1
00:00:55,901 --> 00:01:02,367
ترجمة
zamoha

2
00:01:08,656 --> 00:01:10,290
<i>#!(سكينر)#</i>

3
00:01:10,324 --> 00:01:11,658
#(سكينر)#

4
00:01:11,692 --> 00:01:16,163
#يحرس ساحة المدرسة#

5
00:01:16,197 --> 00:01:18,198
<i>#!(سكينر)#</i>

6
00:01:18,232 --> 00:01:21,535
#عندما تبصقون، يحصل على الرصاصات#

7
00:01:23,337 --> 00:01:26,406
#حينما تغادرون مرورا بالمدرسة#

8
00:01:26,440 --> 00:01:29,376
#كلّ الأطفال يقولون عنه رائع#

9
00:01:29,410 --> 00:01:35,549
(وأنت حتّى جعلت (بارت سيمبسون#
#.يُريق حليبه

10
00:01:37,852 --> 00:01:39,719
<i>#!سكينر#</i>

11
00:01:39,754 --> 00:01:41,354
#(سكينر)#

12
00:01:41,389 --> 00:01:49,062
#!...أنت سيد قدرك#

13
00:01:51,432 --> 00:01:52,666
#!(سكينر)#

14
00:01:52,700 --> 00:01:55,035
#(سكينر)#

15
00:01:55,069 --> 00:01:57,370
ستكون بالتأكيد جميلا#
#في بنطال رعاة البقر

16
00:01:57,405 --> 00:01:58,705
#...(سكينر)#

17
00:01:58,739 --> 00:02:01,274
!استيقض. الكلمة لك

18
00:02:02,711 --> 00:02:04,844
.يا أطفال، لديّ أخبار مثيرة

19
00:02:06,247 --> 00:02:09,115
أنا هنا لأعلمكم حول رحلة
،ميدانية مذهلة

20
00:02:09,150 --> 00:02:11,384
.لقد وضعنا ملصقات "وقّع هنا" في زلاّت الإذن

21
00:02:11,419 --> 00:02:14,854
للتذكير، هذه الملصقات أتت
من الرحلة الميدانية للعام الماضي

22
00:02:14,889 --> 00:02:16,556
."لمصنع لاصقة "وقّع هنا

23
00:02:16,591 --> 00:02:18,692
لكن بفضل رفيقي القديم
...في سلاح البحرية

24
00:02:18,726 --> 00:02:21,928
...كلانا يحبّ التبضع في البحرية القديمة

25
00:02:21,963 --> 00:02:24,931
طلاب هذه المدرسة سوف يُؤخذون في جولة

26
00:02:24,966 --> 00:02:26,600
على متن غواصة نووية
،ذات نوع هجومي

27
00:02:26,634 --> 00:02:29,803
<i>!سفينة (توم كلانسي) الأمريكية</i>

28
00:02:40,848 --> 00:02:41,815
لذا أنتم جميعا متحمّسين، أليس كذلك؟

29
00:02:43,284 --> 00:02:44,551
،حسنا، هذا مؤسفٌ جدّا

30
00:02:44,585 --> 00:02:46,253
.لأنّ معظمكم لن يذهب

31
00:02:47,321 --> 00:02:50,957
،هناك غرف محدودة في الغواصة
لذا فقط الطلاب ذوي السلوك الحسن

32
00:02:50,992 --> 00:02:53,126
...والذين سيحددون من طرفي

33
00:02:53,160 --> 00:02:54,794
.سيذهبون في هذه الرحلة

34
00:02:58,299 --> 00:02:59,666
!حسنا، عليّ الذهاب

35
00:02:59,700 --> 00:03:02,769
لرفع التوتّر، سيبدأ الجميع
.بسجلّ نظيف

36
00:03:02,803 --> 00:03:05,171
...ولكن من هذه اللحظة

37
00:03:05,206 --> 00:03:07,173
.أنا هو القانون

38
00:03:07,208 --> 00:03:08,908
.أنا أحمل القلم الأحمر

39
00:03:08,943 --> 00:03:11,444
<i>!(سكينر)</i>

40
00:03:11,479 --> 00:03:14,848
،أطلقوا نكات، تحدثوا بصوت عالٍ داخل المدرسة
،أو صفارات الاستهجان

41
00:03:14,882 --> 00:03:17,083
.وتصبحون مشطوبين من القائمة

42
00:03:17,118 --> 00:03:20,020
.ومتى تم شطبك، ستبقى مشطوبا

43
00:03:20,054 --> 00:03:22,355
.هذا ما يفعله القلم

44
00:03:31,699 --> 00:03:35,101
ساعدوني! لقد علقت في الفضاء
!مع رجل لا أحبّه

45
00:03:36,470 --> 00:03:38,772
!"غُصِّ! "بيريسكوب

46
00:03:40,241 --> 00:03:41,775
!متّ، أيها الأخطبوط النازي، متّ

47
00:03:45,880 --> 00:03:47,781
...عزيزي، فيما يخصّ الغواصة

48
00:03:47,815 --> 00:03:50,183
ما هو طعامك المفضّل عندما
يخيب ظنّك؟

49
00:03:50,217 --> 00:03:51,818
.أنا ذاهبة للتسوّق غدا

50
00:03:51,852 --> 00:03:54,387
شطيرة مثلجات. لمَ؟

51
00:03:54,422 --> 00:03:56,323
ما تحاول والدتكَ قوله

52
00:03:56,357 --> 00:03:58,725
هو أنّه لا نظن بإمكانكَ
.البقاء حسن السلوك طويلا

