1
00:00:59,459 --> 00:01:03,452
من قص "مغامرات (بيتل بيلي)" من الصحيفة؟
(أريد معرفة أحداث الآنسة (بكسلي

2
00:01:03,563 --> 00:01:05,622
لا تروق لي بحلقتك بها

3
00:01:05,732 --> 00:01:07,996
لمَ لا تقرأ عن (كاثي)؟
إنها مضحكة

4
00:01:08,101 --> 00:01:10,001
إنها سمينة للغاية

5
00:01:10,103 --> 00:01:12,003
!عامود الطوالع

6
00:01:12,105 --> 00:01:15,097
"برج الثور ، ستموت في هذا اليوم" -
ماذا؟ -

7
00:01:15,208 --> 00:01:19,235
وستتلقى مجاملةً من زميل"
"جذاب لك العمل

8
00:01:19,345 --> 00:01:21,973
ليني)؟) -
هل مكتوب "ستموت" فعلاً؟ -

9
00:01:22,082 --> 00:01:24,710
هذا لا يكتب عادةً بعامود الطوالع

10
00:01:24,818 --> 00:01:27,378
ربما الأفضل أن أتفقد طالعي

11
00:01:27,487 --> 00:01:30,115
"سيموت زوجك اليوم"

12
00:01:30,223 --> 00:01:32,350
(أنا خائفة يا (هومر

13
00:01:32,459 --> 00:01:36,225
صحيفة مخيفة! لا تؤذني
.. يا عامود الطوالع ، فأنا

14
00:01:36,329 --> 00:01:39,196
!جرحني الورق

15
00:01:42,635 --> 00:01:44,796
لم تصبني

16
00:01:44,904 --> 00:01:47,065
عامود طوالع أخرق

17
00:01:50,944 --> 00:01:54,812
!عامود طوالع أخرق

18
00:01:57,016 --> 00:02:00,645
"أخرق طوالع عامود"

19
00:02:03,790 --> 00:02:07,351
.. هومر) ، إن سمحت لي بمجاملتك) -
أجل ، تفضل -

20
00:02:07,460 --> 00:02:10,691
يا لها من أفعى جميلة
تلك المتعلقة بذراعك

21
00:02:10,797 --> 00:02:13,994
نعم ، ذلك رائع ، لكن لستَ
 قلقاً من سميّتها؟

22
00:02:14,100 --> 00:02:16,967
كلا ، سيسأم من العض بعد ساعة

23
00:02:17,070 --> 00:02:19,265
الأفاعي ، الاستسلام عادتهم المعروفة

24
00:02:20,874 --> 00:02:23,434
،كان هراءً ما قاله عامود الطوالع
.. لم يصبني شيء سوى

25
00:02:23,543 --> 00:02:26,512
،فأس في رأسي ، عضة أفعى
وذلك الذي أصاب خصيتي

26
00:02:26,613 --> 00:02:29,946
ماذا سنأكل كطبق حلوى؟ -
لا طبق حلوى حتى تأكل البروكلي -

