1
00:01:24,184 --> 00:01:29,121
(عيد درجة الامتياز الأولى (بارت سمبسون

2
00:01:29,222 --> 00:01:36,059
عيد درجة الامتياز الأولى سعيد لك

3
00:01:38,598 --> 00:01:40,122
شكراً

4
00:01:40,233 --> 00:01:44,660
أما وقد أصبح ابننا طالباً متفوقاً
.. سأشتري ملصق سيارة

5
00:01:44,771 --> 00:01:47,035
من النوع الذي يطلع الأغراب
على تلك الحقيقة

6
00:01:47,140 --> 00:01:50,576
لحظة واحدة
أنا متفوقة منذ الصف الأول

7
00:01:50,677 --> 00:01:53,043
ماذا تريدين؟ نيشاناً؟ -
(كما أعطيت (بارت -

8
00:01:54,146 --> 00:01:56,343
!كم أحبك

9
00:01:56,449 --> 00:02:00,442
درجة امتياز في علم الفلك
كيف فعلت هذا؟

10
00:02:00,553 --> 00:02:02,487
تحاملت على نفسي وذاكرت

11
00:02:02,589 --> 00:02:04,887
كلا ، بصراحة -
.. حسناً -

12
00:02:04,991 --> 00:02:08,552
بدأ كل شيء منذ أسبوع
(في حصة (كرابابل

13
00:02:10,763 --> 00:02:15,201
كنت أحاول تهجين الهامستر بالحربا
لإنتاج مخلوق خارق

14
00:02:15,301 --> 00:02:19,431
حين رأيت جريمة أسوأ في الحق الطبيعة

15
00:02:23,009 --> 00:02:24,909
اليوم يوم التفتيش على القمل

16
00:02:25,011 --> 00:02:28,640
وبينما يجري تمشيط الصغار
سننعم نحن بلحظاتنا الحميمة

17
00:02:28,748 --> 00:02:32,980
{n3}
(أنت كثير الكلام ، لنفعلها على مكتب (مارتن -
إنه الأنظف عادة -

18
00:02:38,123 --> 00:02:40,320
كنت أريد شغل ذهني بشيء آخر

19
00:02:40,426 --> 00:02:45,329
أي شيء آخر ولأول مرة في حياتي 
وجدت أن التعليم هو الحل

20
00:02:45,431 --> 00:02:49,197
.. عطارد ، الزهرة ، الأرض ، المريخ -
هيا يا (إدنا) ، لا تتأخري -

21
00:02:49,302 --> 00:02:53,671
عطارد ، الزهرة ، الأرض ، المريخ 
المشتري ، زحل ، الكويكبات ، نبتون ، بلوتو

22
00:02:53,773 --> 00:02:57,709
وفي وقت الامتحان
كانت الإجابة عالقة برأسي

23
00:02:57,810 --> 00:03:01,871
كأنه نوع جديد من الغش -
ونحن فخوران بك -

24
00:03:01,981 --> 00:03:05,109
عفواً يا سيدي ، بطاقة ائتمانك مرفوضة

25
00:03:05,218 --> 00:03:08,710
.. مفلس ، مفلس -
!يا للحرج -

26
00:03:08,821 --> 00:03:12,018
دعني أعطيك واحدة
.. من بطاقاتي الأخرى

27
00:03:14,993 --> 00:03:17,823
"(إنهم يهربون ، أوقفيهم يا (ماري كاي"

28
00:03:24,404 --> 00:03:29,708
حسناً ، لا يمكننا دفع مقابل
طعامكم اللذيذ ، فماذا ستفعلون؟

29
00:03:38,618 --> 00:03:41,587
هل يمكننا الرحيل الآن؟ -
كلا -

30
00:03:41,688 --> 00:03:44,156
فعزفك رغم جودته الفنية
يفتقر للعاطفة

31
00:03:44,257 --> 00:03:47,454
حسناً ، تريد العاطفة؟ سأريك العاطفة

32
00:04:02,609 --> 00:04:08,338
متى حدث هذا؟
متى صرنا في قاع المجتمع؟

33
00:04:08,448 --> 00:04:11,474
حين أتت موجة برد وقتلت كل المشردين

34
00:04:11,584 --> 00:04:15,745
أبي ، أين ذهب المقعد الخلفي -
اضطررت لبيعه مقابل ثمن الوقود -