53
00:03:58,759 --> 00:04:00,860
أمّي، هل هذا صحيح؟

54
00:04:00,895 --> 00:04:04,164
،حسنا، هذا وجه ممّا كنت أحاول قوله
...لكن

55
00:04:04,198 --> 00:04:06,533
...ما تحاول أمك قوله هو

56
00:04:06,567 --> 00:04:09,002
!لا، أنت مخطئ
!أنتم جميعا مخطئون

57
00:04:09,036 --> 00:04:10,370
.لم أقلْ شيئاً

58
00:04:10,404 --> 00:04:12,706
هل كنتِ تفكّرين به؟ -
.أجل

59
00:04:12,740 --> 00:04:14,474
!كنْ واقعيّا، يا مغفّل

60
00:04:14,508 --> 00:04:16,242
،لقد قمت بأشياء سيئة بالفعل

61
00:04:16,277 --> 00:04:18,478
لن يسمح لكَ أبدا (سكينر) أن تضع
.قدميك على السفينة

62
00:04:18,512 --> 00:04:20,180
،لا، (سكينر) قال أنّ لديّ سجلا نظيفا

63
00:04:20,214 --> 00:04:22,349
.لذا أنا الآن جيّد مثل أيّ طفل آخر

64
00:04:26,454 --> 00:04:28,021
.نقطة جيدة، يا مغفل

65
00:04:28,055 --> 00:04:29,723
!أمّي

66
00:04:29,757 --> 00:04:31,891
.لا تصغِ إليهم
.إنّهم المغفلون

67
00:04:31,926 --> 00:04:32,992
!ما...؟

68
00:04:33,027 --> 00:04:37,931
بارت)، عزيزي هذه فرصة)
.لك لتصحيح مسار الأمور مجددا

69
00:04:37,965 --> 00:04:40,033
.وأنا أؤمن بك

70
00:04:40,067 --> 00:04:41,568
.مرّة أخرى

71
00:04:41,602 --> 00:04:43,269
.شكرا، أمّي

72
00:04:43,304 --> 00:04:45,372
.سأبدأ بأخذي صحني إلى غسالة الصحون

73
00:04:45,406 --> 00:04:46,706
.مهما كانت

74
00:04:48,943 --> 00:04:50,176
,(مارج)

75
00:04:50,211 --> 00:04:52,078
،أحبّ (بارت) بقدر ما تحبيه

76
00:04:52,113 --> 00:04:53,446
.لكن حاليا لا

77
00:04:53,481 --> 00:04:55,115
وهذا الطفل لا يستطيع الذهاب
في أسبوع واحد

78
00:04:55,149 --> 00:04:56,416
.دون أن يفتعل مشكلة

79
00:04:56,450 --> 00:04:59,452
الآن، إذا توجّب أن تكونِ أكثر رفقا
،مثل أن تشغّلي محرك السيارة لي

80
00:04:59,487 --> 00:05:00,687
.(أنا ذاهبٌ لحانة (مو

81
00:05:06,961 --> 00:05:08,528
.شكرا لك

82
00:05:14,468 --> 00:05:15,729
ماذا تفعل؟

83
00:05:16,103 --> 00:05:20,006
لتجنّب الإغراء، أنا أتخلّص من كلّ الأشياء
.التي يمكنها أن تجعلني أقع بمشكلة في المدرسة

84
00:05:20,040 --> 00:05:22,375
دفنت كلّ وسادات المرح خاصتي
.في الساحة الخلفية

85
00:05:30,885 --> 00:05:32,318
.هذا ليس المكان الذي دفنتها به

86
00:05:32,353 --> 00:05:33,620
.حبّا بالله

87
00:05:34,989 --> 00:05:37,123
!لا تأخذ سيارتي

88
00:05:37,158 --> 00:05:40,493
على الأقل دعني أستنشق الكوكايين
!خاصتي على حصير الأرضية

89
00:05:44,198 --> 00:05:45,765
.مرحبا، أيتها الصغيرة

90
00:05:45,800 --> 00:05:48,635
ما الذي جلبك لرؤية
العمّ (كروستي)؟

91
00:05:48,669 --> 00:05:50,437
كروستي)، هل أفلست؟)

92
00:05:50,471 --> 00:05:51,671
أجل. كل ما تطلبه الأمر

93
00:05:51,705 --> 00:05:53,506
،هو حظّ عاثر في تسديد الحسابات

94
00:05:53,541 --> 00:05:55,275
,(أسوء حظ في سوق (بيتكون

95
00:05:55,309 --> 00:05:58,311
.استثمارات ضخمة في شركة مرجعية راقية

96
00:05:58,345 --> 00:06:00,814
<i>يمكنك أن تؤدّي
(الكلّ يحبّ ما يفعله (رايموند</i>

