
أنا أعرفكِ

672
00:37:06,565 --> 00:37:08,516
أنتِ مقاتلة

673
00:37:08,584 --> 00:37:10,413
ظننت أنك ستحاولين
جعلهُ يدفع الثمن

674
00:37:10,437 --> 00:37:13,454
وبما أني فقدتُ
...كل من حاول يومًا، أنا

675
00:37:14,398 --> 00:37:16,289
لم أرِد خسارتكِ أنتِ الأخرى

676
00:37:17,626 --> 00:37:18,992
أصغِ، لا أود الإملاء
عليكِ سبيل عيشكِ لحياتكِ

677
00:37:19,060 --> 00:37:22,730
،ولكن إن إستمريتِ بالبحث
ستعرضين نفسكِ للخطر

678
00:37:24,068 --> 00:37:26,182
(الأمر أكبر من ذلك، (جاك

679
00:37:27,917 --> 00:37:31,705
إشهار تلك القصة
،سيعني التخلّي عنك

680
00:37:31,773 --> 00:37:34,423
ولستُ مستعدّة لفعل ذلك

681
00:37:34,446 --> 00:37:37,147
،سيكون هناك قصصٌ أخرى

682
00:37:37,170 --> 00:37:39,312
ولكن هنالك (جاك بورتر) واحد

683
00:37:55,816 --> 00:37:57,997
حسنٌ، تم الأمر

684
00:37:58,065 --> 00:38:01,494
الفرصة الأخيرة لتجاهل
هذا التقليد السخيف

685
00:38:01,517 --> 00:38:03,864
إنهُ ليس سخيفًا. بل لطيف

686
00:38:03,887 --> 00:38:07,316
،المرة القادمة التي ترانِي بها
سأكون أعبرُ الممشى مُرتدية الأبيض

687
00:38:13,388 --> 00:38:15,619
ماذا هناك؟

688
00:38:15,643 --> 00:38:18,684
أتساءل لمَ لم تفتحي الموضوع

689
00:38:18,707 --> 00:38:21,630
أخبرتني أمّي أنها
(أطلعتكِ على أمر (سارة

690
00:38:24,592 --> 00:38:26,577
أنا لم أُضاجعها

691
00:38:26,600 --> 00:38:29,287
...حسنٌ؟ أنا...أنا كنت

692
00:38:29,312 --> 00:38:32,090
مرتبك و...و خائف

693
00:38:33,623 --> 00:38:35,493
،آخر ما قد أودُ فعله هو إيذائك

694
00:38:35,561 --> 00:38:37,395
وأنا آسف

695
00:38:39,911 --> 00:38:42,200
قولي شيئًا، رجاءً

696
00:38:44,126 --> 00:38:48,600
هل انتهى الأمر؟ -
أجل -

697
00:38:48,623 --> 00:38:52,579
أنهيتُ الأمر معها
لأنكِ وحدكِ من أريد

698
00:38:52,602 --> 00:38:55,178
وأنتَ الوحيد الذي أريدهُ أيضًا

699
00:38:55,246 --> 00:38:58,048
كُلي لكما

700
00:38:58,116 --> 00:39:00,744
...معك

701
00:39:00,768 --> 00:39:03,903
ومع الطفل

702
00:39:03,921 --> 00:39:09,692
لن أذهب لأي مكان -
ولا أنا -

703
00:39:23,878 --> 00:39:25,921
ما كل هذا؟

704
00:39:25,945 --> 00:39:30,350
هذه مقتطفات من صور
الأحداث المهمة في حياتنا

705
00:39:30,373 --> 00:39:33,950
طلبتُ جلبهم من المخزن لإلهامي

706
00:39:34,018 --> 00:39:35,317
لذكرياتي

707
00:39:35,385 --> 00:39:38,254
والآن بعد أن عادت
...روحي لي مجسّدة بكِ

708
00:39:38,321 --> 00:39:40,922
فقد إستعدتُ سعادتِي

709
00:39:40,990 --> 00:39:42,191
...أتمانع إن قمت

710
00:39:42,259 --> 00:39:44,926
لا. فلتستغرقي كما تريدين

711
00:39:44,994 --> 00:39:46,362
،في الغد

712
00:39:46,429 --> 00:39:48,096
سنبدأ مستقبلنا

713
00:40:05,829 --> 00:40:08,096
"غرايسون غلوبال- حفلة رأس السنة"
"2002-2003"

714
00:40:30,600 --> 00:40:33,407
كل شيء في مكانه
(دانييل) على اليخت

715
00:40:33,474 --> 00:40:35,876
(ليديا) مشغولة

716
00:40:35,944 --> 00:40:38,219
الأدلة جاهزة

717
00:40:38,242 --> 00:40:39,546
أظنُ كل شيء معد

718
00:40:39,569 --> 00:40:42,616
وأنتِ مخطوبة

719
00:40:42,684 --> 00:40:46,675
لشخص يعرف حقيقتكِ

720
00:40:46,699 --> 00:40:48,742
أحسنتِ عملًا يا ابنة عمي

721
00:40:49,770 --> 00:40:51,402
لم أكن أستطيع فعلها دونك

722
00:40:51,426 --> 00:40:53,809
أعلم

723
00:40:53,833 --> 00:40:57,897
حسنٌ عليّ الحصول على هواية أخرى

724
00:40:57,965 --> 00:41:01,187
ما رأيك بعلم المغاور؟

725
00:41:01,211 --> 00:41:04,170
(عمتَ مساءً، (نولان

726
00:41:31,526 --> 00:41:33,558
(عمتِ مساءً، (إميلي

727
00:41:33,581 --> 00:41:35,577
(فيكتوريا)

728
00:41:35,601 --> 00:41:37,776
لمَ أدينُ بهذه الزيارة؟

729
00:41:37,800 --> 00:41:40,277
صندوق هدية فارغ آخر؟
لربما يكونُ للطفل؟

730
00:41:40,301 --> 00:41:42,931
!قد إنتهى أوان هذا العبث

731
00:41:42,954 --> 00:41:45,921
زفافكِ غدًا، واللعبة قد انتهت

732
00:41:45,944 --> 00:41:48,222
غسلتُ يداي من الأمر

733
00:41:48,246 --> 00:41:52,417
بدلًا من ذلك وجدت مكانًا على
(الطاولة الرئيسية لـ(نولان روس

734
00:41:57,829 --> 00:42:00,096
"لطفاً قم بالرد"
(فيكتوريا غريسون)
"أقبل بسعادّة()"
"أرفض نادمّة(.)"
"(دانيال) و (إميلي)"

735
00:42:00,116 --> 00:42:03,438
مرحبٌ به الجلوس في مقعدي

736
00:42:03,462 --> 00:42:07,264
لن أحضر

737
00:42:07,332 --> 00:42:09,667
(تهانيّ (إيميلي

738
00:42:25,212 --> 00:42:27,582
<font color=#f49956>
:تمت الترجمة بواسطة
"Shimaa Adel : (شيماء عادل)" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>"http://www.facebook.com/ShimaaAdelSubs" :صفحة المترجمة شيماء عادل </font>
<font color=#b6c60c><font size=20> "http://moathssubtittles.blogspot.com/":مدونّة المترجم معاذ سماره </font>
<font color=#b6c60c><font size=20>"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers":لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا</font>

