1
00:00:02,234 --> 00:00:04,160
أبي كان رجلاً بريئاً

2
00:00:04,183 --> 00:00:06,167
دمره أشخاص نافذون

3
00:00:06,191 --> 00:00:08,514
آل (غرايسون) هم من وراء هذا
سوف يدفعون الثمن

4
00:00:08,582 --> 00:00:11,517
كرّست حياتي للثأر لموته

5
00:00:11,585 --> 00:00:13,823
في نهاية المطاف، أحدهم سيكتشف أمرك

6
00:00:13,846 --> 00:00:16,889
ولن أتوقف حتى يدفعوا جميعهم الثمن

7
00:00:16,956 --> 00:00:19,391
كنت أجمع أسماء موظفي
"غرايسون غلوبال"

8
00:00:19,458 --> 00:00:21,860
أحدهم سيكون مستعداً لمشاركتنا قصّته

9
00:00:21,928 --> 00:00:23,827
(شكراً على مقابلتك إياي يا آنسة (دايفيس

10
00:00:23,850 --> 00:00:24,829
(اسمي (ليديا

11
00:00:24,898 --> 00:00:26,631
لن أساعدك في فسخ خطبتهما

12
00:00:26,699 --> 00:00:29,268
(سيطادرك الندم لو تخليت عن (دانييل

13
00:00:29,335 --> 00:00:31,362
...أود أن أخبركما خطتي للثامن من أغسطس

14
00:00:31,386 --> 00:00:33,628
...اليوم الذي ستسجن به "فيكتوريا" بتهمة قتل

15
00:00:33,652 --> 00:00:35,084
(إميلي ثورن)

16
00:00:35,108 --> 00:00:37,008
لست أطلب منك الإلتزام بأي شيء

17
00:00:37,075 --> 00:00:38,877
...(لكنني لا يمكنني الزواج بـ(إميلي

18
00:00:38,944 --> 00:00:40,778
ليس وأنا أشعر هكذا تجاهك

19
00:00:42,147 --> 00:00:44,315
ذهبت إلى الطبيب -
هل أنت بخير؟ -

20
00:00:44,383 --> 00:00:46,577
أنا حامل منك

21
00:00:52,319 --> 00:00:53,951
...عند مواجهة عدوّك

22
00:00:53,975 --> 00:00:57,094
لا يمكن لأي كمية من التدريب
أن تتفوق على الطبيعة

23
00:00:57,162 --> 00:01:00,290
إنها تميّز القوي عن الضعيف

24
00:01:00,314 --> 00:01:03,067
...وأحياناً تخبرنا

25
00:01:03,135 --> 00:01:06,437
أن الاستسلام يكون أقوى
خطوة على الإطلاق

26
00:01:09,407 --> 00:01:10,874
اتركها

27
00:01:16,848 --> 00:01:19,282
هكذا، لطيف جداً

28
00:01:19,350 --> 00:01:20,551
ابتسامات عريضة

29
00:01:20,618 --> 00:01:23,453
أجل، هذا جميل
النظر لبعضكما البعض

30
00:01:24,668 --> 00:01:26,068
جميل

31
00:01:29,732 --> 00:01:31,322
أقرب

32
00:01:31,357 --> 00:01:32,728
خلفها مباشرة

33
00:01:32,796 --> 00:01:34,972
جميل جداً

34
00:01:34,995 --> 00:01:37,057
جميل

35
00:01:37,080 --> 00:01:38,313
حصلنا عليها

36
00:01:38,337 --> 00:01:40,236
حسناً، فستان المصمم
...ديسانتو" هو التالي"

37
00:01:40,304 --> 00:01:42,171
والتي سنصور به بالإسطبلات بعد نصف ساعة

38
00:01:42,238 --> 00:01:45,341
فستان المصممة "لوليير" هذا
(يناسبك تماماً يا (إميلي

39
00:01:45,408 --> 00:01:47,109
وكأنه تمت حياكته لكِ خصيصاً

40
00:01:47,177 --> 00:01:49,946
حسنٌ، كل الفساتين كانت
جميلة اليوم حتى الآن

41
00:01:50,013 --> 00:01:52,448
باقي 48 ساعة فحسب
...قبل أن يرى العالم

42
00:01:52,516 --> 00:01:54,450
الفستان المثالي الذي اخترتيه
لأجل يوم زفافك

43
00:01:54,518 --> 00:01:56,385
...أليس هنالك بضعة أسئلة عليك طرحها

44
00:01:56,453 --> 00:01:58,478
بدلاً من مجاملة خطيبتي يا (جيس)؟

45
00:01:58,501 --> 00:02:00,262
بالطبع

46
00:02:00,286 --> 00:02:01,578
...لذا أخبرني يا رئيس

47
00:02:01,601 --> 00:02:03,658
...(كيف لرجل مثل (دانييل غرايسون

48
00:02:03,726 --> 00:02:05,927
ألا يلعب دوراً مهماً بكل تحضيرات الزفاف؟

49
00:02:05,996 --> 00:02:08,685
باعترافي أنني لا أملك أية فكرة
عن كيفية التحضير لزفاف

50
00:02:08,720 --> 00:02:09,498
إنه يتصرف بتواضع

51
00:02:09,565 --> 00:02:11,900
دانييل) في الواقع)
...اختار النسق اللوني للزفاف

52
00:02:11,968 --> 00:02:13,102
...مكان الزفاف

53
00:02:13,169 --> 00:02:14,289
وقالب الحلوى

54
00:02:14,312 --> 00:02:16,371
وما خططما للأيام التي تعقب الزفاف؟

55
00:02:16,438 --> 00:02:18,306
أين ستقيمان على سبيل المثال؟

56
00:02:18,374 --> 00:02:20,675
أو متى ستحتاجان لحجرة نوم لطفل؟

57
00:02:20,743 --> 00:02:23,311
حسنٌ -
الزفاف هو محط اهتمامنا الرئيسي الآن -

58
00:02:23,379 --> 00:02:26,715
كل شيء بوقته، حسناً؟

59
00:02:26,782 --> 00:02:28,416
سوف نخرج في الحال

60
00:02:33,622 --> 00:02:36,290
لا أعرف لمتى يمكنني
تخبئة سرّنا الصغير

61
00:02:36,358 --> 00:02:37,525
...الأمر ليس أني أريد أن أخبر صحافيّة

62
00:02:37,592 --> 00:02:39,260
قبل والديك

63
00:02:39,328 --> 00:02:41,162
لنبقى متكتّمين حيال هذا
إلى ما بعد الزفاف

64
00:02:41,230 --> 00:02:45,199
لا أريد أن يقلل ذلك من أهمية يوم زفافك

65
00:02:45,223 --> 00:02:46,501
...بالإضافة إلى أني كنت أظن أنك تحبذين

66
00:02:46,568 --> 00:02:48,802
تجنب كل هذه الدعاية

67
00:02:48,870 --> 00:02:49,937
...لا أعرف، لسبب ما

68
00:02:50,005 --> 00:02:51,705
أتحرّق شوقاً لإخبار العالم

69
00:02:51,773 --> 00:02:53,173
...حسنٌ، الحقيقة هي أن

70
00:02:53,241 --> 00:02:55,042
فوليه" استثمرت بالكثير"
...في هذه المقالة

71
00:02:55,109 --> 00:02:59,279
بحيث أن تغييرها الآن سيلقي
بعدد المجلة في فوضى

72
00:02:59,280 --> 00:03:01,114
ولا يمكننا المجازفة بهذا

73
00:03:01,182 --> 00:03:04,684
إميلي)، أحتاج إليك مرتدية)
فستان المصمم "ديسانتو" من فضلك

74
00:03:13,075 --> 00:03:14,127
...على ما آمل

75
00:03:14,195 --> 00:03:16,530
مكان إقامتك الجديد هذا سيلائم ذوقك

76
00:03:16,597 --> 00:03:19,293
أي شيء سيكون أفضل من ذاك النزل
الذي سجنتيني به

77
00:03:19,317 --> 00:03:21,934
أمتلك حقائب يد أكبر من تلك الغرفة

78
00:03:24,572 --> 00:03:27,640
وأين مصاريفي اليومية؟

79
00:03:27,708 --> 00:03:29,375
اتصلي بخدمة الغرف فحسب

80
00:03:31,357 --> 00:03:34,294
لست أقصد لأجل وجباتي الكربوهيدراتية

81
00:03:34,317 --> 00:03:36,173
"بل أقصد لأجل متجر "كارتييه
للساعات والمجوهرات

82
00:03:36,196 --> 00:03:39,351
أخبرتك أنه ليس من المسموح لك
الخروج إلى العلن

83
00:03:39,419 --> 00:03:43,789
أحتاج لحماية مصدري
حتى تنتهي قصّتي

84
00:03:43,856 --> 00:03:45,257
قصّتك؟

85
00:03:45,325 --> 00:03:47,726
كنت ستظلين تطرحين أسئلة
...(عديمة الفائدة حيال (نولان روس