35
00:04:18,958 --> 00:04:21,256
الذي أنفقته على نفير جديد

36
00:04:23,363 --> 00:04:26,264
يجدر بنا الحديث مع مخطط مالي

37
00:04:26,366 --> 00:04:28,994
نمر" مالي؟"

38
00:04:30,470 --> 00:04:33,166
(سيد (سمبسون
لقد تجاوزت رصيدك بدولار

39
00:04:33,273 --> 00:04:35,241
(عليك به يا (شيبا

40
00:04:36,341 --> 00:04:39,279
أنا موافق -
"لتس غو فيسكال) للتخطيط المالي)" -

41
00:04:39,279 --> 00:04:41,474
لم تدخرا شيئاً للمستقبل

42
00:04:41,581 --> 00:04:45,108
أنت أدرى بحياة الشرطة
فقد تصيبني رصاصة قبل التقاعد بـ3 أيام

43
00:04:45,218 --> 00:04:48,654
(هذا ما نطلق عليه (مفارقة التقاعد -
وإذا لم تصبك الرصاصة؟ -

44
00:04:48,755 --> 00:04:53,454
!يا لها من فكرة بشعة
انظر ، جعلت زوجتي تبكي

45
00:04:53,559 --> 00:04:56,926
أرى أنك رهنت المنزل عدة مرات

46
00:04:57,030 --> 00:05:00,295
وعليك ديون ائتمانية ، وليس لديك
مدخرات ، وأنك تعول أباك؟


47
00:05:00,400 --> 00:05:03,995
بكلمة منك يمكنني قطع نقودي عنه -
لن أطلب منك هذا -

48
00:05:04,103 --> 00:05:06,230
اعتبري الأمر منتهياً -
.. بناء على هذه الأرقام -

49
00:05:06,339 --> 00:05:08,967
ستشهران إفلاسكما عدة مرات

50
00:05:09,075 --> 00:05:10,975
انظرا إلى هذا التصور فقط

51
00:05:14,881 --> 00:05:18,681
مارج) ، وقفتك بشعة)

52
00:05:18,785 --> 00:05:22,983
الغريب أنك ستظل تخسر المال
حتى بعد موتك

53
00:05:23,089 --> 00:05:25,557
ستظل مقابركم بدون رعاية
وتتعرض للتخريب

54
00:05:27,827 --> 00:05:33,397
اختبار ذكائك يبين أنك أغبى
من الالتزام بميزانية

55
00:05:33,499 --> 00:05:35,865
أجل ، أكملي -
.. ولذا سأخبرك ببساطة -

56
00:05:35,968 --> 00:05:38,493
أنت تحتاج نقوداً أكثر -
لكن كيف أحصل عليها؟ -

57
00:05:38,604 --> 00:05:42,438
أنا مخططة مالية وليست مستشارة مالية -
آسف -

58
00:05:42,542 --> 00:05:44,442
والآن أتعابي رجاءً

59
00:05:47,779 --> 00:05:52,051
أعرف أنك لست من الصم والبكم
نحن نتحدث منذ 20 دقيقة

60
00:05:59,258 --> 00:06:01,920
سيدي ، عندي طلب شخصي

61
00:06:02,028 --> 00:06:05,489
بالطبع يا (سمذرز) ، اطلب ما شئت -
"الباب الخفي" -

62
00:06:06,332 --> 00:06:09,699
لقد عطلت الزر يا سيدي
لكنني بحاجة لإجازة

63
00:06:09,802 --> 00:06:12,930
كتبت مسرحية موسيقية
(عن دمية (ماليبو ستيسي

64
00:06:13,039 --> 00:06:15,769
مسرحية عن دمية؟

65
00:06:15,875 --> 00:06:20,175
ولماذا لا تكتبها عن القطة العادية
أو ملك (سيام)؟

