3 00:00:06,855 --> 00:00:09,056 هل تحاول فيكتوريا الكوي مجدداً؟ 4 00:00:09,090 --> 00:00:14,461 لا، إنها تقرأ كتابة ابنتها إيمي لأجل فيلمهم 7 00:00:14,496 --> 00:00:16,830 هذا النص بشع 8 00:00:16,864 --> 00:00:21,622 كتابة إيمي تظهرني كأم حنونة مختلة 10 00:00:21,656 --> 00:00:24,259 هذا الفيلم يفترض أن يكون وسيلة عودتي 11 00:00:24,293 --> 00:00:28,107 لكن لو مثلت الفيلم سأصبح منبوذة 12 00:00:28,141 --> 00:00:29,909 حسناً ربما ليست هذه البلدة 13 00:00:29,943 --> 00:00:31,309 لكن فى الدول المهمة 14 00:00:31,343 --> 00:00:33,107 مثل لوس أنجلوس ونيو يورك 15 00:00:33,641 --> 00:00:35,642 كليفلاند رحيمة جداً 16 00:00:35,676 --> 00:00:39,207 إنها مثل حزام مرن للدول الأمريكية 17 00:00:39,241 --> 00:00:41,275 إنها رحيمة للغاية 18 00:00:41,310 --> 00:00:42,577 ليس مجدداً 19 00:00:42,611 --> 00:00:46,651 إنها تثرثر حول بارون شهم هزم الملك جيمس 21 00:00:46,685 --> 00:00:49,990 بارون ديفيس لاعب فريق السلة 22 00:00:50,024 --> 00:00:55,066 ترين، إنها تستخدم كلمات عشوائية 23 00:00:56,100 --> 00:00:57,735 الحمد لله أنكم هنا 24 00:00:57,770 --> 00:00:59,136 لقد حظيت بيوم سىء 25 00:00:59,170 --> 00:01:00,571 آسفة لو تريدين البوح 26 00:01:00,606 --> 00:01:02,474 خذي رقم وانتظري دورك 27 00:01:02,508 --> 00:01:04,243 كنت أشتري ثوب بيكيني 28 00:01:04,277 --> 00:01:05,912 لوحدك؟ - ياللهول - 29 00:01:05,947 --> 00:01:07,816 هل فقدتِ عقلك؟ 30 00:01:07,850 --> 00:01:09,484 شراء البيكيني أمر صعب 31 00:01:09,518 --> 00:01:13,053 رداء تحتي خاطىء وتصبحين مصارع سومو 32 00:01:13,087 --> 00:01:16,923 رداء علوي خاطىء وتصبحين فتى ذو 10 سنوات 33 00:01:16,958 --> 00:01:18,892 تنورة سباحة خاطئة 34 00:01:18,926 --> 00:01:22,227 وتصبحين مثل فتاة كرتونية 35 00:01:22,261 --> 00:01:25,529 لماذا تعذبين نفسك الأن؟ الصيف بعد شهور 36 00:01:25,564 --> 00:01:27,030 سأذهب إلى برمودا الأسبوع القادم 37 00:01:27,065 --> 00:01:29,232 مجلة يوم المرأة طلبت منى التحدث فى مؤتمر 38 00:01:29,766 --> 00:01:32,234 وسيقيمونه فى فندق مذهل على الشاطىء 39 00:01:32,268 --> 00:01:34,268 نساء فقط، يا إلهي 40 00:01:34,303 --> 00:01:37,104 الرجال لا ينتقدون العيوب والأثداء لكن النساء 41 00:01:37,139 --> 00:01:40,742 سيحكمون عليكِ بلا رحمة 44 00:01:45,416 --> 00:01:47,249 لذلك ضيقت النطاق لثلاث بدل 45 00:01:47,284 --> 00:01:50,152 لو فقدت وزن كافٍ لأرتدي هذا 46 00:01:50,186 --> 00:01:51,988 "سيقولون "تبدو رائعة 47 00:01:52,022 --> 00:01:54,690 لكن لو جوّعت نفسي لأجل هذا سيقولون 48 00:01:54,725 --> 00:01:56,625 "إنها قامت بعمل عظيم" 49 00:01:56,659 --> 00:02:00,962 لكن لو عطشّت نفسي لأجل هذا سيقولون 50 00:02:00,996 --> 00:02:03,530 "يا إلهي، أنا أكرهها" 51 00:02:03,565 --> 00:02:06,833 أريدهم أن يكرهوني كثيراً 53 00:02:10,470 --> 00:02:13,338 يا للمفاجأة إنها زهور 54 00:02:13,373 --> 00:02:16,474 فيكتوريا، هل أرسلتِ لنفسك زهور مجدداً؟ 