27
00:02:30,049 --> 00:02:33,348
حسناً

28
00:02:39,359 --> 00:02:41,987
بروكلي آخر وتسبب بالقتل

29
00:02:42,095 --> 00:02:44,063
.. لكن ظننت أن البروكلي -
أجل -

30
00:02:44,164 --> 00:02:46,064
أحد أكثر النباتات القاتلة
على وجه الأرض

31
00:02:46,166 --> 00:02:50,034
،إنها تحاول تحذيرك بنفسها
من مذاقها السيء

32
00:02:50,136 --> 00:02:52,502
عملنا يكون أكثر سهولة
.. حين نأخذهم أموات

33
00:02:53,540 --> 00:02:56,008
ومحزن للغاية

34
00:03:03,149 --> 00:03:04,844
!(القديس (بيتر

35
00:03:04,951 --> 00:03:07,977
(دخلتُ الجنة قبلك يا (فلاندرز

36
00:03:10,089 --> 00:03:12,683
ما كنت لأحتفل بهذه السرعة
(يا سيد (سمبسون

37
00:03:12,792 --> 00:03:16,023
لا أرى أية حسنةً بجانب اسمك

38
00:03:16,129 --> 00:03:20,190
.. ما حدث في هذا

39
00:03:22,669 --> 00:03:26,469
هومر) اهدأ ، سأمنحك فرصةً)
لتدخل الجنة

40
00:03:26,573 --> 00:03:30,566
أمامك 24 ساعة
لتعود وتعمل عملاً صالحاً

41
00:03:30,677 --> 00:03:33,145
عذراً ، لم أفهم ما قلته

42
00:03:38,388 --> 00:03:43,187
هومي) ، ما زلت لا أصدق)
أن قطعة بروكلي قد قتلتك

43
00:03:43,289 --> 00:03:46,053
أين كان صوابي؟

44
00:03:52,498 --> 00:03:54,125
أكلت البروكلي مجدداً

45
00:03:54,234 --> 00:03:56,964
تبقى لديك 23 ساعة

46
00:04:01,140 --> 00:04:04,233
(مارج سمبسون)

47
00:04:05,245 --> 00:04:08,976
!هومر) هذا أنت)
ظننت أنني لن أراك مرة أخرى

48
00:04:09,082 --> 00:04:12,313
كنتي مخطئة ، مخطئة بشدة

49
00:04:12,418 --> 00:04:15,319
هل ينبغي أن تتكلم بهذه الطريقة؟ -
كلا ، ليس فعلاً -

50
00:04:15,421 --> 00:04:18,652
،مارج) عليك أن تساعدني)
يجب أن أعمل عملاً صالحاً لأدخل الجنة

51
00:04:18,758 --> 00:04:21,022
.. لديّ قائمة للأعمال المنزلية

52
00:04:21,127 --> 00:04:23,493
،تنظيف المرأب ، طلاء المنزل
.. تلميع الـ

53
00:04:23,596 --> 00:04:26,724
،مهلاً ، أحاول دخول الجنة فحسب
لست أهدف لأكون قديساً

54
00:04:27,133 --> 00:04:28,994
حسناً ، عملاً صالحاً ، عملاً صالحاً

55
00:04:29,102 --> 00:04:31,195
!أهلاً

56
00:04:33,805 --> 00:04:35,130
فرصتنا لنعمل عملاً صالحاً

57
00:04:38,578 --> 00:04:39,875
لا ، إنها لي

58
00:04:39,979 --> 00:04:41,469
!يا إلهي

59
00:04:41,581 --> 00:04:44,106
ماذا يحدث لي؟

60
00:04:44,217 --> 00:04:46,276
بإمكان الناس أن يشاهدوا سروالي

61
00:04:46,386 --> 00:04:48,684
كفي عن التحرك

62
00:04:50,423 --> 00:04:54,757
إنني واثق أنها ستغدو
هيتلر) الثاني)

63
00:04:54,861 --> 00:04:56,829
مرحباً؟ أنجزت العمل الصالح

64
00:05:00,033 --> 00:05:02,024
لنرَ ، عملاً صالحاً

65
00:05:04,470 --> 00:05:06,370
عليّ إيجاد عملاً صالحاً

66
00:05:08,007 --> 00:05:10,601
!وجدتها -
أباك ميّت -

67
00:05:10,710 --> 00:05:12,769
وأبي في السجن فحسب

68
00:05:12,879 --> 00:05:15,905
!(نيلسون)

69
00:05:16,015 --> 00:05:19,451
من الذي يتكلم؟ -
.. أنا شبح -

70
00:05:19,552 --> 00:05:22,988
أمسكتك -
بارت) ، ساعدني) -

71
00:05:28,628 --> 00:05:32,621
لم يتبقى إلا دقيقة واحدة على إنتهاء
المدة ، لابد من وجود شيء صالح لأفعله