66
00:06:20,279 --> 00:06:22,179
(انس كل هذا يا (سمذرز

67
00:06:22,281 --> 00:06:24,943
في الواقع ، سنعرض على مسرح صغير
(في (نيو مكسيكو

68
00:06:25,051 --> 00:06:29,579
مهلاً ، تمهل قليلاً أيها المايسترو
أهناك (مكسيكو) جديدة؟

69
00:06:29,689 --> 00:06:33,716
أجل وسأذهب إليها لتحقيق حلمي
سأتغيب أسبوعاً واحداً

70
00:06:33,826 --> 00:06:37,318
لا بأس ، بوسعي تسلية نفسي

71
00:06:37,430 --> 00:06:39,295
اللعنة ، إنه محشور

72
00:06:40,866 --> 00:06:42,864
مضحك جداً

73
00:06:45,671 --> 00:06:50,131
بعد رحيل سجاني
سأتمكن أخيراً من اللهو في المكتب

74
00:06:52,545 --> 00:06:57,208
!متجر للحلوى .. أجل
(أريد رطلين من توفي (بريستول

75
00:06:57,316 --> 00:07:00,285
ولا تلفه بإحكام ، فأنا جائع الآن

76
00:07:02,955 --> 00:07:06,254
لقد اكتسبت عدواً خطيراً اليوم يا صديقي

77
00:07:09,328 --> 00:07:12,491
لم أرك تشرب كل هذه الجعة
على الغداء سابقاً

78
00:07:12,598 --> 00:07:17,833
"رأي سديد .. تقويم "كلمة كل يوم

79
00:07:17,937 --> 00:07:21,395
إنني أحاول استجماع شجاعتي
(لطلب علاوة من (بيرنز

80
00:07:21,507 --> 00:07:26,243
أو وظيفة تدريبية عالية الأجر
أي حل لمشكلاتي المالية

81
00:07:27,547 --> 00:07:30,573
لابد أن هذا "مقصف" من نوع ما

82
00:07:30,683 --> 00:07:36,220
ها هي فرصتك
فقد دخل السيد (بيرنز) الغرفة

83
00:07:40,893 --> 00:07:46,358
ما هذا؟ هناك حقل مغناطيسي
يحيط بتلك الخضر

84
00:07:46,466 --> 00:07:50,994
إنه حاجز العطس ، يجب أن تنحني
حتى تأخذ السلطة أو تعطس على الأشياء

85
00:07:51,103 --> 00:07:54,937
كل شيء يبدو أخضر ويانعاً

86
00:07:57,276 --> 00:08:00,541
(سيد (بيرنز
هل يمكنني الحصول على علاوة؟

87
00:08:00,646 --> 00:08:02,739
علاوة من أي نوع؟

88
00:08:02,849 --> 00:08:04,874
النوع الكبير؟ -
فهمت -

89
00:08:04,984 --> 00:08:07,612
أمامك 30 ثانية حتى تبهرني

90
00:08:07,720 --> 00:08:10,746
.. لقد عملت هنا مدة طويلة يا سيدي

91
00:08:10,857 --> 00:08:14,827
وزوجتي لديها ساق مهيضة
وأطفالي لديهم أشياء مهيضة