55 00:02:16,508 --> 00:02:17,875 أجل، إضطررتُ لذلك 56 00:02:17,910 --> 00:02:20,278 كنت منزعجة بسبب النص 57 00:02:20,312 --> 00:02:22,179 فى الواقع إنها مني 58 00:02:22,214 --> 00:02:26,184 مهلاً، أعرف هذا الصوت 60 00:02:27,219 --> 00:02:29,120 مرحباً فيكتوريا 61 00:02:29,155 --> 00:02:31,623 لوتشي 64 00:02:37,329 --> 00:02:42,334 كنت أجرب رنة هاتف جديدة 65 00:02:42,368 --> 00:02:45,369 مرحباً 66 00:02:46,368 --> 00:02:53,369 M.A.D.O ترجمة عنوان الحلقة: الحياة مع لوتشي 67 00:02:54,211 --> 00:02:56,679 هذا مثير جداً 68 00:02:56,713 --> 00:03:00,449 لم نستضف نجمة مشهورة من قبل 69 00:03:00,984 --> 00:03:03,352 أنا مشهورة إلكا - بالطبع - 70 00:03:03,386 --> 00:03:06,489 بالمقارنة بها تكونين غزال 71 00:03:08,926 --> 00:03:11,061 أهلاً أنا ميلاني - لا لا - 72 00:03:11,095 --> 00:03:13,596 لا تعارف إنها ليست باقية 73 00:03:13,631 --> 00:03:14,898 رجاءً فيكتوريا 74 00:03:15,332 --> 00:03:17,067 عندما تم إلغاء مسلسل كل أولادي 75 00:03:17,101 --> 00:03:19,469 لم يكن لدي بديل 76 00:03:19,504 --> 00:03:24,541 حبست نفسي فى خزانة المجوهرات متمنية الموت 77 00:03:24,576 --> 00:03:26,143 وفجأة تذكرت 78 00:03:26,177 --> 00:03:30,146 عندما تدهورت مهنتك آتيتِ إلى كليفلاند 79 00:03:30,180 --> 00:03:33,315 لتجدين راحة بين الأناس الصغار 80 00:03:33,350 --> 00:03:35,317 بحقك لا أحد أقصر منكِ 81 00:03:35,352 --> 00:03:40,522 لو خبّط على رأسك ستطير عينك 82 00:03:42,492 --> 00:03:44,560 أرجوكِ فيكتوريا لا تخذليني 83 00:03:44,594 --> 00:03:46,995 هذه لحظة انحداري 84 00:03:47,030 --> 00:03:49,231 هراء 85 00:03:49,265 --> 00:03:53,301 لن أستضيف 92 باوند من الشر الكامل تحت هذا السقف 86 00:03:53,335 --> 00:03:57,572 90 لقد فقدت 2 باوند نتيجة التوتر 87 00:03:57,606 --> 00:03:59,407 التوتر هذا ما أحتاجه 88 00:03:59,442 --> 00:04:01,476 لا، أنا آكل عند التوتر لا أحتاجه 89 00:04:01,510 --> 00:04:04,312 الأن أنا متوترة حول التوتر هل لديكم كعك؟ 90 00:04:04,347 --> 00:04:06,648 بحقك فيكتوريا 91 00:04:06,683 --> 00:04:09,985 إنها لطيفة جداً هلا نحتفظ بها؟ 92 00:04:11,921 --> 00:04:14,355 عليكما نقاش هذا على انفراد 93 00:04:14,390 --> 00:04:16,391 هلا يريني أحد غرفة ملابسي؟ 94 00:04:17,425 --> 00:04:19,761 هذا منزل ليس لدينا غرف تغيير ملابس 95 00:04:19,795 --> 00:04:24,799 رباه، لن أنجو فى حياة البرية 96 00:04:28,470 --> 00:04:31,405 إسمحي لي 97 00:04:31,439 --> 00:04:32,906 من أين جلبتِ هذا؟ 98 00:04:32,941 --> 00:04:35,578 لقد صُنعت لي من قبل ناسا 99 00:04:37,612 --> 00:04:41,416 الرابطة القومية للممثلات 100 00:04:41,950 --> 00:04:44,318 خذي جربيها 101 00:04:44,353 --> 00:04:47,088 هذا هو عصا هوائي 102 00:04:47,122 --> 00:04:49,623 يجب أن أوصل رسالة إلى بارون ديفيس 103 00:04:49,657 --> 00:04:51,892 إنه يحتاج إلى العصا الهوائي فى لعبته 104 00:04:51,926 --> 00:04:54,560 سأقوم بذلك أنا أعرف أناس 105 00:04:54,595 --> 00:04:56,062 حقاً؟ - بالطبع - 106 00:04:56,096 --> 00:04:58,464 مازلتُ إليكا كاين 107 00:04:58,498 --> 00:04:59,965 أعني سوزان لوتشي 108 00:05:00,000 --> 00:05:04,203 مهلاً لا هذا صحيح سوزان لوتشي 109 00:05:04,237 --> 00:05:07,606 صباح الخير واو ما كل هذا؟ 