72
00:05:32,732 --> 00:05:35,223
هيّا ، فكّر ، فكّر

73
00:05:37,603 --> 00:05:39,628
رضيعي

74
00:05:39,739 --> 00:05:42,230
كف عن البكاء

75
00:05:42,342 --> 00:05:45,106
!كم أنت مزعج

76
00:05:49,982 --> 00:05:52,917
إنها معجزة! شكراً يا إلهي

77
00:05:56,155 --> 00:05:58,680
،رأيت ذلك؟ فعلت عملاً صالحاً
اسمح بدخولي

78
00:05:58,791 --> 00:06:01,282
آسف للغاية ، لم أكن منتبهاً لما فعلته

79
00:06:01,394 --> 00:06:03,692
ظننت أن بمقدوركم رؤية كل شيء

80
00:06:03,796 --> 00:06:07,197
(لا ، إنك تعني (سانتا كلوز -
!عليّ اللعنة -

81
00:06:07,300 --> 00:06:10,064
أخشى ذلك ، نعم

82
00:06:16,242 --> 00:06:19,439
.. (أنا (هومر سمبسون

83
00:06:19,545 --> 00:06:24,778
،صمتاً أيها الآثم
استعد لأبديةً من الألم المريع

84
00:06:24,884 --> 00:06:26,909
.. لا

85
00:06:30,757 --> 00:06:33,590
!(اصمت ، ستوقظ (جون واين

86
00:06:33,693 --> 00:06:35,661
ها قد استيقظت

87
00:06:44,404 --> 00:06:48,101
لا يروق لي مشاهدتك لهذه النار يا بني
إنها عنيفة جداً

88
00:06:51,778 --> 00:06:54,611
إنك تفوتين أفضل جزء يا أختي
انسي هذا الكتاب السخيف

89
00:06:54,714 --> 00:06:58,150
لكن هذه الأساطير تلهيني عن الحقيقة
القاسية لحياة الفلاحين

90
00:06:58,251 --> 00:06:59,878
إنها ليست بهذا السوء

91
00:07:02,188 --> 00:07:07,751
تعافيت للتو من الطاعون -
مرحباً يا زوجتي ، مرحباً يا صغاري -

92
00:07:08,961 --> 00:07:10,761
من منكم يريد رقصة (ميري جيغ) المرحة؟

93
00:07:14,365 --> 00:07:18,160
من أخادع؟ إنني لست مرحاً

94
00:07:19,238 --> 00:07:21,934
فقدت عملي كأبله اليوم -
ماذا؟ -

95
00:07:22,041 --> 00:07:25,474
لماذا يكون البلهاء
هم أول من يستغنون عنهم؟

96
00:07:25,516 --> 00:07:28,143
ربما يمكنك أن تكون مغفلاً يا أبي -
حقاً؟ -

97
00:07:31,885 --> 00:07:34,384
ما رأيكم؟ هل يروق لكم هذا؟

98
00:07:37,156 --> 00:07:41,058
لست مغفلاً فقد ولدت أبله وسأموت أبله

99
00:07:41,160 --> 00:07:44,960
لكن يا زوجي ، كيف سنطعم طفلينا
بدون أجرك الهزيل؟

100
00:07:45,064 --> 00:07:48,761
لا تقلقي ، فلن يتضور أي طفل جوعاً
في بيتي

101
00:07:48,868 --> 00:07:51,234
"الغابة المظلمة" -
وداعاً يا صغيري -

102
00:07:51,337 --> 00:07:52,738
استمتعا ببيتكما الجديد

103
00:07:54,340 --> 00:07:56,331
أبلغا تحياتي لأخيكما وأختكما الآخرين

104
00:07:57,743 --> 00:08:01,144
أخانا وأختنا الآخرين؟

105
00:08:01,247 --> 00:08:03,477
واجه الوقائع ، إنهما ليسا والدين رائعين

106
00:08:05,852 --> 00:08:09,219
كلا ، هذا الجسر أسفله قزم خرافي

107
00:08:09,322 --> 00:08:11,415
كل ما في هذه الغابة
مستوحى من حكاية خيالية

108
00:08:11,524 --> 00:08:14,584
وهذا الكتاب سيعطينا علماً مسبقاً
بما سيحدث

109
00:08:15,962 --> 00:08:21,066
تباً! بدوت منفعلاً أكثر من اللازم ثانية
!كم أشعر بالوحدة