97
00:06:00,848 --> 00:06:02,782
أبتعد عن الساحة مادمت جيّدا؟

98
00:06:02,817 --> 00:06:05,618
،ذلك الحصان ترك الاصطبل
ذهب إلى مصنع الغراء

99
00:06:05,653 --> 00:06:08,521
.وتمّ استخدامه لصنع مشاريع فنّية

100
00:06:08,556 --> 00:06:11,524
.أقصد، يمكنك بيع حقوقا أجنبية لعرضك

101
00:06:11,559 --> 00:06:12,859
.حتّى "سبونج بوب" فعل هذا

102
00:06:14,562 --> 00:06:17,363
<i>!"عيد ميلاد سعيد "سكويداردو</i>

103
00:06:17,398 --> 00:06:19,065
!(لا، لا، لا، (روبيرتو

104
00:06:19,099 --> 00:06:23,002
<i>،إنّه لغم من الحرب العالمية الثانية</i>

105
00:06:23,037 --> 00:06:25,438
<i>...سوف يفجّرنا</i>

106
00:06:26,507 --> 00:06:28,241
!حبار؟

107
00:06:28,275 --> 00:06:29,642
!...لا

108
00:06:29,677 --> 00:06:31,878
!لا

109
00:06:33,047 --> 00:06:34,514
،أجل، عرض جميل

110
00:06:34,548 --> 00:06:36,316
.لكن لا أزال مفلسا، أيتها الفتاة

111
00:06:36,350 --> 00:06:37,817
!(ليس لوحة (مونات

112
00:06:37,852 --> 00:06:39,385
.لقد شاهدتها مرة فقط

113
00:06:39,420 --> 00:06:40,920
،ما أقوله هو

114
00:06:40,955 --> 00:06:43,890
أنّ بإمكانك إنتاج نسخا أجنبية
لعرضك التلفزيوني

115
00:06:43,924 --> 00:06:45,525
.مع ممثلين من دول أخرى

116
00:06:45,559 --> 00:06:47,427
!حسنا، سأفعل هذا

117
00:06:47,461 --> 00:06:50,029
!ليس دلفيني الأصيل

118
00:06:50,064 --> 00:06:52,198
.على الرغم من أنني لن أغيب عن النباح المستمر

119
00:06:52,233 --> 00:06:53,933
!أبي

120
00:06:53,968 --> 00:06:56,469
.ليس بعد الآن، لن يكون

121
00:07:14,288 --> 00:07:16,556
.علكة على الأرض
.خارج القائمة

122
00:07:19,660 --> 00:07:22,896
.قذف بلحم مفروم غير مصرح به
!خارج القائمة

123
00:07:22,930 --> 00:07:24,697
.شفاه تلمس الحوض

124
00:07:24,732 --> 00:07:26,599
.خارج القائمة

125
00:07:26,634 --> 00:07:29,102
هذا ليس خطئي
.لا يوجد ماء متدفق

126
00:07:29,136 --> 00:07:32,372
.الأعذار مثل المحارم؛ الكلّ يحصل على واحدة

127
00:07:32,406 --> 00:07:33,907
.لا أملك محرمة

128
00:07:33,941 --> 00:07:35,074
!خارج القائمة

129
00:07:35,109 --> 00:07:36,809
.صلب لكن عادل، سيدي

130
00:07:36,844 --> 00:07:39,579
لا أريد افتعال المشاكل
.مع الآخرين على الغواصة

131
00:07:39,613 --> 00:07:41,915
ليس سيئا، (سيمبسون). هل
غسلت ركبتيك؟

132
00:07:41,949 --> 00:07:43,249
.من الأمام والخلف، سيدي

133
00:07:44,818 --> 00:07:47,320
أنت تبدو مثل سلطة بيض
.(في نزهة، (سيمبسون

134
00:07:47,354 --> 00:07:50,823
،حتى حينما تبدو جيّدا
.نعلم أنك ستصبح سيئا

135
00:07:50,858 --> 00:07:52,091
مشرف (سكينر)؟

136
00:07:52,126 --> 00:07:54,494
أنا أعترض عن استهلاك الطاقة غير المبرر

137
00:07:54,528 --> 00:07:56,596
.وكطلب سأكون خارج القائمة

138
00:07:56,630 --> 00:07:57,797
!خارج القائمة

139
00:07:57,831 --> 00:07:58,998
.شكرا لك

140
00:08:02,303 --> 00:08:05,138
آه، يا رجل! خمس أيام بدون تبهرج؟

141
00:08:05,172 --> 00:08:07,473
.أحصل على علامات حمراء غريبة

142
00:08:07,508 --> 00:08:08,741
.لكن سأنجح في هذا

143
00:08:12,780 --> 00:08:14,948
.هناك خطب ما في سيارتي الصفراء الطويلة

144
00:08:15,983 --> 00:08:17,584
هل يحمل أي طفل منكم بطاقة
؟A "تريبل"