110 00:05:07,640 --> 00:05:09,374 لقد أعددت بعض المؤن 111 00:05:09,408 --> 00:05:12,644 لشكركم على اقناع فيكتوريا ببقائي 112 00:05:12,678 --> 00:05:15,513 هذا لطيف جداً لكن لدي أسبوع فقط 113 00:05:15,547 --> 00:05:19,751 لأصل للوزن المناسب لذا سأتناول جريب فروت وحسب 114 00:05:19,785 --> 00:05:22,521 عزيزتي، لدي مكمل معجزة 115 00:05:22,555 --> 00:05:24,690 سيجعلك تفقدين 10 باوند بحلول السبت 116 00:05:24,725 --> 00:05:26,259 ولا يهم مقدار ما تأكليه 117 00:05:26,293 --> 00:05:30,230 هذه أجمل كلمات سمعتها من قبل 118 00:05:30,265 --> 00:05:32,833 قبل أن تسألوني كيف جرى موعدي أمس 119 00:05:32,867 --> 00:05:37,004 لقد بكى على فيلم السنجاب 120 00:05:41,943 --> 00:05:46,914 تفضلي أيها الحزينة تناولي كعكة 121 00:05:46,948 --> 00:05:50,484 أعرف رجل مثالي من أجلك 122 00:05:50,518 --> 00:05:53,320 كان ينصح الأطباء في المسلسل 123 00:05:53,354 --> 00:05:55,188 والأن يعمل فى عيادة كليفلاند 124 00:05:55,223 --> 00:05:56,656 ما المقابل؟ 125 00:05:56,691 --> 00:05:58,858 حسناً، ثمة شىء صغير 126 00:05:58,893 --> 00:06:01,362 لن يصبح طبيب للأبد 127 00:06:01,396 --> 00:06:04,431 لديف فكرة مجنونة أن يمتلك مصنع نبيذ 128 00:06:04,466 --> 00:06:06,600 هلا تهاتفيه بسرعة؟ 129 00:06:06,635 --> 00:06:08,035 سأقوم بذلك حالاً 130 00:06:08,069 --> 00:06:10,037 ثم سأتصل بـ بارون ديفيس 131 00:06:10,072 --> 00:06:11,472 ثم سأتصل بأخصائي التغذية 132 00:06:11,506 --> 00:06:12,973 بشأن حبوب الحمية 133 00:06:13,008 --> 00:06:15,477 أين كنتِ طوال حياتنا؟ 134 00:06:15,511 --> 00:06:18,513 وادي باين في الغالب 135 00:06:21,317 --> 00:06:26,655 سأقولها أحبها أكثر من فيكتوريا 136 00:06:26,689 --> 00:06:28,557 إلكا، لا نستطيع أن نحبها أكثر 137 00:06:28,591 --> 00:06:30,125 لكن يمكن أن نحبهما بالمثل 138 00:06:30,159 --> 00:06:31,827 حسناً 139 00:06:32,061 --> 00:06:34,729 أصدقائي المنافقون 140 00:06:35,264 --> 00:06:38,233 عادة عندما أسترق السمع من الخلف 141 00:06:38,267 --> 00:06:41,536 لا أحصل على شىء لكن ليس اليوم 142 00:06:41,570 --> 00:06:43,805 ألا ترون أنها لطيفة معكن 143 00:06:43,839 --> 00:06:46,407 لتنفذ خطة شريرة لتدميري؟ 144 00:06:46,442 --> 00:06:49,244 قد لا يكون هناك خطة شريرة 145 00:06:49,278 --> 00:06:52,380 بحقك، إنها سوزان لوتشي 146 00:06:52,415 --> 00:06:55,717 لقد تحملت عقود من معاملتها السيئة 147 00:06:55,751 --> 00:06:58,286 تتذكرون السنة حيث وضعت صورتي 148 00:06:58,320 --> 00:07:02,891 فى قسم الذكريات فى جوائز الإيمي 149 00:07:04,727 --> 00:07:08,563 بخلافكم أريد أن أكون حذرة 150 00:07:08,597 --> 00:07:13,168 الله يشهد لن تخدعني لوتشي مجدداً 152 00:07:16,905 --> 00:07:21,508 لدي بريد صوتي 153 00:07:21,543 --> 00:07:24,444 شكراً جزيلاً سوف تكون مسرورة 154 00:07:24,479 --> 00:07:27,714 صباح الخير فيكتوريا 155 00:07:27,748 --> 00:07:29,249 تبدين جميلة اليوم 156 00:07:29,284 --> 00:07:32,385 أنتِ ماهرة لوتشي 157 00:07:32,420 --> 00:07:34,955 هذا بدا صادق تقريباً 158 00:07:34,989 --> 00:07:37,557 مثل إريكا كاين عندما انتحلت شخصية راهبة 159 00:07:37,592 --> 00:07:41,562 لتجنب القبض عليها فى جريمة كينت بوجارد 160 