86
00:03:47,794 --> 00:03:49,107
لو لم أكن تواصلت معكِ

87
00:03:49,131 --> 00:03:51,533
...وسأكون ممتنة لو تبيّنت صحة

88
00:03:51,568 --> 00:03:55,467
نظرية المؤامرة بشأن تلفيق
(تهمة لـ(دايفيد كلارك

89
00:03:55,534 --> 00:03:57,302
لكن من دون إطلاعي على من
...كان المسؤول عن هذا

90
00:03:57,369 --> 00:04:00,405
...وإيجاد شخصاً يؤكد إدعائك

91
00:04:00,473 --> 00:04:03,737
فإن قصتنا ليست سوى خرافة شائعة

92
00:04:03,761 --> 00:04:06,311
ولن أنشر هذا

93
00:04:07,095 --> 00:04:09,481
سوف أحتاج قائمة بالأشخاص
...الذين يدعمونك

94
00:04:09,548 --> 00:04:12,117
وعلاقتهم بما حصل

95
00:04:15,704 --> 00:04:18,423
...لا خير يأتي أبداً من نبش الماضي

96
00:04:18,491 --> 00:04:20,325
وخاصة ماضينا

97
00:04:20,392 --> 00:04:21,892
...حسنٌ، بقدر ما قد يكون صعباً

98
00:04:21,960 --> 00:04:23,728
...لأيّ منا أن نتذكر يا عزيزتي

99
00:04:23,795 --> 00:04:26,864
فلقد حظينا بأوقات ممتعة

100
00:04:26,932 --> 00:04:28,198
...ذلك من شأنه التشكيك

101
00:04:28,266 --> 00:04:30,701
"بتعريفك لكلمة "ممتعة

102
00:04:30,769 --> 00:04:32,736
...كما ترين، بدلاً من مصدر وحي مناسب

103
00:04:32,804 --> 00:04:34,371
...فإني مضطر للجوء إلى صور فوتوغرافية

104
00:04:34,439 --> 00:04:37,574
لأستعيد ذكرياتي لأجل مذّكراتي

105
00:04:37,643 --> 00:04:41,210
أترغبين بأن تخوضي معي رحلة ذكريات؟

106
00:04:48,719 --> 00:04:50,187
ربّاه

107
00:04:50,255 --> 00:04:52,835
انظر كم كان جميلاً وبريئاً

108
00:04:52,859 --> 00:04:54,852
هل كنا حتى قد استقرّينا على اسم؟ -
لا -

109
00:04:54,852 --> 00:04:59,219
(دانييل) كان لا يزال "صبي رضيع
"من آل (غرايسون)

110
00:05:01,926 --> 00:05:04,834
...والآن سيتزوج تلك المحتالة

111
00:05:04,902 --> 00:05:07,537
هذا الأمر ثانية

112
00:05:07,604 --> 00:05:10,506
بعد محاولتك عرقلة الزواج
...(بمأدبة زفاف (إميلي

113
00:05:10,574 --> 00:05:14,510
يبعد عنك وعن مستشفى المجانين
خطاب مبهم واحد غير دقيق

114
00:05:14,578 --> 00:05:17,286
(اهدئي يا (فيكتوريا -
كنت أريه الحقيقة -

115
00:05:17,309 --> 00:05:20,183
اتركيه وحاله فحسب

116
00:05:20,250 --> 00:05:23,530
ابنك الآخر أصبح قاتلاً
بعد قضاء 6 أشهر معك فحسب

117
00:05:23,553 --> 00:05:25,045
...حان الوقت لك

118
00:05:25,068 --> 00:05:27,190
لأن تكفّي عن تدخلاتك السخيفة

119
00:05:27,257 --> 00:05:29,091
ثق بي

120
00:05:29,159 --> 00:05:31,392
...كلّي ثقة

121
00:05:31,415 --> 00:05:33,062
...بما أنّ قلبه متلهف لامرأة أخرى

122
00:05:33,129 --> 00:05:37,012
فإن رضيعنا الصبي سوف
يضع نهاية لـ(إميلي) بنفسه

123
00:05:41,105 --> 00:05:43,923
(دانييل) و(إميلي)
"عنوان مقالة الزفاف الخاصّة"

124
00:05:49,492 --> 00:05:53,147
إذاً، الإنشغال بالعمل ليس مجرد عذر؟

125
00:05:54,016 --> 00:05:55,475
...اسمعي

126
00:05:55,498 --> 00:05:57,885
سارة)، أنا لست أتجنبك، حسناً؟)
...الأمر فحسب

127
00:05:57,953 --> 00:05:59,688
مرّ أسبوع

128
00:05:59,755 --> 00:06:02,622
ويسوء شعوري أكثر
بكل يوم أرتدي به هذه القلادة

129
00:06:02,646 --> 00:06:05,581
...لو لم تكن مستعداً لترك (إميلي)، فأنا

130
00:06:05,605 --> 00:06:07,967
لن أنتظر بدون فعل شيء
حسناً، أنا لست تلك الفتاة

131
00:06:07,990 --> 00:06:12,469
لست أطلب منك أن تكوني كذلك
...الأمور مع (إميلي)

132
00:06:12,492 --> 00:06:15,385
أكثر تعقيداً بقليل مما تعرفين

133
00:06:18,523 --> 00:06:21,279
حسنٌ، تبدو الأمور ممتازة لي

134
00:06:21,302 --> 00:06:24,848
ذلك كله مجرد عرض، حسناً؟
...إنّه

135
00:06:24,872 --> 00:06:26,747
انطلاقة "فوليه" كانت
أقل من ممتازة

136
00:06:26,814 --> 00:06:29,797
ومنشورات كتلك تُكسب المجلات مبيعات
وأنا أحتاج تلك المبيعات

137
00:06:29,821 --> 00:06:32,309
حسنٌ، أحتاج لأن أكفّ عن الشعور
بأني عشيقتك

138
00:06:32,333 --> 00:06:34,755
لذا احسم قرارك اللعين

139
00:06:36,102 --> 00:06:38,454
(سارة)

140
00:06:38,477 --> 00:06:40,180
(سارة)

141
00:06:48,364 --> 00:06:49,844
ها هي العروس الخجول

142
00:06:49,867 --> 00:06:53,522
كنت لأعرض عليك كأس كوكتيل
لو لم تكوني حبلى

143
00:06:53,546 --> 00:06:56,473
هل وصل الطرد البريدي بعد؟ -
لا، ليس قبل الغد -

144
00:06:56,497 --> 00:06:57,812
ما الخطب؟

145
00:06:57,835 --> 00:06:59,925
دانييل) حائر)
كان بعيداً عني طيلة الأسبوع

146
00:06:59,949 --> 00:07:02,181
...مفاجأة الطفل لم تجعله يحسم قراره

147
00:07:02,249 --> 00:07:04,197
ويعود لذراعيك؟ -
للأسف لا -

148
00:07:04,221 --> 00:07:06,311
(ما زال على تواصل مع (سارة

149
00:07:06,334 --> 00:07:07,820
...أظن أنه يبقي مسألة الحمل سراً

150
00:07:07,888 --> 00:07:09,081
حتى لا تتركه

151
00:07:09,104 --> 00:07:10,842
لهذا السبب لجأتِ لتلك الخطوة
في المقام الأول

152
00:07:10,842 --> 00:07:13,458
إذاً... قومي بتسريب القصّة

153
00:07:13,526 --> 00:07:15,538
سيعرف أني الفاعلة

154
00:07:15,562 --> 00:07:17,417
ولا يمكنني المجازفة بخسارة ثقته مجدداً

155
00:07:17,441 --> 00:07:19,354
ولا يمكنك أيضاً المجازفة بخسارته
(لصالح (سارة

156
00:07:19,378 --> 00:07:21,200
ربما حان الوقت لتبدأي اللجوء
لإجراءات أكثر صرامة

157
00:07:21,268 --> 00:07:23,229
ليس بعد

158
00:07:23,253 --> 00:07:24,736
...سوف أقابل (فيكتوريا) اليوم

159
00:07:24,805 --> 00:07:26,986
لإنجاز ترتيباب مقاعد الجلوس بالزفاف

160
00:07:27,010 --> 00:07:31,054
أظنني... حينها سأجد وسيلة للتعامل
مع هذا الأمر

161
00:07:36,615 --> 00:07:38,505
هل جلبت ما طلبته؟

162
00:07:41,940 --> 00:07:43,243
هل أنت واثق حيال هذا؟

163
00:07:43,266 --> 00:07:47,292
إنه ليس جزءاً من خطتها -
أجل، أنا واثق -

164
00:07:48,549 --> 00:07:50,780
شكراً

165
00:07:54,666 --> 00:07:57,719
(يبدو هذا جيداً يا (روس

166
00:07:57,742 --> 00:08:00,438
...والآن أحتاج لشيء واحد آخر

167
00:08:01,136 --> 00:08:03,855
نصيحتك

168
00:08:03,875 --> 00:08:07,058
والآن أين نجعل مقعد سيد (روس)؟

169
00:08:07,077 --> 00:08:09,279
كنت سأقول أن نجعله يجلس
مع أصدقائك الآخرين

170
00:08:09,348 --> 00:08:10,640
لكن لا يبدو أن لديك أي أصدقاء آخرين

171
00:08:10,663 --> 00:08:12,894
أود إيجاد مكاناً لـ(نولان) عند
الطاولة الرئيسية

172
00:08:12,906 --> 00:08:15,453
بما أنه سيعبر معي الممشى

173
00:08:15,520 --> 00:08:17,511
لا أريد لي من هذا، شكراً

174
00:08:17,534 --> 00:08:19,296
...لا تخبريني أنك أصبحت فجأة

175
00:08:19,319 --> 00:08:21,725
عروس مهووسة بقوامها

176
00:08:21,792 --> 00:08:24,937
الزفاف بعد أقل من يومين يا عزيزتي

177
00:08:24,960 --> 00:08:27,015
سبق وأن وقع الضرر

178
00:08:27,038 --> 00:08:29,233
لا، لا شيء كهذا

179
00:08:31,302 --> 00:08:33,184
أتعرفين يا (إميلي)؟
أنت تفاجئينني

180
00:08:33,207 --> 00:08:35,696
بعد معرفتها أن خطيبها كان
...في أحضان امرأة أخرى