145
00:08:18,786 --> 00:08:20,853
.ماذا؟ لا
.سأصل متأخرا

146
00:08:20,888 --> 00:08:22,989
.سكينر) سيشطب اسمي من القائمة)

147
00:08:40,341 --> 00:08:41,608
!تمّ إصلاح كلّ شيء

148
00:08:57,391 --> 00:08:59,392
.خارج القائمة

149
00:08:59,426 --> 00:09:01,227
لماذا؟

150
00:09:01,261 --> 00:09:03,696
.آثار وحل على أرضية المدرسة

151
00:09:03,731 --> 00:09:05,798
.لقد كسرت روح طفل ذو عشر سنوات

152
00:09:05,833 --> 00:09:07,233
.وقت الاحتفال

153
00:09:07,267 --> 00:09:09,469
.بفواكه بقاع اللبنة

154
00:09:09,503 --> 00:09:12,205
...أملس، أملس، أملس، أملس

155
00:09:12,239 --> 00:09:14,173
!فواكه

156
00:09:21,969 --> 00:09:25,071
.لا، أمّي، لم أستعمل أيّا من مساحيق تجميلك

157
00:09:25,105 --> 00:09:27,340
.لا أعلم لماذا أشعر أن الزجاجة أخفّ وزنا

158
00:09:27,374 --> 00:09:29,375
!ربما أنت فقط أصبحت أقوى

159
00:09:29,410 --> 00:09:32,345
.بعض الأحيان أريد فقط قتلكِ

160
00:09:34,114 --> 00:09:35,348
.لقد سمعتني

161
00:09:35,382 --> 00:09:36,516
مرحبا؟

162
00:09:36,550 --> 00:09:38,310
.انتظر من أجل الرئيس

163
00:09:38,319 --> 00:09:40,520
!(معك...(باراك أوباما

164
00:09:40,554 --> 00:09:41,754
هل هذه مزحة؟

165
00:09:41,789 --> 00:09:43,056
لا

166
00:09:43,090 --> 00:09:44,958
.هذا عدوان

167
00:09:44,992 --> 00:09:46,459
...أريد...التحدث حول...الغواصات

168
00:09:46,493 --> 00:09:47,427
.والرحلات

169
00:09:47,461 --> 00:09:48,895
.سيبمسون)... يجب أن يذهب)

170
00:09:48,929 --> 00:09:51,030
.سيبمسون)... يجب أن يذهب)

171
00:09:51,065 --> 00:09:53,233
.في الـ... غواصة
.في الـ... غواصة

172
00:09:53,267 --> 00:09:54,234
.بالطبع

173
00:09:55,569 --> 00:09:57,737
!(معكم... (باراك أوباما

174
00:09:57,771 --> 00:10:00,273
#...واقع في الغرام معكم#

175
00:10:00,307 --> 00:10:01,608
...(أحبّ ولاية (أوهايو

176
00:10:01,642 --> 00:10:03,243
...يمكنكم وضع أحمر الشفاه على خنزير

177
00:10:03,277 --> 00:10:05,445
#...واقع في الغرام معكم#

178
00:10:07,248 --> 00:10:08,781
.مرحبا بكم

179
00:10:08,816 --> 00:10:10,950
.(مرحبا بـ(سوق كروستي للأجانب

180
00:10:10,985 --> 00:10:13,419
،لو فتشتم "حقيبة كروستي" خاصتكم

181
00:10:13,454 --> 00:10:15,455
ستجدون صباغ أخضر للشعر
.غير قابل للإزالة

182
00:10:15,489 --> 00:10:17,223
وأنف أحمر مستعمل

183
00:10:17,258 --> 00:10:20,059
.وكتاب مساعد حول كيف تأسر قردا

184
00:10:20,094 --> 00:10:23,329
لكن الآن، الرجل الذي يطلق عليه
...سيد ظهيرة يوم الإثنين

185
00:10:23,364 --> 00:10:24,764
!(كروستي)

186
00:10:28,836 --> 00:10:31,671
...الآن، هناك كلمات كثيرة ممّا أبحث عليها

187
00:10:31,705 --> 00:10:36,109
...روبل، رنميمبي، باهت
،لكن تعني كلها نقود

188
00:10:36,143 --> 00:10:39,178
،والتي تتناغم بمرح
.والذي يمكن أن تكونوا إذا أردتم