00:07:41,597 --> 00:07:43,697 أو ربما أنتِ مصابة بالشك 161 00:07:43,731 --> 00:07:48,870 مثل القاضية سانت ريفين عندما ظنت قطتها تقرأ أفكارها 163 00:07:48,904 --> 00:07:54,576 لكن لا تنسي أنهم وجدوا جهاز إرسال فى عقلها 165 00:07:54,611 --> 00:07:56,845 لذا لستُ مخطئة حينها ولا الأن 166 00:07:56,879 --> 00:08:00,115 لا، حقيقتك أسفل السطح 167 00:08:00,149 --> 00:08:03,986 بالكاد مخفي بالمزين 168 00:08:04,720 --> 00:08:06,755 هذه حقيقتي فيكتوريا 169 00:08:06,789 --> 00:08:07,922 شخصيتي الجديدة 170 00:08:07,957 --> 00:08:10,559 أريد فرصة لأثبت لكِ 171 00:08:10,593 --> 00:08:15,831 مثل القاضية سانت ريفين أثبتت وجود العالم الموازي 173 00:08:15,866 --> 00:08:18,334 حسناً، فى كلا العالمين 174 00:08:18,369 --> 00:08:20,336 لدي عيون فى مؤخرة رأسي 175 00:08:20,370 --> 00:08:24,974 وسوف يراقبونك 176 00:08:28,479 --> 00:08:30,414 المعذرة، إلكا؟ 177 00:08:31,148 --> 00:08:34,318 بارون ديفيس إنه حقاً أنت 178 00:08:34,353 --> 00:08:36,020 أجل، سوزان أرسلتني 179 00:08:36,054 --> 00:08:40,524 لقد سمعت أنك هامسة الرياضة - أجل - 181 00:08:40,559 --> 00:08:42,660 إجلس 182 00:08:42,694 --> 00:08:45,496 أنت لديك مهارات عظيمة 183 00:08:45,530 --> 00:08:47,965 شكراً 184 00:08:47,999 --> 00:08:53,003 لدي فكرة قد تنقلك للمستوى التالي 186 00:08:55,840 --> 00:08:59,142 أظن هذا يخالف قواعد الفريق - لا - 188 00:08:59,177 --> 00:09:02,779 أريدك أن تجلب عصا كريم 189 00:09:05,016 --> 00:09:07,785 لا إهانة لكن كريم أسطورة 190 00:09:07,819 --> 00:09:11,189 والعصا إنها شعاره 191 00:09:11,223 --> 00:09:13,124 والأن ستصبح شعارك 192 00:09:13,159 --> 00:09:14,993 أملك شعاري الخاص 193 00:09:15,028 --> 00:09:17,496 لحيتي لديها معجبين تويتر 194 00:09:20,233 --> 00:09:23,001 هل لحيتك لديها صفقة عمل 195 00:09:23,035 --> 00:09:25,669 أو واعدت كارداشيان؟ 196 00:09:26,204 --> 00:09:28,139 أعطيني هذا الشىء 197 00:09:29,173 --> 00:09:32,242 ستحب جوي إنها بريطانية طويلة رائعة 198 00:09:32,276 --> 00:09:33,409 حقاً؟ 199 00:09:33,444 --> 00:09:37,246 عندما أخبرتي الوكالة أن سوزان عينتني لأجذ شخص 201 00:09:37,280 --> 00:09:40,316 حسبت أنها عدوة تودين الانتقام منها 202 00:09:40,850 --> 00:09:44,354 أنت تقصد إريكا كاين 203 00:09:44,388 --> 00:09:45,855 أنا لدي الدافع النقي 204 00:09:45,890 --> 00:09:49,526 المال مقابل الجنس 205 00:09:49,560 --> 00:09:51,128 الجنس فقط؟ 206 00:09:51,162 --> 00:09:53,064 أنتِ دفعتي لأجل تجربة الحبيب الكاملة 207 00:09:53,098 --> 00:09:54,432 بالطبع 208 00:09:54,466 --> 00:09:57,269 أريدها أن تعلم أن الرجال قد يكونوا محترمين وأمناء 209 00:09:57,303 --> 00:09:59,938 هل حفظت شخصيتك المزيفة؟ 