92
00:08:14,927 --> 00:08:17,225
لا أريد سماع شكواك

93
00:08:17,330 --> 00:08:20,925
أنا شيخ يشعر بالضجر والكآبة
أسمعني شيئاً يضحكني

94
00:08:21,033 --> 00:08:24,161
.. يضحكك؟ فلنر ما في أخبار اليوم

95
00:08:24,270 --> 00:08:26,397
.. بحق الـ

96
00:08:26,506 --> 00:08:29,964
ألق بهذا على ذاك -
على (ليني)؟ لكنه بطل حربي -

97
00:08:30,076 --> 00:08:32,510
دعنا نمنحه نيشاناً -
كلا -

98
00:08:32,612 --> 00:08:36,139
ولا حتى مقابل 4 دولارات؟

99
00:08:36,249 --> 00:08:39,776
عيني! منعني الأطباء من وضع البودنغ بها

100
00:08:41,153 --> 00:08:44,179
كان هذا رائعاً .. رئتي تكاد تنفجر

101
00:08:44,290 --> 00:08:48,317
أنا أحب إلقاء البودنغ -
افعلها مرة أخرى وأعطيك 8 دولارات -

102
00:08:48,427 --> 00:08:51,726
أنت الرئيس -
أنا في الجحيم -

103
00:08:54,367 --> 00:08:56,426
دعنا نواصل الضحك

104
00:08:56,536 --> 00:08:59,972
ما رأيك لو جعلتك
المدير التنفيذي للترفيه؟

105
00:09:00,072 --> 00:09:04,864
بل أفضل ، سأجعلك قرد المقالب -
ستستمر في منحي المال؟ -

106
00:09:04,864 --> 00:09:07,373
لن أدع قردي الصغير يتجول
بهذه الملابس الرثة

107
00:09:10,116 --> 00:09:13,643
(ماذا تفعل يا رجل؟ هذا (كارل

108
00:09:13,753 --> 00:09:16,347
دعني أساعدك

109
00:09:22,995 --> 00:09:25,896
حسناً يا قرد المقالب ، هيا بنا نشاغب

110
00:09:25,998 --> 00:09:30,867
.. 100 ، 99 ، 98

111
00:09:30,970 --> 00:09:34,462
ليت النسوة الحقيقيات يسقطن
بهذه السهولة

112
00:09:34,574 --> 00:09:38,840
انظر إلى بائع المجلات المصورة
يبتلع الحلوى بكل هدوء

113
00:09:38,945 --> 00:09:41,675
حان وقت المشاغبة

114
00:09:44,050 --> 00:09:47,816
(أريد عدداً أول من (سبايدر مان
في حالة ممتازة

115
00:09:47,920 --> 00:09:51,048
(وأنا أريد ساعة في (الهولوديك
(مع (7 من 9

116
00:09:52,158 --> 00:09:56,895
يا حلقات زحل! دعني آتيك بالمطلوب

117
00:10:07,506 --> 00:10:12,066
كيس ورقي أم بلاستيكي؟ -
كلا ، شكراً ، سآكلها هنا -

118
00:10:12,658 --> 00:10:14,942
كلا ، ماذا تفعل؟

119
00:10:15,047 --> 00:10:17,572
بحالة جيدة .. متوسطة .. سيئة

120
00:10:25,691 --> 00:10:28,819
كان هذا مضحكاً ، أحسنت يا قردي

121
00:10:28,928 --> 00:10:34,923
هل سأنال أجري الآن؟ -
أين ذهبت أخلاقي؟ تفضل -

122
00:10:38,771 --> 00:10:43,575
(أنت أمتع من (سمذرز
"فهو لا يفهم معنى "المرح

123
00:10:46,746 --> 00:10:50,648
مبيع على حدة

124
00:10:50,750 --> 00:10:57,785
أحياناً أشعر بأنني مبيع على حدة

125
00:10:57,890 --> 00:11:03,953
.. لكنني أجدك لطيفة

126
00:11:04,063 --> 00:11:07,328
ظريفة

127
00:11:07,433 --> 00:11:13,167
مثلي تماماً -
مثلي تماماً -

128
00:11:16,108 --> 00:11:18,338
لماذا فضلت هذا على السينما؟

129
00:11:24,116 --> 00:11:26,175
!الآن

130
00:11:26,285 --> 00:11:30,756
بعض المساعدة؟
ساعدوني أرجوكم ، لقد تبرزت

131
00:11:30,856 --> 00:11:34,758
هذا مكان تبولي -
أخرجوه من هنا -

132
00:11:34,860 --> 00:11:38,227
صف حمام السيدات كان طويلاً
.. فعسى الا تمانعوا في