181
00:08:35,720 --> 00:08:38,033
أي امرأة من النساء اللواتي
يحترمن أنفسهن سيلغين الزواج

182
00:08:38,056 --> 00:08:40,264
...والعديد من الزوجات سيتركن أزوجاهن

183
00:08:40,287 --> 00:08:41,541
ومع ذلك، ها نحن موجودتان

184
00:08:41,565 --> 00:08:44,770
هل أفترض أنك خاطبتِ (دانييل) حيال هذا؟

185
00:08:46,015 --> 00:08:47,851
...دانييل) سوف يصبح زوجي)

186
00:08:47,918 --> 00:08:49,619
ووالد أبنائي

187
00:08:49,643 --> 00:08:51,627
سوف أعالج المسألة
بالشكل الذي أراه مناسباً

188
00:08:51,650 --> 00:08:54,523
تجاهلك للمشكلة
سوف يسيء من الأوضاع فحسب

189
00:08:54,591 --> 00:08:56,625
أؤكد لك

190
00:08:56,693 --> 00:08:58,660
فيكتوريا)؟)

191
00:09:03,108 --> 00:09:05,534
ما هذا؟

192
00:09:11,408 --> 00:09:13,174
ليديا)؟)

193
00:09:15,173 --> 00:09:18,714
لا تقفي مكانك فحسب
أغلقي سحاب ردائي

194
00:09:25,046 --> 00:09:31,105
<font color=#FF0000><font size=50>الإنتقام</font>
<font color=#00FF00><font size=40>الموسم الثالث - الحلقة التاسعة</font>
<font color=#00FFFF><font size=40>الاستسلام</font>
<font color=#f49956>:تمت الترجمة بواسطة
"Shimaa Adel : (شيماء عادل)" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>"http://www.facebook.com/ShimaaAdelSubs" :صفحة المترجمة شيماء عادل </font>
<font color=#b6c60c><font size=20> "http://moathssubtittles.blogspot.com/":مدوّنة المترجم معاذ سماره </font>
<font color=#b6c60c><font size=20>"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers":لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا</font>

195
00:09:31,106 --> 00:09:32,106
{\pos(220,190)}<font color=#FF0000>من إبداع : (مايك كيلي)</font>

196
00:09:39,243 --> 00:09:40,793
ماذا تفعلين هنا؟

197
00:09:40,817 --> 00:09:44,469
أعدّل خزانة ملابسك تعديلاً لازماً كثيراً

198
00:09:44,492 --> 00:09:45,408
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

199
00:09:45,431 --> 00:09:48,214
تبدين كما لو أنك رأيت شبحاً

200
00:09:48,238 --> 00:09:51,544
حسنٌ، سبق وأن برهنتِ أنك
(قادرة على العودة بعد المحن يا (ليديا

201
00:09:51,568 --> 00:09:53,902
لا أعرف لمَ علي أن أندهش

202
00:09:54,822 --> 00:09:57,335
أفهم من هذا أنك أنقذتيها

203
00:09:57,358 --> 00:10:00,853
بدأت أشكك في الحكمة من رحمتي

204
00:10:00,869 --> 00:10:04,184
إميلي)، هلا تركتينا على انفراد من فضلك؟)

205
00:10:11,960 --> 00:10:14,524
...رجل المنزل ليس غائباً فحسب

206
00:10:14,592 --> 00:10:17,561
لكن ملابسه غير موجودة
في خزاناته بشكل ملحوظ

207
00:10:17,628 --> 00:10:19,396
هل أرصد أية مشاكل بعلاقتكما؟

208
00:10:19,464 --> 00:10:22,499
لقد عقدنا اتفاقاً
لم يكن لك الخروج من مخبأك أبداً

209
00:10:22,567 --> 00:10:24,058
ولا أنت أيضاً

210
00:10:24,082 --> 00:10:27,604
كان عليّ أن أكون أذكى
وألا أثق بملكة الجليد

211
00:10:27,671 --> 00:10:30,439
...(عندما قايضت الدليل الذي يدين (كونراد

212
00:10:30,507 --> 00:10:33,042
بسلامة (شارلوت) واضطررت
...للخروج من تلك الطائرة

213
00:10:33,110 --> 00:10:35,812
(لم أكن مضطرة لأن أصطحبك معي يا (ليديا

214
00:10:37,283 --> 00:10:41,117
أنت تدينين لي بحياتك -
يا لها من حياة -

215
00:10:41,184 --> 00:10:43,185
أنا أحضّر وأقدم المشروبات
"لأصحاب شهر العسل في "الإكوادور

216
00:10:43,253 --> 00:10:45,754
بينما تكونين أنتِ سيدة "نيويورك" الأولى؟

217
00:10:45,822 --> 00:10:48,004
أنت لم تنقذيني
لقد تخلصتِ مني

218
00:10:48,028 --> 00:10:50,159
لقد تواريت عن الأنظار فعلاً

219
00:10:50,227 --> 00:10:52,128
...لكن أبنائي أصبحوا مهددين من جديد

220
00:10:52,195 --> 00:10:53,895
ولم يكن بيدي الخيار

221
00:10:53,963 --> 00:10:56,132
...وبعد المعاناة التي جعلني (كونراد) أعانيها

222
00:10:56,199 --> 00:10:58,590
أندم على أني خرجت من تلك الطائرة أصلاً

223
00:10:58,614 --> 00:11:02,492
بسببه، أصبحت سجينة هذه الحدران

224
00:11:02,538 --> 00:11:05,129
ربما يمكننا تبادل حياتينا

225
00:11:05,152 --> 00:11:08,510
...لو كان الانتقام هو ما تسعين إليه

226
00:11:08,577 --> 00:11:11,013
فلربما نسيت من عليك أن تلوميه

227
00:11:11,080 --> 00:11:13,214
(فيكتوريا)

228
00:11:13,282 --> 00:11:16,818
ما زلت ماهرة بتوجيه الاتهامات

229
00:11:16,886 --> 00:11:19,654
أدرك جيداً أن (كونراد) يدين لي بالكثير

230
00:11:19,721 --> 00:11:23,525
...حافظي على زيارتي تلك سراً بيننا

231
00:11:23,592 --> 00:11:26,394
وربما سأتساهل معكِ

232
00:11:31,233 --> 00:11:33,334
انخفاض العائدات هكذا
...شيء متوقع مبكراً

233
00:11:33,402 --> 00:11:35,636
في حياة المنشورات
...لقد تطلب الأمر 3 سنوات

234
00:11:35,704 --> 00:11:38,125
كي يجني أبي الأرباح
من مجلة "فوليه" الأوروبية

235
00:11:38,148 --> 00:11:40,040
ونحن سنفعل هذا في سنة واحدة

236
00:11:41,870 --> 00:11:45,079
لدي بضعة مفاجآت
(أحضّر لها يا سيد (سوليفان

237
00:11:45,147 --> 00:11:47,578
أؤكد لك أن ظنك لن يخيب

238
00:11:47,602 --> 00:11:50,117
حسناً، علي إنهاء المكالمة
شكراً جزيلاً

239
00:11:50,185 --> 00:11:51,485
...إذاً، سيد (سوليفان) هذا هو سبب

240
00:11:51,553 --> 00:11:53,620
إلغاء مواعيدك معي؟

241
00:11:53,688 --> 00:11:55,140
ما الذي لديه وليس لديّ؟

242
00:11:55,164 --> 00:11:58,389
يشتري 16 صفحة من الإعلانات
بكلّ عدد من المجلة

243
00:11:58,412 --> 00:12:00,808
بالطبع، لكن أيمكنه فعل هذا؟

244
00:12:07,987 --> 00:12:09,669
على الأرجح -
أجل -

245
00:12:09,737 --> 00:12:10,770
لكن ليس بتلك الجودة

246
00:12:12,173 --> 00:12:13,306
هذا ما ظننته

247
00:12:13,673 --> 00:12:15,675
ما الذي في الحقيبة يا (روميو)؟

248
00:12:15,743 --> 00:12:17,911
حسنٌ، طعام 3 وجبات عشاء مؤجلة

249
00:12:17,978 --> 00:12:20,346
آمل أنك جائعة

250
00:12:20,414 --> 00:12:23,183
آسفة
الأسبوع الفائت كان مزدحماً بالعمل

251
00:12:23,250 --> 00:12:25,518
أجل، لا بأس بهذا

252
00:12:26,936 --> 00:12:27,987
(كونراد غرايسون)

253
00:12:27,988 --> 00:12:29,761
ما الخطب؟

254
00:12:29,784 --> 00:12:32,258
لا شيء
..."كنت أظن أن "ستواواي

255
00:12:32,326 --> 00:12:33,969
بها نظام ملفات فوضوي

256
00:12:33,993 --> 00:12:35,226
...حسنٌ

257
00:12:35,249 --> 00:12:37,963
من حسن حظك أن لديك
...(طاهية ممتازة يا سيد (بورتر

258
00:12:38,031 --> 00:12:40,332
(وإلا كنت سأعاود الاتصال بسيد (سوليفان

259
00:12:48,969 --> 00:12:50,236
موسيقى رائعة -
شكراً

260
00:12:50,303 --> 00:12:51,871
شارلوت)؟)