210 00:10:00,372 --> 00:10:02,741 أجل، أنا محب للنبيذ ملتزم 211 00:10:02,775 --> 00:10:06,445 طبيب بدون عوائق - بدون حدود - 212 00:10:07,680 --> 00:10:10,415 ها هى جوي عزيزتي 213 00:10:10,850 --> 00:10:13,185 جوي، هذا د. ديفيد جيثر 214 00:10:13,219 --> 00:10:15,086 ديفيد، هذه جوي سكروجز 215 00:10:15,121 --> 00:10:17,355 أرجو أن أكون تأخرت بعفوية 216 00:10:17,390 --> 00:10:19,290 متأخرة بجمال 217 00:10:19,325 --> 00:10:20,792 وبالقطع تستحقين الانتظار 218 00:10:21,026 --> 00:10:24,763 حسناً، أنت لديك أخلاق حانات أيها الطبيب 219 00:10:25,298 --> 00:10:26,632 أحب القصة 220 00:10:26,666 --> 00:10:29,569 التى تضمن نهاية سعيدة 222 00:10:38,834 --> 00:10:41,168 اللعنة، إنها ليست هاربة من العدالة 223 00:10:41,203 --> 00:10:43,471 لا تحتاج لزراعة عضو 224 00:10:43,506 --> 00:10:44,772 واتضح أن كل شىء 225 00:10:44,807 --> 00:10:47,809 حول كونها فى طائفة شيطانية مجرد إشاعة 226 00:10:47,844 --> 00:10:51,380 أنا بدأتها 227 00:10:51,415 --> 00:10:53,883 الناس تتغير 228 00:10:53,917 --> 00:10:56,319 بفضل مكملها خسرت 5 باوند 229 00:10:56,353 --> 00:10:59,689 لم أكن بهذه السعادة منذ انفلونزا المعدة 230 00:10:59,724 --> 00:11:01,124 عندما نحفت فى مقاسين 231 00:11:01,159 --> 00:11:03,827 خلال ثلاث أيام رهيبة 232 00:11:05,430 --> 00:11:09,199 بارون ديفيس قاد الفريق لفوز أخر 233 00:11:09,233 --> 00:11:12,335 أنا أحب لوتشي 234 00:11:14,405 --> 00:11:15,404 واو 235 00:11:15,438 --> 00:11:17,239 شخص ما يرتدي كموافقة 236 00:11:17,273 --> 00:11:21,142 لقد وافقت بالفعل ليلة أمس 237 00:11:21,177 --> 00:11:24,645 لم أكن برفقة رجل متلهف جداً لإرضائي 238 00:11:24,680 --> 00:11:29,084 هل هو أفضل هكذا أم هكذا؟ 240 00:11:29,118 --> 00:11:32,354 مثل النسخة الإباحية من كشف العيون 241 00:11:34,256 --> 00:11:36,124 سأخرج لملاقاته الأن 242 00:11:36,658 --> 00:11:39,861 أنا وإلكا سنخرج لنأكل برجر كبير 244 00:11:39,896 --> 00:11:42,631 تريدين الإنضمام إلينا؟ - لا أستطيع الأكل - 245 00:11:42,666 --> 00:11:46,435 لوتشي تقف أمام سعادتي 246 00:11:46,469 --> 00:11:47,670 حسناً، كما تشائين 247 00:11:47,704 --> 00:11:52,407 إلكا، هلا تقودين حتى أنهي هذه؟ - بالتأكيد - 249 00:11:53,508 --> 00:11:55,976 فيكتوريا 250 00:11:56,010 --> 00:11:59,412 كيف تظهرين فجأة؟ 251 00:11:59,447 --> 00:12:02,048 أنتِ بخير؟ تبدين قلقة 252 00:12:02,082 --> 00:12:04,451 بالطبع أنا قلقة 253 00:12:04,485 --> 00:12:07,921 أعرف أنك تخططين لشىء وهذا يقودني للجنون 254 00:12:07,955 --> 00:12:10,558 إنه مثل الفيلم حيث الفتاة البريئة 255 00:12:10,592 --> 00:12:15,030 تشك أن العجوز الشمطاء تملك سكين خلف ظهرها 256 00:12:15,064 --> 00:12:16,165 تمهلي 257 00:12:16,199 --> 00:12:18,901 أنتِ تملكين شىء خلف ظهرك 258 00:12:18,935 --> 00:12:20,636 هذا يعني أني الفتاة البريئة 259 00:12:20,670 --> 00:12:21,771 حسناً، أريني 260 00:12:21,805 --> 00:12:23,706 لا توقفي 262 00:12:25,875 --> 00:12:29,078 إنه غلاف نص رائع 263 00:12:29,113 --> 00:12:30,913 واسمي موضوع عليه 264 00:12:30,948 --> 00:12:34,717 إنه نص فيلمك أردتُ أن أغلفه أولاً 265 00:12:34,752 --> 00:12:38,087 اوه 266 00:12:38,122 --> 00:12:42,458 فيكتوريا أنا أحاول أن أصير شخص أفضل 267 00:12:42,492 --> 00:12:46,763 أعرف أن أمامي مشوار طويل لكن سأتمهل 269 00:12:46,797 --> 00:12:51,635 حسناً، مع قدمك الصغيرة فليس أمامك خيار 271 00:12:52,669 --> 00:12:55,105 هناك إمكانية صغيرة 272 00:12:55,139 --> 00:12:57,341 أني قد أخطأت الحكم