110
00:08:25,571 --> 00:08:28,267
مرحباً ، يتيمان محببان تائهان

111
00:08:34,113 --> 00:08:40,517
أوعية عصيدة
هذا يبدو مألوفاً بعض الشيء ، فلنر

112
00:08:42,188 --> 00:08:43,450
إنه حار جداً

113
00:08:44,556 --> 00:08:48,526
إنه بارد جداً
لا يحتاج هذا إلى عبقري

114
00:08:50,862 --> 00:08:53,025
إننا في منزل الدببة الثلاثة

115
00:09:05,143 --> 00:09:08,446
نجونا بأعجوبة -
ترى أين كانت (غولدي لوكس)؟ -

116
00:09:11,017 --> 00:09:13,747
كان هذا الفراش مناسباً

117
00:09:15,621 --> 00:09:17,851
كلا

118
00:09:27,033 --> 00:09:30,799
يا للعجب! التخلص من أبنائك
في الغابة ملأ يدي بالغبار

119
00:09:30,903 --> 00:09:35,305
ماذا؟ هل رميت بولدينا الغاليين في الغابة؟
كان بوسعنا بيعهما

120
00:09:35,305 --> 00:09:36,709
"بدجاجتين أو بأفضل عرض"

121
00:09:36,709 --> 00:09:39,439
هيا عد وائتِ بهما -
لدي فكرة أفضل -

122
00:09:39,545 --> 00:09:42,810
أعرف كيف يمكننا استبدال هذين الطفلين

123
00:09:42,915 --> 00:09:47,011
ابني ، ابنتي ، إنني آسف جداً

124
00:09:52,959 --> 00:09:56,861
أيها السيد الفارس الشجاع
أرجوك ، تسلق البرج وأنقذني

125
00:10:12,644 --> 00:10:14,738
رائع ، منزل مصنوع من كعك الزنجبيل

126
00:10:15,781 --> 00:10:19,943
أدخلا يا عزيزاي ، الحلوى الأفضل
ستجداها بالداخل

127
00:10:20,052 --> 00:10:23,818
لحظة ، دعني أتفقد الكتاب

128
00:10:23,923 --> 00:10:27,882
تبدو لطيفة ، سأثق بها -
لابد أنك محق -

129
00:10:32,732 --> 00:10:35,963
نظفي الأرض أسرع
فقد أوشك موعد ضربك

130
00:10:36,068 --> 00:10:40,871
هذا فظيع -
بل لذيذ بفظاعة -

131
00:10:40,973 --> 00:10:45,877
أتدري أنها تسمنك لتأكلك؟ -
وماذا ستفعلين؟ -

132
00:10:47,213 --> 00:10:49,738
توقف عن إغراق نفسك بالزبد على الأقل

133
00:10:49,849 --> 00:10:52,545
توقفي عن الثرثرة ونظفي ، هذا البيت قذر

134
00:10:52,652 --> 00:10:56,281
وماذا يهمك في هذا؟ فليس لك أصدقاء -
لدي صديق -

135
00:10:56,389 --> 00:10:57,856
طبعاً -
طبعاً -

136
00:10:57,957 --> 00:11:00,482
بل لدي صديق -
حقاً؟ وما اسمه؟ -

137
00:11:00,593 --> 00:11:03,994
(جورج .. كولدرون)
"القدر"