261
00:12:51,939 --> 00:12:55,008
أهلاً
أيمكننا التحدث؟

262
00:12:55,075 --> 00:12:58,043
أجل، بالطبع
ما الأمر؟

263
00:12:58,111 --> 00:13:00,520
...اسمعي

264
00:13:00,544 --> 00:13:03,326
أقدّر فعلاً كل ما فعلتيه لأجلي

265
00:13:03,350 --> 00:13:06,680
لكن... الأمور ليست بناجحة

266
00:13:06,703 --> 00:13:09,821
أخبري (جاك) أنني آسفة

267
00:13:11,424 --> 00:13:12,991
أهذا بسبب (دانييل)؟

268
00:13:15,125 --> 00:13:16,561
هل أنا بهذا الوضوح؟

269
00:13:20,673 --> 00:13:22,775
(ما زلت أحبه يا (شارلوت

270
00:13:23,914 --> 00:13:25,651
أعرف أنه سيتزوج بعد يومين

271
00:13:25,672 --> 00:13:26,838
...أنت وصيفة الشرف

272
00:13:26,906 --> 00:13:29,074
وعلى الأرجح تظنين أني
...إنسانة رهيبة، أنا

273
00:13:29,142 --> 00:13:32,101
لا أعرف ما أقوله حتى

274
00:13:32,124 --> 00:13:34,191
كنت أحاول أن أستقيل

275
00:13:34,214 --> 00:13:36,113
ولن أسمح لك بهذا

276
00:13:37,483 --> 00:13:39,584
لطالما ظننت أن كلاكما ينتمي للآخر

277
00:13:39,652 --> 00:13:41,452
ربما (دانييل) يحتاج لحافز بسيط

278
00:13:41,520 --> 00:13:43,221
صدقيني

279
00:13:43,289 --> 00:13:45,990
فات الأوان على هذا
سبق وأن حسم قراره

280
00:13:46,058 --> 00:13:48,125
دعيني أكون الحكم على هذا

281
00:13:53,464 --> 00:13:54,832
هل أنت متأكدة؟

282
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
دانييل)، إنها بالطابق العلوي)
مع أمك الآن

283
00:13:56,467 --> 00:13:58,669
أجل، كيف يكون هذا ممكناً حتى؟

284
00:13:58,737 --> 00:14:02,217
إنها قصة مثيرة فعلاً

285
00:14:02,241 --> 00:14:03,450
لا أصدق هذا

286
00:14:03,473 --> 00:14:05,442
ولا أصدق أنك ستتزوج هذه الشابة

287
00:14:05,510 --> 00:14:07,877
لذا أظن أننا هكذا تعادلنا

288
00:14:08,736 --> 00:14:10,967
أيمكنك تفسير هذا؟ -
سوف نتحدث حيال هذا فيما بعد -

289
00:14:10,990 --> 00:14:12,286
لا تدعوني أؤخركم

290
00:14:12,286 --> 00:14:15,285
...بقدر ما أحب استرجاع الماضي

291
00:14:15,353 --> 00:14:17,220
إلا أن الفتاة تحتاج لنومها الهنيء

292
00:14:21,212 --> 00:14:24,594
(كان من الجميل رؤيتك ثانية يا (ليديا

293
00:14:24,617 --> 00:14:25,651
وفّري هذا

294
00:14:25,674 --> 00:14:28,974
لربما ما زالوا يقعون ضحية لأدائك التمثيلي ذلك

295
00:14:28,997 --> 00:14:31,300
لكن ليس أنا -
(ليديا) -

296
00:14:31,368 --> 00:14:35,018
أظنك تفوقت على الجميع
في الوقوع، ألا تظنين؟

297
00:14:40,284 --> 00:14:41,127
!(إم)

298
00:14:41,151 --> 00:14:42,601
(دانييل) -
هل أنت بخير؟ -

299
00:14:42,602 --> 00:14:45,080
تعالي هنا -
أجل، متأكدة أني سأكون بخير -

300
00:14:45,148 --> 00:14:46,413
هل أنت متأكدة؟
سوف أتصل بالطبيب

301
00:14:46,413 --> 00:14:48,618
دانييل)، أنت تبالغ في ردة فعلك)
إنها بخير

302
00:14:48,685 --> 00:14:50,477
أمي، إنها حامل

303
00:14:50,512 --> 00:14:52,020
هيا، هل أنت بخير؟

304
00:14:55,140 --> 00:14:58,792
(آسفة يا (فيكتوريا
...لم أرد أن تعرفي بهذا الشكل لكن

305
00:14:58,815 --> 00:15:01,804
ستصبحين جدّة

306
00:15:18,367 --> 00:15:20,093
ما الذي من الممكن
...أن يكون بالغ الأهمية

307
00:15:20,117 --> 00:15:22,348
ويتطلب وجودي في غرفة نومك؟

308
00:15:22,371 --> 00:15:25,551
حسنٌ، ابننا سيتزوج غداً

309
00:15:25,619 --> 00:15:27,420
وبما أني ليس لدي فكرة
...عن أي لون

310
00:15:27,487 --> 00:15:29,421
يكون فستان رفيقتي
...لا أعرف لو كان علي أن أختار

311
00:15:29,488 --> 00:15:31,139
اللون اللؤلؤي أو اللون الأبيض المائل للرمادي

312
00:15:31,162 --> 00:15:33,440
أي واحدة منهما ستمنعنا من التضارب؟

313
00:15:33,463 --> 00:15:36,866
لا ربطة عنق في العالم يمكنها إنجاز هذا

314
00:15:36,889 --> 00:15:39,664
الأبيض المائل للرمادي

315
00:15:39,732 --> 00:15:41,702
فاتك إفشاء مثير ليلة الأمس

316
00:15:41,726 --> 00:15:45,001
هل نبشت صنيعاً غير أناني آخر
من ماضي (إميلي)؟

317
00:15:45,025 --> 00:15:47,634
بل بالأحرى عمل أناني آخر

318
00:15:47,657 --> 00:15:50,942
أعلنت (إميلي) أنها حبلى

319
00:15:52,577 --> 00:15:55,220
هذا مدهش -
لا تكن سخيفاً -

320
00:15:55,232 --> 00:15:58,038
إنها تكذب -
لماذا؟ -

321
00:15:58,062 --> 00:16:03,933
كي ترغم (دانييل) على الزواج بها
قبل يوم واحد من زفافهما؟

322
00:16:03,957 --> 00:16:06,247
أنا متحمس

323
00:16:06,270 --> 00:16:08,663
...وقد أبدأ حتى بالأخبار السّارة

324
00:16:08,687 --> 00:16:10,753
...عن جيل آل (غرايسون) القادم

325
00:16:10,777 --> 00:16:13,203
"عندما أتحدث لمجلة "تايم

326
00:16:13,227 --> 00:16:14,327
هم مهتمون بك؟

327
00:16:14,327 --> 00:16:16,936
لا بد أنها سنة شحيحة الأخبار

328
00:16:16,959 --> 00:16:19,403
حسنٌ، هنالك حديث حتى
حيال الظهور على غلافهم

329
00:16:20,855 --> 00:16:24,911
ومتى بالضبط عرضت تلك الدعوة نفسها؟ -
صباح اليوم -

330
00:16:24,912 --> 00:16:26,792
...حسنٌ، علي أن أعترف

331
00:16:26,792 --> 00:16:30,252
أنك بكل تأكيد جدير
بما تستحقه على أفعالك

332
00:16:32,041 --> 00:16:35,410
ليديا دايفيس) كانت سكرتيرة أبي)

333
00:16:35,434 --> 00:16:37,241
..."خانته لأجل حياة في "الهامبتونز

334
00:16:37,241 --> 00:16:39,340
لذا... انتزعت تلك الحياة منها

335
00:16:39,340 --> 00:16:42,004
لكنها لم تسقط بدون نضال

336
00:16:42,027 --> 00:16:45,369
من ارتفاع 5 طوابق، كي نكون دقيقين

337
00:16:45,380 --> 00:16:47,705
...لحسن حظنا أن سقوطها

338
00:16:47,729 --> 00:16:51,967
منحنا وقتاً كافياً للتعامل
مع مسألة ذات عواقب

339
00:16:51,991 --> 00:16:54,515
مسألة ذات عواقب؟ -
"عثرت على صورة لحفل لآل "غرايسون -

340
00:16:54,539 --> 00:16:55,626
كنت في الخلفية

341
00:16:55,649 --> 00:16:58,789
(آماندا كلارك) قبل (إميلي ثورن)
...ذات الشعر البني

342
00:16:58,789 --> 00:17:01,310
والمقصوص من مقدمة الرأس
فوق الجبين والسلوك السيء

343
00:17:01,378 --> 00:17:04,308
نولان) أصلح الأمر)
قبل أن تثبت أي شيء

344
00:17:04,331 --> 00:17:05,658
لكنها ما زالت تكنّ عداوة لي

345
00:17:05,682 --> 00:17:07,196
ما الذي تريده منك في رأيك هذه المرة؟

346
00:17:07,220 --> 00:17:10,803
ما تريده كل شقراء جميلة
"تأتي لـ"الهامبتونز

347
00:17:10,827 --> 00:17:12,224
الانتقام

348
00:17:12,248 --> 00:17:14,185
لم أكن لأستغرب فعلها هذا

349
00:17:14,208 --> 00:17:15,657
أحتاج منك أن تكتشف ما تنوي فعله

350
00:17:15,680 --> 00:17:17,195
حتى يمكننا ردعه -
أنا سأتولى هذا -

351
00:17:17,219 --> 00:17:19,402
أي نصائح؟ -
جهّز نفسك -

352
00:17:19,426 --> 00:17:21,817
...وبالحديث عن هذا، هل استعاد (دانييل) رشده

353
00:17:21,829 --> 00:17:23,379
وتقبّل ذريته؟

354
00:17:23,402 --> 00:17:25,410
...جعلته يفشي سرّ خبر حملي

355
00:17:25,434 --> 00:17:28,770
لـ(فيكتوريا) الليلة المنصرمة -
ما التالي؟ -

356
00:17:28,838 --> 00:17:32,803
جميعنا نعرف أن (فيكتوريا) تجد
صعوبة في تخبئة الأسرار