133
00:11:38,330 --> 00:11:43,325
الرضيع تبرز -
!بحق السماء -

134
00:11:44,436 --> 00:11:46,098
تفضل يا قردي

135
00:11:50,142 --> 00:11:53,270
هاك ، هذه تطعيمات تكفيك 6 سنوات

136
00:11:53,379 --> 00:11:57,906
تفضل ، ويمكنك إضافة تطعيم
شلل الأطفال أيضاً

137
00:11:58,017 --> 00:11:59,917
أمرك يا سيدي

138
00:12:00,019 --> 00:12:03,420
كلا ، التطعيم المضاد لشلل الأطفال

139
00:12:04,990 --> 00:12:07,515
هومي) ، من أين لك بهذه الكرة من المال؟)

140
00:12:07,626 --> 00:12:10,959
كنت أقوم بمشروعات خارجية
(لحساب السيد (بيرنز

141
00:12:11,063 --> 00:12:13,531
حقاً؟ مثل ماذا؟ -
.. تعرفين -

142
00:12:13,632 --> 00:12:18,131
مشاريع عملية ، مثل تقليص العمالة
والحلول الإلكترونية والسقف الزجاجي

143
00:12:18,237 --> 00:12:22,264
وأنا فخورة بك

144
00:12:22,374 --> 00:12:25,400
، فأنت معيل ممتاز
تعاليا أيها الصغيران

145
00:12:25,511 --> 00:12:28,537
اشكرا أباكما على التطعيمات -
شكراً يا أبي -

146
00:12:38,224 --> 00:12:41,250
أبي ، أتسمح ببعض المال
لشراء قمع المثلجات؟

147
00:12:41,360 --> 00:12:44,591
وماذا تفعل بالـ68 دولاراً
التي أرسلها لأمك كل شهر؟

148
00:12:44,697 --> 00:12:47,131
أبونا الآخر اشترى مشغلة للفيديو الرقمي

149
00:12:48,234 --> 00:12:50,532
انظر إلى وجوههم المترقبة

150
00:12:50,636 --> 00:12:53,605
انتظر حتى يروا أن دب الباندا
.. الصيني النادر

151
00:12:53,706 --> 00:12:55,674
ليس سوى رجل في حلة

152
00:12:55,775 --> 00:12:59,802
لماذا يجب أن ارقص الـ(لندي)؟ -
إنها مركز الفقرة -

153
00:13:02,515 --> 00:13:07,043
والآن ، بفضل متبرع مجهول
(رحبوا معي بالباندا (سيم سيم

154
00:13:09,421 --> 00:13:14,425
لا تكوني خجولة ، أحسنت
.. أعتقد أنها تستعد لـ

155
00:13:14,527 --> 00:13:21,799
(أجل ، إنها ترقص رقصة الـ(لندي -
.. بالضبط ، 23 ، 24 ، 25 -

156
00:13:25,004 --> 00:13:30,873
يبدو أن (سيم سيم) مضطربة
اليوم ، سيهدئها مدربونا

157
00:13:35,413 --> 00:13:37,780
.. لا تقلقوا ، فبسبب جلودها السميكة

158
00:13:37,883 --> 00:13:41,751
لا تكاد الباندا تشعر
بهذه الصدمات الكهربية القوية

159
00:13:46,759 --> 00:13:49,227
"إنها تقول "أحبك

160
00:13:51,063 --> 00:13:55,193
لا .. أحتمل .. الألم

161
00:13:58,571 --> 00:14:02,769
سيم سيم) تحب الرقص) -
هناك خطأ ، خطأ شنيع -

162
00:14:02,875 --> 00:14:05,742
(وها هو ذكر الباندا ، (بنغ بنغ

163
00:14:05,845 --> 00:14:11,477
إذا حالفنا الحظ
سيتقارب هذان الاثنان إن كنتم تفهمونني