عليكِ 273 00:12:57,375 --> 00:13:00,645 أنا حقاً هنا لأنك الوحيدة 274 00:13:00,679 --> 00:13:03,515 التى تفهمين ما أمر به 275 00:13:03,549 --> 00:13:05,350 أفترض أنك محقة 276 00:13:05,384 --> 00:13:07,185 عندما تعيشين فى عالم المسلسلات 277 00:13:07,219 --> 00:13:12,023 بالقدر الطويل، من الصعب العيش فى عالم الواقع 279 00:13:12,058 --> 00:13:14,960 لا أحب عالم الواقع 280 00:13:14,994 --> 00:13:17,829 إنه حقيقي للغاية 281 00:13:17,863 --> 00:13:20,965 مآساة حقاً 282 00:13:21,000 --> 00:13:24,302 نحن أخر عظماء الحضارة الحقيقية 283 00:13:24,336 --> 00:13:30,274 بدوننا العالم سيصبح أقل دراما 284 00:13:41,687 --> 00:13:44,556 ستجدين أن ذلك أصعب جزء فى الحياة الحقيقية 285 00:13:44,590 --> 00:13:48,593 لا يمكنك التوقف لفاصل إعلاني 287 00:13:53,234 --> 00:13:54,267 ميلاني؟ 288 00:13:54,301 --> 00:13:57,237 اهلاً د. كيجن 289 00:13:57,271 --> 00:14:00,940 عندما جئتي لمكتبي كنتِ تصومين لأجل ثوب سباحة 291 00:14:00,975 --> 00:14:03,609 واضح أنك أخترتِ ثوب كبير 292 00:14:03,644 --> 00:14:06,379 لا، أنا أنقص في الوزن بالفعل 293 00:14:06,414 --> 00:14:09,348 بشأن ذلك، من الحظ أني قابلتك 294 00:14:09,382 --> 00:14:10,783 لقد حصلت على نتائجك 295 00:14:10,817 --> 00:14:12,952 يجب أن تأتي إلى مكتبي صباح غد 296 00:14:12,987 --> 00:14:14,053 لماذا؟ 297 00:14:14,088 --> 00:14:15,721 رباه، هل أنا مريضة؟ 298 00:14:15,756 --> 00:14:17,990 هل كنتِ خارج البلاد مؤخراً؟ - لا - 300 00:14:18,024 --> 00:14:21,761 تأكلين لحم نتن على الأرض؟ 301 00:14:21,795 --> 00:14:23,496 لا بالطبع لا 302 00:14:23,530 --> 00:14:27,066 لقد أكلت فطيرة على أرض السيارة لكنها كانت مميزة 304 00:14:28,101 --> 00:14:29,636 ميلاني 305 00:14:29,670 --> 00:14:32,105 لديكِ دودة شريطية - دودة شريطية؟ - 306 00:14:32,139 --> 00:14:34,507 لقد وضعت خطافها فى جدار معدتك 307 00:14:34,542 --> 00:14:36,609 هذا سبب فقدانك للوزن 308 00:14:37,144 --> 00:14:38,678 ما هو حجمها؟ 309 00:14:38,712 --> 00:14:40,780 يمكنها الوصول إلى 50 قدم 310 00:14:41,314 --> 00:14:45,918 سنحتاج إلى المزيد من البطاطس 311 00:14:47,321 --> 00:14:49,255 دعني أتولى ذلك 312 00:14:49,289 --> 00:14:52,625 إلا لو كنت أحد الرجال الذين لا يدعون المرأة تدفع 314 00:14:52,659 --> 00:14:55,461 لا أنا أتكيف مع ذلك 315 00:14:55,495 --> 00:14:58,130 شرطة الآداب كلاكما مقبوض عليكما 316 00:14:58,165 --> 00:14:59,432 بأي تهمة؟ 317 00:14:59,466 --> 00:15:01,367 التحريض والدعارة 318 00:15:01,401 --> 00:15:04,870 كيف تجرؤ؟ أنا لستُ عاهرة 319 00:15:04,905 --> 00:15:05,938 بالطبع لا 320 00:15:05,972 --> 00:15:07,506 لماذا قلتها بتلك الطريقة؟ 321 00:15:08,040 --> 00:15:10,376 أعني قد أكون عاهرة 322 00:15:10,410 --> 00:15:14,112 هل لا يصدق أن يدفع الرجل مقابل الجنس معي؟ 323 00:15:14,147 --> 00:15:16,681 سيدتي هو الداعر 324 00:15:16,716 --> 00:15:17,882 لكن غير ممكن 325 00:15:17,917 --> 00:15:19,884 إنه لطيف ونبيل جداً 326 00:15:19,918 --> 00:15:23,287 وكل ما يهمه فى السرير هو سعادتي 327 00:15:23,321 --> 00:15:26,289 ياللهول 328 00:15:26,323 --> 00:15:30,559 لكن حقيقي أريد أن أفتتح مصنع نبيذ 329 00:15:30,593 --> 00:15:32,961 ميلاني، لوتشي خدعتني 330 00:15:32,996 --> 00:15:34,796 أنا أيضاً لقد أعطتني طفيليات 331 00:15:34,831 --> 00:15:37,966 وأعطتني داعر 332 00:15:40,136 --> 00:15:43,839 أمي، هل طردتِ المربية بريدجت؟ 