357
00:17:32,815 --> 00:17:35,253
لدي بضعة مكالمات علي إجرائها

358
00:17:46,384 --> 00:17:49,224
شعرت بأنني سأعثر عليك هنا

359
00:17:49,249 --> 00:17:52,012
شارلوت)، ماذا تفعلين؟)

360
00:17:52,036 --> 00:17:54,478
لطالما تركض بهذا الطريق
عندما تكون متوتراً

361
00:17:54,501 --> 00:17:56,051
ما الذي تهرب منه الآن؟

362
00:17:56,075 --> 00:17:59,032
شارلوت)، بربك) -
(تحدث معي يا (دانييل -

363
00:18:02,242 --> 00:18:04,860
...(كل شيء كان على ما يرام مع (إميلي

364
00:18:04,883 --> 00:18:06,515
جيد جداً

365
00:18:06,539 --> 00:18:10,027
"كسبت وظيفتي بـ"فوليه
كنا سنتزوج أخيراً

366
00:18:11,718 --> 00:18:14,922
...كنت سعيداً وبعدها

367
00:18:14,946 --> 00:18:17,083
(سارة)

368
00:18:17,106 --> 00:18:19,956
الفتاة الوحيدة التي  تستطيع
وضعي في دوامة

369
00:18:19,979 --> 00:18:21,740
،)أعنّي ، أنّي أُحِب (إميلي

370
00:18:21,764 --> 00:18:23,255
ولكن الشعور الذي ينتابني
(حينما أكون برفقة (سارة

371
00:18:23,278 --> 00:18:24,547
يجعلّني أفكّر بكل شيء

372
00:18:24,570 --> 00:18:26,393
لربما عليكَ أن تفعل -
لا، لا، لا -

373
00:18:26,417 --> 00:18:28,707
أنتِ لا تستوعبين الأمر، حسنٌ؟
أنتِ لم ...أنتِ لم تفهمي

374
00:18:28,730 --> 00:18:30,104
...(داني) ، هذه أنا -
...لا -

375
00:18:30,127 --> 00:18:31,431
،لو لم ألتقي (سارة) في المخبز

376
00:18:31,454 --> 00:18:33,455
،لكان كل شيء على ما يرام
...لكن

377
00:18:33,479 --> 00:18:35,874
ليس كذلك. لستُ كذلك

378
00:18:35,898 --> 00:18:38,140
أصغي، عليّ ...عليّ الذهاب، حسنٌ؟

379
00:18:48,954 --> 00:18:50,748
عليّ الحديث إليك
في أمر ما يا رجل

380
00:18:50,816 --> 00:18:52,550
حديثك إلى (مارغو) لم يجدّي

381
00:18:52,618 --> 00:18:55,653
،فرغم إبعادك لها عن الأمر
(لا زالت تبحث في أمر (كونراد

382
00:18:55,721 --> 00:19:01,936
أيمكنك ... الولوج إلى حاسوبها
وتفقد ما تكتب؟

383
00:19:01,959 --> 00:19:05,729
أجل. ولكن الأمر صعب قليلًا

384
00:19:05,797 --> 00:19:08,932
...سأحتاج إلى -
عنوان بروتوكول الإنترنت خاصتها؟ -

385
00:19:12,602 --> 00:19:14,892
لا أدري أعليّ أن أُعجَب أم أرتعب

386
00:19:15,207 --> 00:19:16,673
(ثق بي، العمل من خلف (مارغو

387
00:19:16,741 --> 00:19:18,275
هو السبيل الأخير الذي كنتُ
لألجأ له لمعالجة المسألة

388
00:19:18,343 --> 00:19:20,245
ولكنّي لا أستطيع السماح
لها بالإنغماس أكثر من ذلك

389
00:19:20,268 --> 00:19:23,546
فلتخبرها الحقيقة إذن -
وأصبح مصدرها الأعظم؟ -

390
00:19:23,615 --> 00:19:25,958
(إنها صحافية (نولان
ستتبع القصة

391
00:19:25,981 --> 00:19:28,535
لا يمكنك الجزم بذلك

392
00:19:28,558 --> 00:19:32,990
لمَ لا تترك لها القرار؟ -
أيمكنك مساعدتِي ام لا؟ -

393
00:19:37,547 --> 00:19:41,152
شكرًا لك لمرافقتي لزيارة الطبيب (روزن)

394
00:19:41,175 --> 00:19:43,265
بالطبع

395
00:19:45,669 --> 00:19:47,370
!يا إلهي
!(دانييل) أُنظر

396
00:19:47,438 --> 00:19:49,305
كيف عرفوا بقدومنا هنا؟

397
00:19:49,373 --> 00:19:50,840
!(إميلي)!(إميلي)!(إميلي)

398
00:19:50,907 --> 00:19:53,103
هذا مستحيل. وحدها والدتك من أخبرناها

399
00:19:53,126 --> 00:19:55,544
لا يمكنّي تصديق ما فعلت -
!يا إلهي -

400
00:19:55,612 --> 00:19:56,912
فقط أسدلي ...أسدلي السقف المتحرك

401
00:20:00,984 --> 00:20:02,518
تحركي. انطلقي

402
00:20:06,061 --> 00:20:07,798
!ماذا فعلتِ بحقك؟

403
00:20:07,822 --> 00:20:09,959
أخبرتكِ أننا نود التكتم
،على أخبار الحمل

404
00:20:09,982 --> 00:20:11,566
وقمتِ بتسريبها رغم ذلك
...ولأجل ماذا

405
00:20:11,590 --> 00:20:14,795
إساءة أخرى (لإميلي) -
لم أفعل شيئًا من هذا القبيل -

406
00:20:14,819 --> 00:20:16,898
وما الذي يجعلك واثقًا أنها ليست الفاعلة؟

407
00:20:16,966 --> 00:20:19,000
بحقك، لأي سبب؟

408
00:20:19,068 --> 00:20:22,668
،للتأكد بأن تتزوجها هي
(ولا تهجرها لأجل (سارة

409
00:20:22,680 --> 00:20:25,028
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

410
00:20:25,052 --> 00:20:27,872
أعرف أنك قضيت ليلتك
برفقتها في المسكن الملحق

411
00:20:27,896 --> 00:20:31,146
حسنٌ، لم أضاجعها
إن كانت هذه دسيستك

412
00:20:31,213 --> 00:20:32,647
لا يعنيكِ شيءٌ من هذا

413
00:20:32,715 --> 00:20:33,882
(لا ، بل يعنِي (إميلي

414
00:20:35,823 --> 00:20:38,036
أأخبرتِ (إميلي)؟ -
محقٌ أنت، قد فعلت -

415
00:20:38,060 --> 00:20:40,775
أنت تتزوج فتاة، وقلبك
(يعشق أخرى، (دانييل

416
00:20:40,842 --> 00:20:42,075
لا، لستِ تعرفين شيئًا عمّن أُحِب

417
00:20:42,143 --> 00:20:43,610
(أظنني أعرف، وكذلك (إميلي

418
00:20:43,677 --> 00:20:45,445
ولذلك قامت بخداعك بأمر الحمل هذا

419
00:20:45,513 --> 00:20:47,281
قد جننتِ تمامًا، أتعرفين؟

420
00:20:47,348 --> 00:20:48,782
أصغي بس، هي مخادعَة محترفة

421
00:20:48,849 --> 00:20:50,384
...هي -
،هي ستصبح زوجتي -

422
00:20:50,451 --> 00:20:53,005
!سواء أعجبكِ الأمر أو لم يعجبكِ
أتعرفين لماذا؟

423
00:20:53,029 --> 00:20:57,957
لأنها تمنحني الفرصة لإنشاء طفلٍ
بطريقة صحيحة في منزلٍ مُحِب

424
00:20:58,025 --> 00:20:59,859
ليس من زواجٍ مُحِب -
!بحقك -

425
00:20:59,927 --> 00:21:01,561
(دانيبل)، أزل الغشاوة عن عينيك -
!كفاكِ -

426
00:21:01,629 --> 00:21:05,796
قد خدعتكَ منذ اليوم الأول -
!هذا يكفي! يكفي -

427
00:21:05,819 --> 00:21:08,902
،في هذا الوقت غدًا
(إميلي) وأنا سنكون قد تزوجنا

428
00:21:08,969 --> 00:21:11,838
لقد خسرتِ. حسنٌ؟
انتهى الأمر

429
00:21:26,136 --> 00:21:27,721
مرحبًا

430
00:21:30,023 --> 00:21:31,696
(جايك)؟

431
00:21:31,720 --> 00:21:34,029
(كونراد غرايسون)

432
00:21:34,053 --> 00:21:36,178
آمل أني لم أبكِر كثيرًا

433
00:21:36,201 --> 00:21:39,574
بل أتيتَ في الوقت المناسب

434
00:21:40,897 --> 00:21:42,822
!يا إلهي

435
00:21:44,680 --> 00:21:46,636
(ليديا)

436
00:21:46,660 --> 00:21:49,079
(مرحبًا (كونراد

437
00:21:49,102 --> 00:21:50,652
أهذهِ أنتِ حقًا؟

438
00:21:50,675 --> 00:21:53,728
يصعب التصديق وكأن مجلة
التايم" بإنتظار صورة الغلاف"

439
00:21:53,751 --> 00:21:57,054
أتعلمين، أضمرتُ أملًا دومًا
حينما نجَت (فكتوريا)