138
00:11:04,096 --> 00:11:08,294
جورج كولدرون)؟ ربما كان بوسعه أن يدبر)
"لي موعداً مع (إيد ليدل) "المغرفة

139
00:11:10,469 --> 00:11:13,529
طفح الكيل ، هيا إلى الفرن

140
00:11:14,941 --> 00:11:17,841
كلا -
ماذا؟ -

141
00:11:19,145 --> 00:11:23,979
جدران من السكر -
أبي ، كنت أعرف أنك ستنقذنا -

142
00:11:24,083 --> 00:11:26,847
أنقذكما ، أو أتناول الحلوى حتى أشبع
كلاهما رائع

143
00:11:28,921 --> 00:11:32,732
إنها عصا حلوى حاملة للسقف
أيها الأبله الأخرق

144
00:11:47,239 --> 00:11:50,208
أهذا كل ما لديك؟

145
00:11:54,379 --> 00:12:00,108
سمك! كلا ، إنه أنا ، أخرجيني من هنا

146
00:12:00,219 --> 00:12:02,653
مهلاً

147
00:12:04,657 --> 00:12:08,457
!كلا ، رباه

148
00:12:08,561 --> 00:12:13,157
،أخرجني من هنا
ليس هناك ألم أفظع من هذا

149
00:12:18,738 --> 00:12:20,638
(مرحباً ، أنا (جورج كولدرون

150
00:12:20,740 --> 00:12:23,971
هل (سوزان) جاهزة؟ -
أوشكت ، أمهلها 20 دقيقة أخرى -

151
00:12:26,312 --> 00:12:28,610
لكن الحفل سيبدأ في الثامنة

152
00:12:31,283 --> 00:12:35,481
ما زلنا فقراء ، ولكن بفضل والدكما
لن نجوع أبداً

153
00:12:35,588 --> 00:12:37,419
بمناسبة هذا الحديث
ما رأيك في ملء طبقي ثانية؟

154
00:12:37,523 --> 00:12:40,083
سآتيك به على الفور

155
00:13:00,780 --> 00:13:05,247
لنصفق لـ(سنوركي) بحرارة -
(أحسنت يا (سنوركي -

156
00:13:05,351 --> 00:13:09,685
(سنحتاج لمتطوع ليمرح مع (سنوركي
.. فارفعوا أيديكم إن أردتم

157
00:13:17,564 --> 00:13:21,265
(سنوركي) -
.. إننا نسخن حوض السلطعون -

158
00:13:21,267 --> 00:13:24,231
لذا أسرعوا كي تربتوا عليها
قبل أن تتناولوها

159
00:13:26,438 --> 00:13:30,533
.. لا بأس ، لقد ذهبوا الآن ، يمكنك
إلى أين أنت ذاهب؟

160
00:13:36,849 --> 00:13:40,683
تريد أن تكون مع أصدقائك

161
00:13:40,683 --> 00:13:42,888
"للمصرح لهم فقط وليس للدلافين"

162
00:13:53,532 --> 00:13:55,432
إنه يهرب ، اقتلوه

163
00:13:55,534 --> 00:13:58,697
هيا اسبح إلى الحرية ، هيا

164
00:14:25,231 --> 00:14:28,257
"وأخيراً تحررت يا صاحب السمو"

165
00:14:28,681 --> 00:14:31,332
"جعلوني أقوم بالخدع كفقمة عادية"

166
00:14:31,934 --> 00:14:34,136
"هلاّ تنسى الأمر"

167
00:14:34,136 --> 00:14:36,217
"كلا ، ها هي خطتي السرية"

168
00:14:37,517 --> 00:14:38,917
"همس غير مسموع"

169
00:14:47,519 --> 00:14:51,148
الكحول والسباحة الليلية ، إنه مزيج رائع

170
00:14:56,061 --> 00:14:59,622
قروش! سفاحو البحر

171
00:15:01,332 --> 00:15:05,232
لستم قروشاً بل أنتم دلافين ، مهرجو البحر

172
00:15:07,337 --> 00:15:08,465
ماذا بكم؟

173
00:15:19,451 --> 00:15:23,820
كدمات على شكل عنق زجاجة
حروق فتحات منخر ، آثار لزعانف