189
00:10:39,213 --> 00:10:40,280
.أنا لا أكترث

190
00:10:40,314 --> 00:10:42,282
.فقط قوموا بأداء عرض (كروستي) في بلدكم

191
00:10:42,316 --> 00:10:44,083
.وأرسلوا لي 10% من الأرباح

192
00:10:44,118 --> 00:10:46,152
.ثمّ ابعثوا 60% أخرى

193
00:10:46,186 --> 00:10:48,821
.وبعدها 5% أخرى، وسنكون على وفاق

194
00:10:54,295 --> 00:10:55,395
.(عمل ممتاز، (سيمبسون

195
00:10:55,429 --> 00:10:57,030
"حتى إنك حصلت على شريط "سوز أورمان

196
00:10:57,064 --> 00:10:58,531
.دون أن يعلق من مشغل الكاسيت

197
00:10:58,565 --> 00:11:01,434
.إنّها السبب في شرائي شريط ساعة جديد

198
00:11:01,468 --> 00:11:04,203
.دائما يتبجح حول شريط ساعته

199
00:11:05,272 --> 00:11:06,939
.لو استطعت فقط أن أعلم الوقت

200
00:11:06,974 --> 00:11:09,275
،حسنا، لقد نظّفت سيارتك كما طلبت

201
00:11:09,310 --> 00:11:11,311
،جلبت صحيفتك الإيرلندية
.وأنا آسف

202
00:11:11,345 --> 00:11:12,645
.أنا فعلا آسف

203
00:11:12,680 --> 00:11:14,480
.يمكن أن تكون هذه نقطة التحول في حياتي

204
00:11:14,515 --> 00:11:16,516
،حيث تكون أنت رجل المدرسة
.تصنع فارقا

205
00:11:16,550 --> 00:11:17,784
ما الذي تفكّر به؟

206
00:11:17,818 --> 00:11:19,419
أيمكنني الذهاب في الغواصة؟

207
00:11:21,555 --> 00:11:22,789
(آسف، (سيبمسون

208
00:11:22,823 --> 00:11:24,957
.اهبطْ بنا

209
00:11:34,935 --> 00:11:36,202
<i>بارت) المسكين)</i>

210
00:11:41,008 --> 00:11:44,377
,"راستا"
.على جانب اليد الشمال

211
00:11:45,412 --> 00:11:47,046
،مثلما اعتادت أمّي قوله

212
00:11:47,081 --> 00:11:48,314
،من لديه عشب ليس له أسنان"

213
00:11:48,349 --> 00:11:50,183
".ومن له أسنان لا يملك عشبا

214
00:11:50,217 --> 00:11:53,152
"الآن إليكم عرض "إيتشام" و"سكراتشوم"

215
00:11:57,091 --> 00:11:58,491
#يدخنان#

216
00:11:58,525 --> 00:11:59,859
#وينفخان#

217
00:11:59,893 --> 00:12:02,195
#يدخنان وينفخان ويدخنان#

218
00:12:03,230 --> 00:12:04,897
#يدخنون، يدخنون، يدخنون"

219
00:12:04,932 --> 00:12:07,367
#ينفخون، ينفخون، ينفخون"

220
00:12:07,401 --> 00:12:13,072
#"دخان "إيتشام" و"سكراتشوم#

221
00:12:21,749 --> 00:12:24,584
.عين وعين تقولان وداعا

222
00:12:24,618 --> 00:12:27,220
.بركات (جاه) عليكم جميعا

223
00:12:27,988 --> 00:12:29,255
.جميل

224
00:12:29,289 --> 00:12:30,957
.لقد ضربت جميع أنحاء العالم

225
00:12:30,991 --> 00:12:33,926
نسخة (كروستي) الصينية
.مع عرض "ماو" جانبي

226
00:12:33,961 --> 00:12:35,795
.حتى عرض (كروستي) الإيرلندي

227
00:12:35,829 --> 00:12:37,530
،أمّي، لديها 12 طفلا

228
00:12:37,564 --> 00:12:38,965
.لكن عاش فقط ثلاثة

229
00:12:38,999 --> 00:12:40,600
.بعدها أغلقوا المطحنة

230
00:12:48,509 --> 00:12:50,877
.وكل هذا بفضلك، بنيتي

231
00:12:50,911 --> 00:12:53,613
لأظهر امتناني، سأجلبك معي

232
00:12:53,647 --> 00:12:55,415
.المرة القادمة التي أرفّه عن الجنود

233
00:12:55,449 --> 00:12:58,117
.وهم ليسوا جنودا أمريكيين

234
00:13:06,794 --> 00:13:07,994
.مرحبا، يا فتى

235
00:13:08,028 --> 00:13:09,262
،في وقت كهذا

236
00:13:09,296 --> 00:13:10,830
،ليس هناك الكثير تستطيع قوله

237
00:13:10,864 --> 00:13:12,665
.خاصّة لو لم تعرف ما حدث

238
00:13:13,967 --> 00:13:16,002
.سكينر) لم يسمح لي بالذهاب)

239
00:13:16,036 --> 00:13:17,670
حقّا؟

240
00:13:17,704 --> 00:13:20,273
أراهن أن تلك الغواصة ليس مرحة جدّا
.على أيّ حال

241
00:13:21,542 --> 00:13:22,775
أتظنّ هذا؟

242
00:13:22,810 --> 00:13:24,510
(أطلق ذلك التوربيد (ميلهاوس

243
00:13:24,545 --> 00:13:26,245
.نعم، نعم

244
00:13:26,280 --> 00:13:27,780
إلى أين ذهب؟

245
00:13:27,815 --> 00:13:29,248
.كان فقط تخيّلي

246
00:13:29,283 --> 00:13:31,851
أعلم أن الطفل لا يجب أبدا
،أن يعتمد على والده للمساعدة