440
00:21:57,078 --> 00:21:59,961
أن تكوني قد فعلتِ المثل -
حقًا؟ -

441
00:22:00,028 --> 00:22:02,096
أنتَ من جعلني أصعد
على متن تلك الطائرة

442
00:22:02,164 --> 00:22:05,397
كنتُ لأضحي ميتّة لولا
هفوات لحظيّة لشر زوجتك

443
00:22:05,400 --> 00:22:09,937
حسنٌ، لم أكن شاكرًا لها
يومًا كما أنا الآن إذن

444
00:22:10,005 --> 00:22:14,675
...وأنتِ تبدين
وكأن الزمن لم يمر عليكِ

445
00:22:16,711 --> 00:22:19,480
لن أُخدع بهذا

446
00:22:19,547 --> 00:22:23,450
،)كُنا مخطوبين، (كونراد
وأنت أرسلتني لحتفي

447
00:22:23,518 --> 00:22:26,119
(ليديا) قد فعلتُ كل ما بوسعي لمنعك

448
00:22:26,187 --> 00:22:30,157
إن أسعفتني ذاكرتي، فقد
إختلقتِ مرض والدتِك للإبتعاد عني

449
00:22:30,224 --> 00:22:32,421
وأنا أتحمل الذنب
...بإتخاذ الأمر هذا المنحنى، ولكن

450
00:22:32,444 --> 00:22:35,168
لا أصدق هذا

451
00:22:35,192 --> 00:22:37,164
صدقي ما تشائين

452
00:22:37,231 --> 00:22:39,099
من الواضح أنك ظننتِ
بأني سأعمل ضدك

453
00:22:39,167 --> 00:22:40,934
لاستخدام هذه الحيلة
لإحضاري هنا

454
00:22:41,002 --> 00:22:43,045
،ولكن صدقيني

455
00:22:43,069 --> 00:22:45,371
كان الصدق ليجدِي

456
00:22:47,803 --> 00:22:50,220
أعتقد أن عليك المغادرة -
لماذا؟ -

457
00:22:51,394 --> 00:22:54,580
!أرى أنكِ لم تنتهي مني بعد

458
00:22:57,250 --> 00:22:59,308
(كونراد)، ثق بي

459
00:22:59,332 --> 00:23:02,722
حينما أنتهي منك، ستعلم

460
00:23:29,615 --> 00:23:32,651
(هذا كل شيء لليوم آنسة (ثورن

461
00:23:32,719 --> 00:23:34,653
(أم عليّ القول السيّدة (غرايسون

462
00:23:34,721 --> 00:23:36,555
،)ليس بعد، (دون
لنرى ما سيجري غدًا

463
00:23:36,622 --> 00:23:38,557
أشكرك -
لا تتوترين -

464
00:23:38,624 --> 00:23:41,174
سيكون أفضل أيام حياتك

465
00:23:41,197 --> 00:23:43,428
(أجل، تهانينا آنسة (ثورن

466
00:23:43,452 --> 00:23:46,352
أصحيحٌ ما سمعت؟ -
مرحبًا -

467
00:23:46,375 --> 00:23:49,533
...أأنتِ حقًا -
حامل؟ -

468
00:23:49,601 --> 00:23:51,202
،أردنا أن تكونِي أول من يعلم
...ولكن

469
00:23:51,270 --> 00:23:53,671
لا أكترث لذلك

470
00:23:53,739 --> 00:23:57,975
أنا سعيدَةٌ لأجلكِ فحسب

471
00:23:58,989 --> 00:24:01,111
وأعدكِ أن أكون عمّة

472
00:24:01,179 --> 00:24:03,022
أفضل منّي إشبينة

473
00:24:03,045 --> 00:24:05,206
عن ماذا تتحدثين؟

474
00:24:05,229 --> 00:24:08,153
أشعرُ بأني لم أكن ذات نفعٍ كبير

475
00:24:08,176 --> 00:24:10,320
(لكِ أو لـ(دانييل

476
00:24:10,389 --> 00:24:12,656
ولكني أريدكِ أن تعرفي بأني أدعمَك

477
00:24:15,392 --> 00:24:18,080
وإن  أسلمتنّي يداكِ وقدماكِ

478
00:24:19,497 --> 00:24:22,065
سيداتيّ؟

479
00:24:23,634 --> 00:24:25,012
(مرحبًا، سيدّة (ثورن -
ما هذا؟ -

480
00:24:25,035 --> 00:24:27,636
إنهُ اليوم السابق لزفافك
تستحقين أن تكونِي مدللة

481
00:24:27,660 --> 00:24:30,106
لذا ستحصلين على
طلاء أظافر وعناية بالقدمين

482
00:24:30,173 --> 00:24:31,840
أشكركِ (شارلوت)، أحبُ ذلك

483
00:24:31,864 --> 00:24:35,378
بحقكِ، نحنُ أخوات
هذا أقل ما يمكنني فعله

484
00:24:50,193 --> 00:24:51,773
(مارغو ليمارشال) تتحدث

485
00:24:51,796 --> 00:24:54,530
(سيّدة ( ليمارشال
مكتب مسؤول خدمات النزلاء

486
00:24:54,597 --> 00:24:56,032
من فندق ستيلا يحدثك

487
00:24:56,099 --> 00:24:58,301
أعتذر للغاية لإزعاجكِ

488
00:24:58,368 --> 00:25:01,904
"ولكن قنينة مِن نبيذ "كروغ بيروت
طُلبت لغرفة الضيوف خاصتكِ

489
00:25:01,972 --> 00:25:03,705
بواسطة زائر من بعد ظهر اليوم

490
00:25:03,773 --> 00:25:06,241
زائر؟ -
"أجل. أجل، سيدتِي"

491
00:25:06,309 --> 00:25:08,176
أتفضلين تسجيلها على حساب غرفتِك

492
00:25:08,244 --> 00:25:11,146
(أو على الحساب الشخصي للسيد (غرايسون

493
00:25:11,213 --> 00:25:13,030
ماذا تفعلين بحقكِ؟

494
00:25:13,054 --> 00:25:16,471
أردتُ جعلهُ يدفع الثمن
لذا كنت أحاول خداعه

495
00:25:16,494 --> 00:25:18,919
و؟ -
لم أصل لشيء -

496
00:25:18,942 --> 00:25:21,255
وقمتِ بالمخاطرة بقصتي بأكملها؟

497
00:25:21,279 --> 00:25:24,426
ولأجل ماذا... بضعَة فستانين
و علاقة سريعَة؟

498
00:25:28,180 --> 00:25:30,752
ليسَ الرجل الذي عهدتَه

499
00:25:30,775 --> 00:25:33,668
أتعبثين معِي لإعادة
الإجتماع بعشقٍ قديم فحسب؟

500
00:25:35,804 --> 00:25:38,906
،لستِ ذات فائدة لي
ما لم أستطع الثقة بكِ

501
00:25:38,974 --> 00:25:41,408
إعتبرِي ترتيباتنا منتهية

502
00:25:43,941 --> 00:25:46,180
هذا يبقى معي

503
00:25:46,247 --> 00:25:48,583
لم يبقَ لكِ الكثير لتعولِي عليه

504
00:25:48,650 --> 00:25:49,750
صحيحٌ سيدة (دايفيس)؟

505
00:26:04,732 --> 00:26:08,491
آن آوان (فكتوريا ) لتدفع
الثمن في نهاية المطاف

506
00:26:08,514 --> 00:26:10,870
وأحضرتُ لكِ هدية
لتساعدكِ بتحقيق ذلك

507
00:26:12,080 --> 00:26:13,700
السيدّة (دايفيس) لن تشكل مشكلة ثانيةً

508
00:26:13,724 --> 00:26:14,822
"(شحنة إلى (فيكتوريا غرايسون"
...تبيّن أنها كانت تبيع -

509
00:26:14,823 --> 00:26:15,754
أسرار آل (غرايسون) القذرة

510
00:26:15,755 --> 00:26:19,546
(لنزيلتنا (لويس لين -
(مارغو) -

511
00:26:19,614 --> 00:26:21,147
ولكن (ليديا) لم تستطِع الصبر

512
00:26:21,215 --> 00:26:24,417
(رأيتها تقابل (كونراد -
العادات القديمة -

513
00:26:24,485 --> 00:26:27,686
نبهتُ (مارغو) حول تحول ولائها

514
00:26:27,754 --> 00:26:29,489
،)ولكن حالما تلفظها (مارغو
لن يطول الأمر

515
00:26:29,556 --> 00:26:31,557
(حتى تعود (ليديا) لـ(كونراد

516
00:26:31,625 --> 00:26:32,833
دعها تفعل

517
00:26:32,856 --> 00:26:35,175
(سيشتت ذلك (فيكتوريا

518
00:26:36,588 --> 00:26:38,373
...في الحقيقة، يبدو أنها

519
00:26:38,396 --> 00:26:40,287
،مشتتة بما يكفي
إن كنتِ قد وضعتِ يدكِ

520
00:26:40,310 --> 00:26:42,302
على ذلك السوار

521
00:26:42,326 --> 00:26:46,175
وسأقوم بدسِه ثانية في خزانة
(فكتوريا) قبل أن تدرك ذلك