333 00:15:43,874 --> 00:15:46,342 أجل، لأنها ساعدتك فى إخفاء الجرو البشع 334 00:15:46,376 --> 00:15:47,744 آمرتك أن تتخلصي منه 335 00:15:47,778 --> 00:15:50,947 لكن راجز هو صديقي الوحيد 336 00:15:50,982 --> 00:15:52,883 أنتِ محقة فيكتوريا 337 00:15:52,917 --> 00:15:54,785 إنها وصفتك فى دور شريرة 338 00:15:54,819 --> 00:15:57,954 وأنتِ لستِ كذلك - أشكرك - 339 00:15:57,989 --> 00:16:00,491 تعرفين، القاضية سانت ريفن وإريكا كاين 340 00:16:00,525 --> 00:16:04,527 ليسوا أصدقاء لكن ربما فيكتوريا شايس 341 00:16:04,562 --> 00:16:07,163 وسوزان لوتشي صديقتنان 343 00:16:07,197 --> 00:16:09,398 أيتها الساقطة الحقيرة 344 00:16:09,432 --> 00:16:12,033 عرفت ذلك ماذا فعلت؟ 345 00:16:12,068 --> 00:16:13,335 أعطتني دودة شريطية 346 00:16:13,369 --> 00:16:14,402 قلتِ أنك تتناولين 347 00:16:14,437 --> 00:16:16,537 ذلك المكمل لسنوات - أجل - 348 00:16:16,572 --> 00:16:17,739 انظروا إلي 349 00:16:17,773 --> 00:16:20,876 الأن أنا أكون دودة أكثر من امرأة 350 00:16:21,910 --> 00:16:25,448 طبيبي المثالي اتضح أنه رجل عاهر 351 00:16:25,482 --> 00:16:28,251 إلكا، هل أنتِ غاضبة مني أيضاً؟ 352 00:16:28,285 --> 00:16:31,388 جوي مقبوض عليها وميلاني دودة 353 00:16:31,422 --> 00:16:32,556 وفريق السلة يفوز 354 00:16:32,590 --> 00:16:35,759 أنا بخير 355 00:16:35,793 --> 00:16:39,195 لا أصدقي أني كدت أصدق أنك تغيرتِ 357 00:16:39,230 --> 00:16:41,698 كيف تجرئين على خداع أصدقائي؟ 358 00:16:41,732 --> 00:16:45,067 أردتهن أن يحبوني أعطيتهن ما يحتاجونه 359 00:16:45,101 --> 00:16:47,670 دودات شريطية وداعرون؟ 360 00:16:47,704 --> 00:16:49,905 كيف حسبتِ أن هذا سينتهي؟ 361 00:16:49,939 --> 00:16:51,440 لا أدري 362 00:16:51,474 --> 00:16:56,278 كـ إريكا كاين، لم أكن سأفكر بذلك قبل أسبوع 363 00:16:56,312 --> 00:17:00,616 لقد أصبحتُ آلهة انتقام 364 00:17:00,650 --> 00:17:03,285 أنا توأمي الشرير 367 00:17:09,293 --> 00:17:12,295 آلو؟ 368 00:17:12,330 --> 00:17:14,298 بارون 369 00:17:14,332 --> 00:17:18,068 ماذا تعني أنك ستغادر الفريق؟ 370 00:17:18,103 --> 00:17:21,705 لوتشي خدعتني 372 00:17:23,841 --> 00:17:25,908 طلبت لكِ سيارة أجرة إلى المطار 373 00:17:25,943 --> 00:17:29,178 سأرسل لكِ ملابسك الضيقة لاحقاً 374 00:17:33,017 --> 00:17:36,752 المزيد من الدموع المزيفة أنتِ عار على التمثيل 375 00:17:36,786 --> 00:17:38,654 مهلاً 376 00:17:40,991 --> 00:17:42,458 أنفك ترشح حقاً 377 00:17:42,492 --> 00:17:44,693 يا إلهي، هذه الدموع حقيقية 378 00:17:44,727 --> 00:17:46,994 لا تنظري إلي 380 00:17:48,264 --> 00:17:50,397 إهدأي 381 00:17:50,432 --> 00:17:54,801 ابقيه بداخلك ولا تفصحي عنه 382 00:17:54,836 --> 00:17:57,170 عندما تعلبين دور شخصية ما لعقود 383 00:17:57,205 --> 00:17:59,840 تصبح جزء منك 384 00:17:59,874 --> 00:18:03,611 إن لم أكن إريكا كاين مارتن برينت كادهي شاندر روي روي 385 00:18:03,645 --> 00:18:06,913 مونجمري مونجمري ماريك ماريك مونجمري 386 00:18:06,948 --> 00:18:09,817 من أكون إذن؟ 