247
00:13:31,885 --> 00:13:33,453
.لكنّي أخفقت

248
00:13:33,487 --> 00:13:35,121
هل يوجد أيّ شيء تستطيع فعله؟

249
00:13:38,459 --> 00:13:39,659
،كما أقول دائما

250
00:13:39,693 --> 00:13:41,260
لا تفقد صوابك؛
.احصل على عشاء

251
00:13:41,295 --> 00:13:43,029
.ثمّ احصل على ذلك

252
00:13:43,063 --> 00:13:45,031
.(مع (سكينر

253
00:13:45,065 --> 00:13:47,266
هل حقّا سوف تساعدني
لتحقيق انتقامي؟

254
00:13:47,301 --> 00:13:48,501
.أجل

255
00:13:48,535 --> 00:13:50,269
ما هي نقاط ضعف (سكينر)؟

256
00:13:50,304 --> 00:13:51,504
كلّ شيء

257
00:13:51,538 --> 00:13:52,772
.جيد

258
00:13:52,806 --> 00:13:54,540
يمكننا استعمال هذا

259
00:13:56,310 --> 00:13:57,844
<i>#!(سكينر)#</i>

260
00:13:57,878 --> 00:13:59,278
#(سكينر)#

261
00:13:59,313 --> 00:14:03,783
#تشعر أنّك راضٍ عن نفسك#

262
00:14:03,817 --> 00:14:06,786
<i>#!(سكينر)#</i>

263
00:14:06,820 --> 00:14:10,523
#تحتسي الكاكاو من القدح#

264
00:14:10,557 --> 00:14:14,527
#عندما تصل قمة الجبل#

265
00:14:14,561 --> 00:14:17,296
#خطوتك الموالية هي السقوط#

266
00:14:22,903 --> 00:14:26,339
!لا، لا، لا، لا، لا

267
00:14:26,373 --> 00:14:28,407
<i>#!(سكينر)#</i>

268
00:14:33,519 --> 00:14:35,486
.سأكون هناك حالا

269
00:14:35,521 --> 00:14:37,522
.فقط أودّع أمي

270
00:14:37,556 --> 00:14:39,957
.سيمور)، أنا خارجة للتمشي)

271
00:14:39,992 --> 00:14:42,426
أراك خلال أشهر
.في أقرب وقت ممكن

272
00:14:49,601 --> 00:14:51,369
(لدينا مشكلة، (سيمور

273
00:14:51,403 --> 00:14:52,637
لقد فعلتُ كلّ شيء من أجلك

274
00:14:52,671 --> 00:14:54,872
.وطعنتني في الظهر

275
00:14:54,907 --> 00:14:58,009
انتظرْ دقيقة، لقد عهدتك مهووسا
(بالأناقة، (سكينر

276
00:14:58,043 --> 00:15:00,344
لكنك ضربت سجادتك حتّى دميت؟

277
00:15:03,782 --> 00:15:05,650
.حسنا، سأقول كلّ شيء

278
00:15:05,684 --> 00:15:09,086
،استيقضت، فاجأني
.أنّ أمّي لم تكن هناك بجانبي

279
00:15:09,121 --> 00:15:11,422
.لقد كانت ميّتة

280
00:15:12,824 --> 00:15:15,259
لا زلت لا أستطيع التصديق
.أنّي قتلتها

281
00:15:15,294 --> 00:15:17,762
حسنا، أنا متأكد أنّ قوات شرطة مدينتنا

282
00:15:17,796 --> 00:15:20,198
.سيتعاملون مع هذا بكفاءة

283
00:15:23,969 --> 00:15:25,937
،الآن، أستطيع إجراء تحقيق إضافي

284
00:15:25,971 --> 00:15:28,739
لكنك لا ترغب في البقاء
.بالسجن طوال نهاية الأسبوع

285
00:15:28,774 --> 00:15:31,776
.رئيس، هذا كان تعسّف فظ

286
00:15:31,810 --> 00:15:33,411
.لا يقارن بهذا

287
00:15:37,883 --> 00:15:39,050
.دعني أتولّى هذا

288
00:15:39,084 --> 00:15:40,751
.فقط اهبط السلّم وأغلق الباب

289
00:15:40,786 --> 00:15:44,455
هناك بعض الأشياء
.على الطفل فقط رؤيتها

290
00:15:55,234 --> 00:15:58,703
الآن هل تريد أن تتخلّص
من هذه الوسادة الغارقة في الهلام؟