164
00:14:13,219 --> 00:14:16,279
!(النجدة يا سيد (بيرنز

165
00:14:20,392 --> 00:14:24,260
انظروا ، إنها تستسلم له
كنا نظن أن هذا سيتطلب سنوات وسنوات

166
00:14:30,636 --> 00:14:35,336
(بنغ بنغ) طلب يد (سيم سيم)
وأعتقد أنها وافقت

167
00:14:42,815 --> 00:14:45,181
لن تفلتي يا حلوتي

168
00:15:03,936 --> 00:15:06,461
.. كم تسرني رؤيتكم! اطلبي لي

169
00:15:09,375 --> 00:15:12,344
أبي؟ أنت الباندا؟

170
00:15:12,444 --> 00:15:17,939
هل رأيت أباك يرقص؟
كلهم رأوني وأنا أرقص

171
00:15:18,050 --> 00:15:20,143
أبي

172
00:15:24,223 --> 00:15:27,624
وهذه وظيفتك الجديدة الغامضة
لحساب السيد (بيرنز)؟

173
00:15:27,726 --> 00:15:33,460
أجل ، أذل نفسي مقابل حزم من النقود

174
00:15:33,565 --> 00:15:35,430
يجب أن تتوقف -

175
00:15:35,534 --> 00:15:38,765
أعرف -
أحسنت يا قردي -

176
00:15:38,871 --> 00:15:42,307
والباندا الآخر أضفى
إثارة غير متوقعة 

177
00:15:42,408 --> 00:15:45,070
بالنسبة لك أنت .. لماذا لم تنقذني؟

178
00:15:45,177 --> 00:15:48,613
كنت مشغولاً بحماية جوانبي
من الانفجار ضحكاً

179
00:15:48,714 --> 00:15:50,875
لقد انفجرت من قبل

180
00:15:50,983 --> 00:15:53,918
أصدر الأمر وينفذه القرد
فماذا أفضل من هذا؟

181
00:15:54,019 --> 00:15:57,887
يمكنك معاملتي بشيء من الاحترام -
اخرس أيها البدين -

182
00:15:57,990 --> 00:15:59,890
أرأيت؟ هذا ما أقوله

183
00:15:59,992 --> 00:16:03,018
ربما تحل المشكلة بالقليل من المال

184
00:16:03,128 --> 00:16:08,097
لكنه لا يريد نقودك القذرة -
بحقك ، لكل امرئ سعره -

185
00:16:08,200 --> 00:16:10,100
إلا أبي

186
00:16:10,202 --> 00:16:12,636
الكبار يتكلمون يا عزيزتي 

187
00:16:12,738 --> 00:16:16,003
أبي ، كيف تحدد سعراً لكرامتك؟ -
معها حق -

188
00:16:16,108 --> 00:16:18,838
قد أكون عارياً وتفوح مني
رائحة الباندا

189
00:16:18,944 --> 00:16:22,175
لكن يجب أن أوقف هذا
قبل أن يتجاوز الحدود

190
00:16:22,281 --> 00:16:27,812
اسحب كلامك ، مقابل 903 دولارات -
لقد سحبت كلامي -

191
00:16:27,920 --> 00:16:30,514
!أبي -
!أقصد ، تباً لك -

192
00:16:30,622 --> 00:16:34,786
.. يبدو أن قردي تطور إلى رجل

193
00:16:35,861 --> 00:16:37,385
رجل فقير

194
00:16:37,496 --> 00:16:41,830
ماذا؟ لماذا نطق بالعبارة الأخيرة؟

195
00:16:41,934 --> 00:16:44,698
دعك منه يا أبي ، أنا فخورة بك

196
00:16:44,803 --> 00:16:50,367
شكراً يا حبيبتي
لكن ماذا أفعل بهذه النقود القذرة؟

197
00:16:50,476 --> 00:16:54,638
سألقي بها في القمامة -
هناك الكثير من الأطفال المحتاجين -