387 00:18:09,851 --> 00:18:11,718 أعرف ما تعنيه 388 00:18:11,753 --> 00:18:13,854 عندما توقفت عن دور القاضية ريفن فون كلوس 389 00:18:13,888 --> 00:18:18,659 يوكو موتو سانت ريفن شعرتُ بالضياع 390 00:18:18,694 --> 00:18:21,796 إنه شعور مروع أليس كذلك؟ - إنه الأسوأ - 391 00:18:21,831 --> 00:18:23,665 تعرفين لقد مر علي ثلاث سنوات 392 00:18:23,699 --> 00:18:25,966 ومازلت أفتقده كل يوم 393 00:18:26,001 --> 00:18:29,537 لكنك جددتِ من نفسك تماماً 394 00:18:29,571 --> 00:18:32,373 لذلك قدمت إلى هنا لأرى كيف فعلتيها 395 00:18:32,407 --> 00:18:35,743 هذه هى خطتك الشريرة؟ أن تصيري مثلي؟ 396 00:18:35,777 --> 00:18:37,445 أجل، أصبح لديكِ مسلسل جديد 397 00:18:37,480 --> 00:18:40,248 إعلانات تجارية والأن تمثلين في فيلم 398 00:18:40,282 --> 00:18:42,484 لا لكن هذا أخذ وقت ومثابرة 399 00:18:42,518 --> 00:18:44,552 لأعيد بناء مهنتي 400 00:18:44,586 --> 00:18:46,888 وهذا الفيلم قد ينهيها مجدداً 401 00:18:46,922 --> 00:18:52,528 إخبري المنتجين أنك ستغادين لو لم يجعلونك أكثر عاطفة 403 00:18:52,562 --> 00:18:54,696 لا وجود للفيلم بدونك 404 00:18:54,730 --> 00:18:58,833 هذا عمل نجم وأنتِ النجمة 405 00:18:58,868 --> 00:19:02,570 إنني أرى جائزة إيمي أخرى فى مستقبلك 406 00:19:02,605 --> 00:19:05,173 شكراً سوزان 407 00:19:05,208 --> 00:19:09,044 لن أقوم بهذا الفيلم حتى تتم إعادة كتابته 408 00:19:09,078 --> 00:19:12,380 هذا رائع 409 00:19:12,414 --> 00:19:14,682 ما رأيك نحاول نكون أصدقاء؟ 410 00:19:15,216 --> 00:19:17,152 موافقة 411 00:19:17,987 --> 00:19:20,823 فقط للتأكد 412 00:19:20,857 --> 00:19:24,861 هل أنتِ تضحكين ضحكة شرير وراء ظهري الأن؟ 414 00:19:24,895 --> 00:19:28,532 فيكتوريا، هذه هى الحياة الواقعية 416 00:19:34,615 --> 00:19:37,350 أمي، هل طردتِ المربية بريدجت؟ 417 00:19:37,885 --> 00:19:40,687 أجل، لمساعدتك على اخفاء الجرو البشع 418 00:19:40,721 --> 00:19:42,355 آمرتك أن تتخلصي منه 419 00:19:42,889 --> 00:19:45,657 لكن راجز هو صديقي الوحيد 420 00:19:45,691 --> 00:19:47,992 كم مرة يجب أن أقولها؟ 421 00:19:48,027 --> 00:19:51,663 لا مزيد من الكلاب المكسوة بالشعر 424 00:19:56,001 --> 00:19:57,102 "الأم الوحشية" 425 00:19:57,136 --> 00:19:59,471 تمثيل سوزان لوتشي بدور فيكتوريا شايس 426 00:19:59,505 --> 00:20:01,874 سنعود بعد الفاصل 427 00:20:01,908 --> 00:20:06,212 لقد انتحلت شخصيتك 428 00:20:06,246 --> 00:20:07,780 لا أصدق ذلك 429 00:20:07,814 --> 00:20:09,749 هذه كانت خطتها الشرير طوال الوقت 430 00:20:09,783 --> 00:20:12,251 أن تدرسني وتسرق دوري 431 00:20:12,286 --> 00:20:14,520 أنا بلعت دودة 432 00:20:15,254 --> 00:20:16,655 عندما يسألوني فى بنك الدم 433 00:20:16,689 --> 00:20:18,790 هل مارستِ الجنس مع داعر من قبل؟ 434 00:20:18,824 --> 00:20:23,227 يجب أن أجيب بنعم الأن 435 00:20:23,261 --> 00:20:25,393 إهدأي يا جوي 436 00:20:25,394 --> 00:20:29,393 M.A.D.O ترجمة