174
00:15:23,923 --> 00:15:27,290
هذا يبدو كعمل لمراهق فظ
لو) ، ألغ الحفل)

175
00:15:30,429 --> 00:15:34,365
لقد بدأت ، الدلافين تهاجمنا

176
00:15:34,466 --> 00:15:39,403
ولا أحد سوى هذا البحار العجوز
.. سيمكنه وقف

177
00:15:42,141 --> 00:15:44,837
"أنا قبطان البحر"

178
00:16:08,715 --> 00:16:10,783
"أيها السرية ، قفوا على ذيولكم"

179
00:16:23,215 --> 00:16:25,183
"إنه فخ ، لقد نصبوا شباكاً"

180
00:16:30,155 --> 00:16:33,386
كوبين من شراب (كرستي) المخفوق
وشطيرة برغر بالجبن

181
00:16:33,492 --> 00:16:35,653
ودلو بحجم الحفلات من كعك الفاكهة

182
00:16:38,197 --> 00:16:40,597
أجل ، سأتناول البطاطا المقلية مع هذا

183
00:16:44,470 --> 00:16:47,200
ستفعل أي شيء لتخرج من العمل

184
00:16:48,607 --> 00:16:51,041
أهم أنبائنا ، الدلافين القاتلة

185
00:16:51,143 --> 00:16:54,203
دلافين قاتلة؟ -
.. موجة جرائم القتل الأخيرة -

186
00:16:56,813 --> 00:16:58,181
"النجدة"

187
00:16:58,283 --> 00:17:03,447
هل قلت الدلافين القاتلة؟
بل قصدت قتلة إيطاليين

188
00:17:03,555 --> 00:17:06,888
إيطاليون أذكياء مدببو الأنوف

189
00:17:06,992 --> 00:17:09,893
إيطاليون أذكياء؟ ثمة شيء مريب

190
00:17:09,995 --> 00:17:15,458
إنها الدلافين ، لا بد أن نوقفها
.. أتحدث بصوت خفيض ولا أعتقد

191
00:17:18,737 --> 00:17:21,763
يبدو أن هذه الدلافين تنوي إحداث فوضى

192
00:17:21,874 --> 00:17:23,569
علينا تحذير جدي

193
00:17:27,980 --> 00:17:30,278
سماعة الهاتف مرفوعة
لابد أن كل شيء على ما يرام

194
00:17:34,586 --> 00:17:37,555
!سألكمك في كبدك

195
00:17:40,359 --> 00:17:43,658
أيها الناس ، إننا جميعاً خائفون وشبقون

196
00:17:43,762 --> 00:17:48,290
لكننا لن نسمح لبعض الدلافين
القاتلة بمنعنا من العيش والجماع

197
00:17:52,837 --> 00:17:54,668
ويلي) ، ألابد أن تقوم بهذا الآن؟)

198
00:17:54,773 --> 00:17:58,436
أتريد بقعاً؟
لأنك لو أوقفتني فهذا ما ستناله

199
00:18:13,525 --> 00:18:16,961
إنه يقترب من المنصة -
إنه لا يستطيع الحديث بالتأكيد -

200
00:18:18,097 --> 00:18:22,193
سنوركي) يتحدث إلى البشر)

201
00:18:24,303 --> 00:18:29,240
آسف ، دعوني أبدأ ثانية
فمنذ دهور عاشت الدلافين على اليابسة

202
00:18:29,341 --> 00:18:31,241
ماذا قال؟

203
00:18:31,343 --> 00:18:34,005
قال إن الدلافين كانت تعيش على البر -
ماذا؟ -

204
00:18:34,113 --> 00:18:37,674
ثم طردنا أسلافكم إلى البحر

205
00:18:37,783 --> 00:18:39,808
حيث تعذبنا لملايين السنين

206
00:18:39,918 --> 00:18:43,752
لكنكم بدوتم سعداء في المحيط
مع كل هذا التقافز المرح