522
00:26:46,198 --> 00:26:49,441
بمجرد تغطيته برواسب
الطلقات النارية بالطبع

523
00:27:15,445 --> 00:27:18,328
أجل ، أود الحديث
للسيد (هارمون) ، فضلًا؟

524
00:27:19,741 --> 00:27:22,799
حسنٌ ، ألديك رقم إتصال جديد؟

525
00:27:22,867 --> 00:27:24,901
ماذا عن عنوان إعادة إرسال؟

526
00:27:26,715 --> 00:27:29,205
لا شيء، فهمت ، شكرًا

527
00:27:34,378 --> 00:27:38,281
أكرهُ مقاطعة الناس لي أثناء عملي

528
00:27:38,305 --> 00:27:40,759
،ما لم، بالطبع،  كان لديهم سبب جيد

529
00:27:40,782 --> 00:27:43,412
وأنا لديّ ذلك

530
00:27:43,436 --> 00:27:46,042
أيعني هذا أنك أعدت التفكير بعرضي؟

531
00:27:46,066 --> 00:27:47,462
في أحلامك

532
00:27:47,485 --> 00:27:49,992
كلا سأثبت على قولِي

533
00:27:50,060 --> 00:27:51,961
أنت و الآخرين جميعًا

534
00:27:52,028 --> 00:27:55,420
لربما، كما نقول في الولايات المتحدة

535
00:27:55,444 --> 00:27:59,796
أنتِ تتخذين الخيار الخاطئ

536
00:27:59,820 --> 00:28:04,740
بعكسكم، لستُ ممن
يسهل ثنيهم عمّ يرغبون

537
00:28:04,807 --> 00:28:06,441
هناك ... تكمن الحقيقة

538
00:28:06,509 --> 00:28:08,977
ولن أتوقف حتى أجدها

539
00:28:09,044 --> 00:28:10,412
إفعلي لي معروفًا

540
00:28:10,480 --> 00:28:12,714
دعيني أرشدك

541
00:28:22,803 --> 00:28:25,994
آمل أنكَ لم تكتب فصلِي بعد

542
00:28:32,768 --> 00:28:34,902
قد يكون حديثك المعسول
،وسيلة لطلب المساعدة

543
00:28:34,969 --> 00:28:37,104
ولكن إن كان حضورِك إلى هنا
،لإنزال المزيد من العقاب

544
00:28:37,172 --> 00:28:40,730
فقد نسيتِ من أكون تمامًا

545
00:28:40,754 --> 00:28:44,978
رؤيتك، جعلتني
أذكر كم تعنِي لي

546
00:28:45,046 --> 00:28:47,563
وقد عدتُ إلى صوابي

547
00:28:47,586 --> 00:28:52,519
أدركتُ أنهُ لم يكن عليّ
تفضيل (فيكتوريا) عليك

548
00:28:52,586 --> 00:28:54,654
لن أفعل ذلك ثانيةً

549
00:28:57,391 --> 00:28:58,591
...حسنٌ

550
00:29:00,145 --> 00:29:03,563
يبدو أننا نحن الاثنان
قد إرتكبنا أخطاءً

551
00:29:05,358 --> 00:29:07,200
فلندعو الأمر تعادلًا إذن

552
00:29:08,358 --> 00:29:10,025
هلا فعلنا؟

553
00:29:28,961 --> 00:29:31,824
لم تكذب حينما
قلت أن الأمر معقد

554
00:29:33,799 --> 00:29:35,349
لم أكذب عليكِ يومًا

555
00:29:35,372 --> 00:29:38,864
(ولكنك لم تُخبرني بحمل (إيميلي

556
00:29:38,931 --> 00:29:40,298
لم أعرِف ما عليّ أن أقول

557
00:29:40,367 --> 00:29:42,534
حسنٌ، الآن فرصتك

558
00:29:44,940 --> 00:29:47,873
...لحظَة رؤيتي لكِ في المخبز

559
00:29:49,909 --> 00:29:52,878
كل المشاعر التي جمعت بيننا
يومًا عادت لي مسرعَة

560
00:29:54,940 --> 00:29:57,981
ووقعتُ في حبكِ ثانية

561
00:29:58,005 --> 00:30:00,418
(سارة) ، (إيميلي) حاملٌ بابني

562
00:30:00,486 --> 00:30:03,388
كلانا على علم بتأثير المنزل
غير المستقر على الطفل

563
00:30:06,420 --> 00:30:11,035
أتعلم، أتمنى لو كان
،بوسعي إخبارك أني لا أفهم

564
00:30:11,058 --> 00:30:14,064
،أنّك ترتكب خطأ
ولكن لا أستطيع

565
00:30:14,132 --> 00:30:15,500
آسف

566
00:30:20,083 --> 00:30:22,032
هكذا سيكون الأمر

567
00:30:23,975 --> 00:30:26,243
ليس مقدرٌ لنا أن نكون معًا

568
00:30:44,462 --> 00:30:46,463
(وداعًا، (دانِي

569
00:30:47,498 --> 00:30:49,577
(سارة)

570
00:31:28,669 --> 00:31:32,132
كم يسهل التنبؤ بتصرفات هذه العائلة

571
00:31:32,156 --> 00:31:36,445
حينما يخضعون للتهديد
لكل (غريسون) ملجأه الخاص

572
00:31:36,512 --> 00:31:38,347
كقوقعة السلحفاة

573
00:31:38,414 --> 00:31:41,116
،أبي وملجأه
أنتِ وهذه القبة

574
00:31:41,184 --> 00:31:43,751
(دانييل) لديه مسار الجري

575
00:31:43,819 --> 00:31:45,120
وأين خاصتك (شارلوت)؟

576
00:31:45,188 --> 00:31:48,123
وفضلًا لا تقولي
لي بأنها تلك الحانة

577
00:31:50,259 --> 00:31:53,728
آمل أن يكون شقّتي الجديدة

578
00:31:53,796 --> 00:31:57,599
،حالما ينتهي هذا الزفاف
"سأنتقل من الـ"ستواواي

579
00:31:57,666 --> 00:31:59,400
آن الأوان لي لأقود حياتي، أماه

580
00:31:59,468 --> 00:32:02,011
كما الأمر مع (دانييل) ، ليقود حياته

581
00:32:02,034 --> 00:32:04,699
،ما فعلناه مع (سارة)
،آلم كلاهما

582
00:32:04,723 --> 00:32:06,829
وكان دانيال أفضل
حالاً بدون تدخلنا

583
00:32:06,852 --> 00:32:10,044
لا نعرف ذلك -
أنا أعرفه -

584
00:32:10,112 --> 00:32:13,274
رأيتُ الألم الذي يعانيه بسببِ ما فعلنا

585
00:32:13,297 --> 00:32:17,985
،لقد إنتهيتُ من التدخل
وآن لكِ أن تفعلي المثل

586
00:32:34,413 --> 00:32:38,505
إنهُ تقليد للمحارب إحتساء مشروب
ساكي قبل الذهاب للحرب

587
00:32:48,204 --> 00:32:50,650
والآن أغلقي عينيكِ. ركزي

588
00:32:53,075 --> 00:32:54,720
،حينما تصل رحلتكِ إلى النهاية

589
00:32:54,788 --> 00:32:58,123
،فمن الضروري أن تفكري في البدايَة

590
00:32:58,147 --> 00:33:00,981
،كم تغيرتِ

591
00:33:01,004 --> 00:33:03,940
،ماذا فقدتِ

592
00:33:03,963 --> 00:33:05,765
وماذا كسبتِ

593
00:33:30,960 --> 00:33:33,660
حينما تقابلنا أنا وأنتِ للمرة الأولى

594
00:33:33,684 --> 00:33:36,302
كنا كلانا قد خسرنا الكثير

595
00:33:36,326 --> 00:33:39,230
وواجهنا ألمًا عظيمًا

596
00:33:39,298 --> 00:33:43,068
ولكن من ذلك الألم
...خرج شيءٌ جميل

597
00:33:44,660 --> 00:33:46,715
الحُبْ

598
00:33:46,738 --> 00:33:49,403
حبٌ سيكون له
دومًا الإنتصار على الظلام

599
00:33:49,426 --> 00:33:53,811
حُبٌ مستعدٌ للتضحية بحياتي لأجله

600
00:34:01,466 --> 00:34:03,654
...(أماندا كلارك)

601
00:34:06,269 --> 00:34:08,225
أتقبلين الزواج بي؟

602
00:34:10,251 --> 00:34:11,729
نعم

603
00:34:46,820 --> 00:34:48,840
(أماندا روس) -
أسيكون إسم عائلتنا (روس) ؟

604
00:34:48,864 --> 00:34:51,411
أجل. أصر (نولان) على أن
نكون أبناء عمومَة من بعيد

605
00:34:51,435 --> 00:34:53,783
كي يتسنى لهُ، كما
تعلمين، القدوم لزيارتنا

606
00:34:53,807 --> 00:34:57,236
دون إثارة أي
إهتمام غير مرغوب

607
00:34:57,260 --> 00:35:01,475
إنّ قلبهُ لأكبر حتى من عقله

608
00:35:01,495 --> 00:35:02,517
سأفتقده

609
00:35:02,584 --> 00:35:04,152
حسنًا سأذكركِ بتلك المشاعر

610
00:35:04,220 --> 00:35:06,922
حينما يحُط على أريكتنا في كل شهر

611
00:35:12,361 --> 00:35:14,062
من المتصل؟

612
00:35:15,846 --> 00:35:17,299
(دانييل)

613
00:35:19,501 --> 00:35:21,302
علي الذهاب، تأخر الوقت

614
00:35:28,206 --> 00:35:29,615
هنا

615
00:35:31,376 --> 00:35:33,887
،الأمر، كما تعلمين

616
00:35:33,911 --> 00:35:35,837
،تفصلنا ليلة واحدة فحسب

617
00:35:35,860 --> 00:35:38,126
ومن بعدها لن يكون علينا أن نقضي
ليلةً أخرى بعيدين عن بعضنا البعض