291
00:15:58,737 --> 00:16:01,172
.فقط نادني المنظف

292
00:16:09,348 --> 00:16:10,982
أين هي الجثة؟

293
00:16:11,016 --> 00:16:12,516
.إنّها في مكان أفضل

294
00:16:16,755 --> 00:16:18,656
.تمّ ذلك فعلا

295
00:16:18,690 --> 00:16:20,424
...تمنيت لو أنّك سألتني قبل أنْ

296
00:16:20,459 --> 00:16:22,393
،اسمعْ، أنت تقتلهم
.وأنا أتخلّص منهم

297
00:16:22,427 --> 00:16:23,661
.هذا كان دائما اتفاقنا

298
00:16:23,695 --> 00:16:24,962
:لكنْ لديّ سؤال واحد

299
00:16:24,997 --> 00:16:26,264
هل تريد الرأس؟

300
00:16:26,298 --> 00:16:28,165
.لا، لا، حبّا بالله، لا

301
00:16:28,200 --> 00:16:30,434
،حسنا، لو غيّرت رأيك
.سيكون في ثلاجتي

302
00:16:30,469 --> 00:16:31,702
.لكن فقط لأسبوع

303
00:16:31,737 --> 00:16:33,437
.لديّ الكثير من الآيس كريم في الطريق

304
00:16:33,472 --> 00:16:36,507
،لو كان هذا فيلما
.أمّي لن تسمح أن أشاهده

305
00:16:36,541 --> 00:16:39,110
الآن، أخشى أن الوقت
.لتبدأ حياتك الجديدة

306
00:16:39,144 --> 00:16:41,312
،ستكون مطاردا
،في حالة فرار

307
00:16:41,346 --> 00:16:43,514
،تبحث عن الرجل الذي قتلك أمّك

308
00:16:43,548 --> 00:16:45,349
.والذي هو أنت
.لذا تجنّب المرايا

309
00:16:49,655 --> 00:16:51,856
.كروستي)، أحمل بعض الأنباء السيئة جدّا)

310
00:16:51,890 --> 00:16:54,158
الكروستي الأجنبيين كلّهم متحمسون
.مقارنة بك

311
00:16:54,192 --> 00:16:57,028
كروستي) الايرلندي حصل على عرض)
"في "برودواي

312
00:16:57,062 --> 00:16:58,796
أين هو قردك؟

313
00:16:58,830 --> 00:17:00,164
.لم يكن يوما قردا

314
00:17:00,198 --> 00:17:03,200
كنت فقط أسرد القصص
.(لأنسى مرضي (السلّ

315
00:17:06,305 --> 00:17:07,338
،حسنا، هل ترى هناك

316
00:17:07,372 --> 00:17:09,073
يحتاجون أن يضربوا الكلمة "قرد" بقوّة

317
00:17:09,107 --> 00:17:10,708
.إذا أرادوا الحصول على الضحك

318
00:17:10,742 --> 00:17:12,777
ألم تستوعبْ ما أحاول قوله لك؟

319
00:17:12,811 --> 00:17:15,813
.أنت الآن أقل (كروستي) شعبية في العالم

320
00:17:15,847 --> 00:17:17,815
ماذا عن (كروستي) الروماني؟

321
00:17:17,849 --> 00:17:19,950
ماذا تقصد
الرئيس (كريستي) للحياة؟

322
00:17:21,520 --> 00:17:23,454
لكن، لا أزال سآخذ جزء، أليس كذلك؟

323
00:17:23,488 --> 00:17:26,991
.أبله. أنت الإصدار الأقل نجاحا منك هناك

324
00:17:27,025 --> 00:17:28,092
.جزء

325
00:17:28,126 --> 00:17:30,795
.الآن، دعنا نرى إلى أين يذهب هذا

326
00:17:30,829 --> 00:17:33,497
.كروستي) الإيرلندي، هذا طفلك)

327
00:17:33,532 --> 00:17:36,834
الشيء الوحيد التي يعمل هنا
.هو شهوتك الجنسية

328
00:17:36,868 --> 00:17:42,073
الآن أن أعلم لماذا مشت أمّي إلى البحر
.بجيوب ملئ بالحجارة، يوم عيد الميلاد

329
00:17:42,107 --> 00:17:45,509
لما لا تعمل هذه المادة لي؟

330
00:17:45,544 --> 00:17:48,746
.سيمور)، الشرطة في طريقهم إلى هنا)

331
00:17:53,051 --> 00:17:56,020
.إليك تذكرة حافلة إلى (خواريز) وهويتك المزورة

332
00:17:56,054 --> 00:17:57,421
،حبّا بالله

333
00:17:57,456 --> 00:17:58,823
أن لا أبدوا كأيّ شيء مثل هذا

334
00:17:58,857 --> 00:17:59,857
"ديك فيدلر"

335
00:17:59,891 --> 00:18:01,792
.لا، ليس كذلك... بعد

336
00:18:03,895 --> 00:18:05,196
،لا أودّ أن أبدو جاحدا

337
00:18:05,230 --> 00:18:06,997
لكن هل أستطيع أن آكل
إحدى حبات البطاطا؟

338
00:18:07,032 --> 00:18:10,901
عذرا، لكن "ديك فيدلر" لديه حساسية
.من البطاطا

339
00:18:10,936 --> 00:18:12,203
.أنا أتفهّم

340
00:18:19,578 --> 00:18:20,778
أبي؟

341
00:18:20,812 --> 00:18:22,513
.شكرا لك على وقوفك بجانبي

342
00:18:24,216 --> 00:18:26,350
.يوما ما قد أضطر إلى تزييف وفاتي

343
00:18:26,385 --> 00:18:28,285
.ولربما تستطيع مساعدتي في هذا

344
00:18:28,320 --> 00:18:29,553
أكيد، أبي

345
00:18:29,588 --> 00:18:30,755
.يوما ما قريبا

346
00:18:30,789 --> 00:18:32,890
على سبيل المثال، ألديك أيّ التزام
هذه الجمعة؟

347
00:18:34,426 --> 00:18:36,293
!(ديك فيدلر)