198
00:16:54,747 --> 00:16:57,580
فهمت ما تقصدينه
يجب أن أشتري بندقية

199
00:16:57,683 --> 00:17:02,143
لا يا أبي ، يمكنك إدخال البهجة
على المحرومين في العيد

200
00:17:02,254 --> 00:17:06,247
أجل ، لقد حان وقت
استعادة تقديري لذاتي

201
00:17:06,358 --> 00:17:08,155
.. ماذا حدث لـ

202
00:17:08,260 --> 00:17:10,728
!بحق السماء ، يا له من أسبوع

203
00:17:11,997 --> 00:17:15,455
عذراً يا سيدي -
أجل -

204
00:17:15,567 --> 00:17:19,833
أريد شراء كل هذه اللعب
للأطفال المحتاجين

205
00:17:19,938 --> 00:17:22,065
هل تكفيك هذه النقود القذرة؟

206
00:17:24,410 --> 00:17:27,675
بكل تأكيد

207
00:17:27,780 --> 00:17:31,238
سيد (كوستنغتن) ، لقد حدث شيء رائع

208
00:17:31,350 --> 00:17:35,353
كلا .. كلا .. أجل

209
00:17:36,722 --> 00:17:41,159
لم أر مثل هذا الكرم من قبل
أنت (بابا نويل) العصر الحديث

210
00:17:41,260 --> 00:17:44,286
إنني أحاول إخراج نفسي من الخزي

211
00:17:44,396 --> 00:17:48,196
كفى ، فأنا شخصياً عانيت
من مشكلة تشمم الأحذية

212
00:17:48,300 --> 00:17:50,962
وما زلت ممنوعاً من زيارة الطابق الثالث

213
00:17:51,070 --> 00:17:53,004
لا عليك

214
00:17:53,105 --> 00:17:55,073
سيد (سمبسون) ، خطرت لي فكرة جنونية

215
00:17:55,174 --> 00:17:58,041
إننا نقدم عرضاً يوم عيد الشكر

216
00:17:58,143 --> 00:18:01,943
وحجمك مناسب جداً
(للقيام بدور (بابا نويل

217
00:18:02,047 --> 00:18:04,914
اثبت -
!ما أشد فخري -

218
00:18:05,017 --> 00:18:08,384
أبي هو ختام استعراض عيد الشكر

219
00:18:08,487 --> 00:18:11,684
أتحب أن تتمرن يا أبي؟ -
.. لا حاجة بي للمران -

220
00:18:11,790 --> 00:18:16,960
عيد ميلاد .. ماذا؟ -
سعيداً -

221
00:18:17,062 --> 00:18:18,962
ماذا؟ أرني هذا

222
00:18:19,064 --> 00:18:23,967
يبدو أنه عيد شكر دافئ
بفضل الاحتباس الحراري

223
00:18:24,069 --> 00:18:27,937
أليس كذلك يا (ليسا غيبونز)؟ -
(صحيح يا (كنت بروكمان -

224
00:18:28,040 --> 00:18:31,942
ونشرة اليوم تأتيكم برعاية 
كوستنغتن) الشاملة)

225
00:18:32,044 --> 00:18:35,980
المفتوحة في وسط المدينة
بجوار ملجأ الرجال

226
00:18:39,118 --> 00:18:43,678
(المهرج (رستي
!(ما أسخف بالونات (سبرنغفيلد

227
00:18:43,789 --> 00:18:49,660
(هل تمزح؟ إنه (فنكي وينكربين
(هنا يا (فنكي

228
00:18:49,761 --> 00:18:53,754
(انظر ، إنه (نويد
تجنب (النويد) فهو يفسد البيتزا

229
00:18:53,866 --> 00:18:56,835
سيأتي (بابا نويل) طبعاً
أليس كذلك؟

230
00:18:56,935 --> 00:19:00,132
لابد أن يأتي -
أشعر بأنه قادم -

231
00:19:00,239 --> 00:19:02,901
لا تلمسيني ، ليس لك حق في هذا

232
00:19:03,008 --> 00:19:06,375
ليس) ، أتحبين كعك الزنجبيل؟) -
كلا ، ليس تماماً -