618
00:35:43,083 --> 00:35:44,798
بقيت ليلة واحدة فحسب

619
00:35:57,879 --> 00:35:59,898
شكرًا لك -
تفضل -

620
00:36:02,140 --> 00:36:04,077
سأطلب إثنان من
أيّ كان ما تفضل

621
00:36:04,144 --> 00:36:05,732
وبضع لحظات للحديث

622
00:36:05,755 --> 00:36:08,248
هذِه مفاجأة لطيفة

623
00:36:08,315 --> 00:36:11,283
ماذا هناك؟

624
00:36:11,307 --> 00:36:14,770
(حظيتُ بمحادثة مثيرَة مع (نولان

625
00:36:14,794 --> 00:36:16,816
!حقًا؟

626
00:36:16,840 --> 00:36:18,654
بأي شأن؟

627
00:36:19,852 --> 00:36:22,095
أن هناك المزيد حول
(كونراد) مما تفصح عنه

628
00:36:23,842 --> 00:36:25,204
،)لا أعلم ما قاله (نولان
...ولكن

629
00:36:25,228 --> 00:36:27,083
كان ذلك كل شيء، حقًا

630
00:36:27,106 --> 00:36:31,580
وتلك القصة التي أنا بائسة
للغاية لقصها تشملك بشكلٍ ما

631
00:36:31,605 --> 00:36:35,382
وإن كنتُ تهمّني
،بقدر ما يعتقده هو

632
00:36:35,406 --> 00:36:38,478
فعليّ سؤالك حولها

633
00:36:38,501 --> 00:36:40,078
لذا فها أنا

634
00:36:41,918 --> 00:36:43,430
(لا تغضب من (نولان)، (جاك

635
00:36:43,453 --> 00:36:47,927
،إنهُ يريدُ الأفضل لك
كما أريدهُ أنا

636
00:36:50,146 --> 00:36:51,966
رجاءً. ما الأمر؟

637
00:37:03,620 --> 00:37:08,673
(كونراد غريسون) مسؤولٌ
عن وفاة كُل مِن زوجتي وأخي

638
00:37:09,421 --> 00:37:10,243
ماذا؟

639
00:37:10,266 --> 00:37:14,139
والأسرار التي تبحثين عن
كشفها هي السبب في ذلك

640
00:37:14,162 --> 00:37:16,713
(لا أصدق ذلك، (جاك
لقد عرفتهُ طيلَة حياتِي

641
00:37:16,781 --> 00:37:20,217
...لم أظنه أبدًا -
(إنهُ رجلٌ سيء، (مارغو -

642
00:37:20,285 --> 00:37:22,320
وقد سبب لي الكثير من الألم

643
00:37:24,196 --> 00:37:26,356
حسنٌ كان بوسعك إخباري بذلك

644
00:37:26,380 --> 00:37:28,787
أنا أعرفكِ

645
00:37:28,810 --> 00:37:30,761
أنتِ مقاتلة

646
00:37:30,829 --> 00:37:32,658
ظننت أنك ستحاولين
جعلهُ يدفع الثمن

647
00:37:32,682 --> 00:37:35,699
وبما أني فقدتُ
...كل من حاول يومًا، أنا

648
00:37:36,643 --> 00:37:38,534
لم أرِد خسارتكِ أنتِ الأخرى

649
00:37:39,871 --> 00:37:41,237
أصغِ، لا أود الإملاء
عليكِ سبيل عيشكِ لحياتكِ

650
00:37:41,305 --> 00:37:44,975
،ولكن إن إستمريتِ بالبحث
ستعرضين نفسكِ للخطر

651
00:37:46,313 --> 00:37:48,427
(الأمر أكبر من ذلك، (جاك

652
00:37:50,162 --> 00:37:53,950
إشهار تلك القصة
،سيعني التخلّي عنك

653
00:37:54,018 --> 00:37:56,668
ولستُ مستعدّة لفعل ذلك

654
00:37:56,691 --> 00:37:59,392
،سيكون هناك قصصٌ أخرى

655
00:37:59,415 --> 00:38:01,557
ولكن هنالك (جاك بورتر) واحد

656
00:38:18,061 --> 00:38:20,242
حسنٌ، تم الأمر

657
00:38:20,310 --> 00:38:23,739
الفرصة الأخيرة لتجاهل
هذا التقليد السخيف

658
00:38:23,762 --> 00:38:26,109
إنهُ ليس سخيفًا. بل لطيف

659
00:38:26,132 --> 00:38:29,561
،المرة القادمة التي ترانِي بها
سأكون أعبرُ الممشى مُرتدية الأبيض

660
00:38:35,633 --> 00:38:37,864
ماذا هناك؟

661
00:38:37,888 --> 00:38:40,929
أتساءل لمَ لم تفتحي الموضوع

662
00:38:40,952 --> 00:38:43,875
أخبرتني أمّي أنها
(أطلعتكِ على أمر (سارة

663
00:38:46,837 --> 00:38:48,822
أنا لم أُضاجعها

664
00:38:48,845 --> 00:38:51,532
...حسنٌ؟ أنا...أنا كنت

665
00:38:51,557 --> 00:38:54,335
مرتبك و...و خائف

666
00:38:55,868 --> 00:38:57,738
،آخر ما قد أودُ فعله هو إيذائك

667
00:38:57,806 --> 00:38:59,640
وأنا آسف

668
00:39:02,156 --> 00:39:04,445
قولي شيئًا، رجاءً

669
00:39:06,371 --> 00:39:10,845
هل انتهى الأمر؟ -
أجل -

670
00:39:10,868 --> 00:39:14,824
أنهيتُ الأمر معها
لأنكِ وحدكِ من أريد

671
00:39:14,847 --> 00:39:17,423
وأنتَ الوحيد الذي أريدهُ أيضًا

672
00:39:17,491 --> 00:39:20,293
كُلي لكما

673
00:39:20,361 --> 00:39:22,989
...معك

674
00:39:23,013 --> 00:39:26,148
ومع الطفل

675
00:39:26,166 --> 00:39:31,937
لن أذهب لأي مكان -
ولا أنا -

676
00:39:46,123 --> 00:39:48,166
ما كل هذا؟

677
00:39:48,190 --> 00:39:52,595
هذه مقتطفات من صور
الأحداث المهمة في حياتنا

678
00:39:52,618 --> 00:39:56,195
طلبتُ جلبهم من المخزن لإلهامي

679
00:39:56,263 --> 00:39:57,562
لذكرياتي

680
00:39:57,630 --> 00:40:00,499
والآن بعد أن عادت
...روحي لي مجسّدة بكِ

681
00:40:00,566 --> 00:40:03,167
فقد إستعدتُ سعادتِي

682
00:40:03,235 --> 00:40:04,436
...أتمانع إن قمت

683
00:40:04,504 --> 00:40:07,171
لا. فلتستغرقي كما تريدين

684
00:40:07,239 --> 00:40:08,607
،في الغد

685
00:40:08,674 --> 00:40:10,341
سنبدأ مستقبلنا

686
00:40:28,074 --> 00:40:30,341
"غرايسون غلوبال- حفلة رأس السنة"
"2002-2003"

687
00:40:52,845 --> 00:40:55,652
كل شيء في مكانه
(دانييل) على اليخت

688
00:40:55,719 --> 00:40:58,121
(ليديا) مشغولة

689
00:40:58,189 --> 00:41:00,464
الأدلة جاهزة

690
00:41:00,487 --> 00:41:01,791
أظنُ كل شيء معد

691
00:41:01,814 --> 00:41:04,861
وأنتِ مخطوبة

692
00:41:04,929 --> 00:41:08,920
لشخص يعرف حقيقتكِ

693
00:41:08,944 --> 00:41:10,987
أحسنتِ عملًا يا ابنة عمي

694
00:41:12,015 --> 00:41:13,647
لم أكن أستطيع فعلها دونك

695
00:41:13,671 --> 00:41:16,054
أعلم

696
00:41:16,078 --> 00:41:20,142
حسنٌ عليّ الحصول على هواية أخرى

697
00:41:20,210 --> 00:41:23,432
ما رأيك بعلم المغاور؟

698
00:41:23,456 --> 00:41:26,415
(عمتَ مساءً، (نولان

699
00:41:53,771 --> 00:41:55,803
(عمتِ مساءً، (إميلي

700
00:41:55,826 --> 00:41:57,822
(فيكتوريا)

701
00:41:57,846 --> 00:42:00,021
لمَ أدينُ بهذه الزيارة؟

702
00:42:00,045 --> 00:42:02,522
صندوق هدية فارغ آخر؟
لربما يكونُ للطفل؟

703
00:42:02,546 --> 00:42:05,176
!قد إنتهى أوان هذا العبث

704
00:42:05,199 --> 00:42:08,166
زفافكِ غدًا، واللعبة قد انتهت

705
00:42:08,189 --> 00:42:10,467
غسلتُ يداي من الأمر

706
00:42:10,491 --> 00:42:14,662
بدلًا من ذلك وجدت مكانًا على
(الطاولة الرئيسية لـ(نولان روس

707
00:42:20,074 --> 00:42:22,341
"لطفاً قم بالرد"
(فيكتوريا غريسون)
"أقبل بسعادّة()"
"أرفض نادمّة(.)"
"(دانيال) و (إميلي)"

708
00:42:22,361 --> 00:42:25,683
مرحبٌ به الجلوس في مقعدي

709
00:42:25,707 --> 00:42:29,509
لن أحضر

710
00:42:29,577 --> 00:42:31,912
(تهانيّ (إيميلي

711
00:42:42,224 --> 00:42:45,735
<font color=#f49956>
:تمت الترجمة بواسطة
"Shimaa Adel : (شيماء عادل)" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>"http://www.facebook.com/ShimaaAdelSubs" :صفحة المترجمة شيماء عادل </font>
<font color=#b6c60c><font size=20> "http://moathssubtittles.blogspot.com/":مدونّة المترجم معاذ سماره </font>
<font color=#b6c60c><font size=20>"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers":لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا</font>