348
00:18:36,328 --> 00:18:38,696
.يا سادة، لا أستطيع الفرار مع ما فعلته

349
00:18:38,730 --> 00:18:40,631
.أنا أتقبّل أمر قتلي لأمّي

350
00:18:40,665 --> 00:18:43,067
،حياتي برمّتها
.كانت تقلّل من شأني

351
00:18:43,101 --> 00:18:45,703
.ربما في أعماقي، أنا مسرور

352
00:18:45,737 --> 00:18:47,371
.هذا أخذ منحى بعيد

353
00:18:47,406 --> 00:18:49,940
"بدأت أفكّر أن هذا "مشروع المدرسة

354
00:18:49,975 --> 00:18:51,742
.هو أكثر بكثير ممّا يبدو

355
00:18:51,777 --> 00:18:53,644
أمّي؟ أنت على قيد الحياة؟

356
00:18:53,678 --> 00:18:58,582
سيمور)، حينما طلب منّي هذا الرجل)
،البدين وطفله أن أزيف وفاتي لمعاقبتك

357
00:18:58,617 --> 00:19:01,585
".قلتُ، "أكيد، هذا أمر عليّ فعله

358
00:19:01,620 --> 00:19:04,121
،تعلمين، حينما تحملقين هكذا

359
00:19:04,156 --> 00:19:06,056
.تبدين حقّا جميلة

360
00:19:07,926 --> 00:19:12,329
لكن عندما سمعتك توّا تقول أنّك مسرور
...لرؤيتي ميّتة

361
00:19:12,364 --> 00:19:15,299
فكّرت، "الآن سأصبح أكثر شراسة
"عليك من أي وقتٍ مضى

362
00:19:15,333 --> 00:19:16,901
كيف يكون هذا ممكنا؟

363
00:19:16,935 --> 00:19:19,904
لقد توقفت عن أخذ تلك الحبوب
.التي تبقيني طيبة

364
00:19:25,343 --> 00:19:26,644
<i>#!فيدلر#</i>

365
00:19:26,678 --> 00:19:32,583
فيدلر) تبدو غبيّا)#
#في هذه اللحية

366
00:19:32,617 --> 00:19:35,986
<i>#!فيدلر#</i>

367
00:19:36,021 --> 00:19:39,790
#هذا الحلم أصبح غريبا#

368
00:19:51,931 --> 00:19:57,235
إذن سمعت أن الكثير منك أصبح مستاء
.من حصتي الـ75% ممّا تجنونه

369
00:19:57,269 --> 00:20:00,372
حسنا، نحن نظرنا في أن نسمح لكم
.أن تحتفظوا بالمزيد

370
00:20:01,507 --> 00:20:02,907
،لكن في المقابل

371
00:20:02,942 --> 00:20:05,243
.نقدّم لكم شيئا ربما أفضل

372
00:20:05,277 --> 00:20:08,813
سأؤدي دور ضيف شرف
.في كلّ عرض من عروضكم

373
00:20:08,848 --> 00:20:10,715
ما تقولون؟

374
00:20:12,351 --> 00:20:13,952
.لفّوه مثل بالون

375
00:20:13,986 --> 00:20:15,487
.اقطعوا صيحاته

376
00:20:15,521 --> 00:20:17,389
انتزعوا قطعة منه واطبخوه

377
00:20:17,423 --> 00:20:19,290
.في أطباقنا التقليدية

378
00:20:19,325 --> 00:20:20,892
كروستي)، ألم تستطع التفكير في شيء ما؟)

379
00:20:20,926 --> 00:20:22,794
.أنا سيّء جدّا في الأزمات

380
00:20:22,828 --> 00:20:24,329
،وأيضا لا أستطيع الارتجال

381
00:20:24,363 --> 00:20:26,965
.حفظ أيّ شيء، تحسين أو قول نكتة

382
00:20:26,999 --> 00:20:28,800
هل تعلم، لما أصبحت حتّى مهرجا من الأساس؟

383
00:20:28,834 --> 00:20:30,835
.حسنا، كان يفترض أن أكون أحد التعساء

384
00:20:32,286 --> 00:20:37,286
ترجمة
zamoha

385
00:20:38,611 --> 00:20:40,178
#يدخنون، ينفخون#

386
00:20:40,212 --> 00:20:42,414
#يدخنون وينفخون ويدخنون#

387
00:20:43,582 --> 00:20:45,784
#يدخنون، يدخنون، يدخنون#

388
00:20:45,818 --> 00:20:47,786
#ينفخون، ينفخون، ينفخون#

389
00:20:47,820 --> 00:20:53,458
"دخان "إيتشام و سكراتشام