233
00:19:06,478 --> 00:19:10,846
إذن فستحبين العربة التالية
إنه طاقم مكتب على شكل كعك الزنجبيل

234
00:19:19,657 --> 00:19:22,359
!العيد للجميع

235
00:19:26,764 --> 00:19:28,392
(مرحباً يا (بابا نويل

236
00:19:28,500 --> 00:19:33,066
عيد مقالب؟ كلا -
استعد لاعتلائك -

237
00:19:36,675 --> 00:19:39,769
ماذا تفعل هنا؟
قلت لك إنني لم أعد قردك

238
00:19:39,878 --> 00:19:42,642
(اسكت يا قردي ، بعد أن صرت (بابا نويل

239
00:19:42,748 --> 00:19:47,217
أتيحت لنا فرصة لمعاقبة هذه البلدة بمقلب
لن تنساه في تاريخها

240
00:19:47,319 --> 00:19:48,755
.. إليك ما سنفعله

241
00:19:50,856 --> 00:19:55,555
وهذه عربة تحيي الامريكيين الأصليين
الذي علمونا كيف نحتفل بعيد الشكر

242
00:19:55,661 --> 00:19:57,686
معلومة مثيرة عن هذه العربة

243
00:19:57,796 --> 00:20:01,527
عجينة الورق ، مصنوعة بالكامل
من المعاهدات المخروقة


244
00:20:01,633 --> 00:20:04,158
روحهم رياضية

245
00:20:04,269 --> 00:20:08,672
(ردي هو لا يا سيد (بيرنز
ولا مقابل نقود العالم كله

246
00:20:08,774 --> 00:20:13,373
ولا مليون دولار؟ -
هذا مبلغ كبير -

247
00:20:14,079 --> 00:20:19,016
.. لا يمكن أن يكون (بابا نويل) شريراً
لكنه مبلغ كبير

248
00:20:19,117 --> 00:20:22,245
وها هي العربة التي ينتظرها الجميع

249
00:20:22,354 --> 00:20:27,257
سواء كنت مسيحياً أو غير يهودي
(كلنا نحب (بابا نويل

250
00:20:28,594 --> 00:20:34,127
المفترض أن يلقي باللعب
(لكنه يلقي بالحلوى يا (ليسا

251
00:20:34,233 --> 00:20:38,399
(لحظة يا (كنت
هذه ليست حلوى ، إنها أحشاء السمك

252
00:20:40,172 --> 00:20:43,039
(ها هو (بابا نويل) ، هنا يا (بابا نويل

253
00:20:43,141 --> 00:20:45,439
ماذا فعلت؟

254
00:20:45,544 --> 00:20:48,707
سمح لي الطبيب بنزع الرقعة
5دقائق في اليوم

255
00:20:48,814 --> 00:20:51,977
(وهي مدة كافية لرؤية (بابا نويل

256
00:20:52,084 --> 00:20:57,248
لماذا يا (بابا نويل)؟ لماذا؟ -
كلا ، ستنقض النوارس -

257
00:21:00,825 --> 00:21:04,385
.. طائر لطيف ، طائر لطيف
كلا ، ليس لطيفاً

258
00:21:08,600 --> 00:21:11,660
أبي ، لقد بعت روحك

259
00:21:11,770 --> 00:21:14,261
ليس بعد يا حبيبتي -
!أبي -

260
00:21:14,373 --> 00:21:17,433
لكن إذا كنت هنا ، فمن الذي على العربة؟

261
00:21:17,542 --> 00:21:20,976
عيد سمك سعيداً -
ماذا حدث؟ -

262
00:21:20,976 --> 00:21:26,983
(فلنقل إن (ليسا
أعطتني هدية العيد مبكراً ، الكرامة

263
00:21:29,083 --> 00:21:33,998
{c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com