207
00:18:43,856 --> 00:18:48,520
كنا نحاول الخروج فهو بارد ومبتل
وكل صباح أستيقظ من البلغم

208
00:18:48,627 --> 00:18:51,528
بالإضافة لكل الملوثات التي نلقيها -
أكنت أنت؟ -

209
00:18:51,630 --> 00:18:54,394
أجل ، لقد كانت هي
هيا خذوا من أخطأت بحقكم

210
00:18:54,500 --> 00:18:59,301
(أنا الملك (سنوركي
أحكم بنفي كل البشر إلى البحر

211
00:19:01,273 --> 00:19:03,036
أجل

212
00:19:03,142 --> 00:19:06,043
دلافين لحوحة -
هذا لا يروقني -

213
00:19:06,043 --> 00:19:09,171
لم أسمعه ، أين سنذهب؟ -
مهلاً ، توقفوا -

214
00:19:09,281 --> 00:19:13,115
يمكننا التغلب بذكائنا على الدلافين
.. لا تنسوا أننا من اخترع الحاسبات

215
00:19:13,218 --> 00:19:15,686
ومدفئات السيقان والماصات المنثنية
والروبيان الجاهز للأكل

216
00:19:15,787 --> 00:19:18,255
وفتحة الإمتاع وكوب البودنغ

217
00:19:18,357 --> 00:19:24,590
ولن أسمح لآكلات تونة متقافزة
.. بأن تخيفني ، إنني

218
00:19:37,642 --> 00:19:40,601
عجباً! هناك الكثير من الدلافين

219
00:19:54,257 --> 00:19:56,387
تعال أيها المسكين

220
00:19:57,495 --> 00:19:58,725
أيها التعس

221
00:19:58,830 --> 00:20:02,163
،دع ابنتي وشأنها
هيا أيها البشر

222
00:20:02,267 --> 00:20:05,725
محونا أجناساً بأكملها
من قبل ، بوسعنا تكرار هذا

223
00:20:17,147 --> 00:20:17,513
النجدة

224
00:20:19,216 --> 00:20:22,478
.. لو أنني .. هذا ليس .. إنك تؤلم

225
00:20:32,898 --> 00:20:37,028
هيا يا رفاق ، لنعدهم إلى المحيط

226
00:20:46,511 --> 00:20:49,810
لابد أن نسلم بالفضل للدلافين
فقد كانوا يريدونها أكثر منا

227
00:20:49,915 --> 00:20:55,479
ليتني لم أحرر قائدها وأهلك البشر

228
00:20:55,587 --> 00:21:01,682
لن أقول إننا هلكنا يا عزيزتي
بل سيلزمنا بعض التكيف بدون شك

229
00:21:09,635 --> 00:21:14,334
أتصدق هذا يا (كودوس)؟
لقد استبعدونا من حلقة عيد القديسين

230
00:21:14,439 --> 00:21:17,931
هل أنت واثق أن الهاتف الفضائي يعمل؟

231
00:21:18,043 --> 00:21:21,774
ضع السماعة
فربما كانوا يحاولون الاتصال بنا الآن

232
00:21:21,880 --> 00:21:24,041
كنت أعرف أن علينا أن نرسل لهم
سلة فطائر

233
00:21:26,151 --> 00:21:28,711
كانغ آند كودوس) للإنتاج)

234
00:21:28,820 --> 00:21:32,950
أجل ، مهلاً

235
00:21:33,058 --> 00:21:36,960
أتريد أن تظهر في إعلان
لشيء يسمى (أولد نيفي)؟

236
00:21:37,062 --> 00:21:39,030
لا خيار في العمل

237
00:21:39,030 --> 00:21:43,000
{c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com