1
00:01:22,115 --> 00:01:25,243
مرحباً بكم مجدداً
(في برنامج (بيغ سكين بريفيو

2
00:01:25,351 --> 00:01:28,115
من تفضل (دينفر) أم (غرين باي)؟ -
تتحدث عن كرة القدم ، صحيح؟ -

3
00:01:30,090 --> 00:01:32,058
(سأرشح فريق (برونكوز
للفوز في هذه المباراة

4
00:01:32,158 --> 00:01:35,218
(لأن ربطة عنق (جيري
(ستغشي فريق (باكرز

5
00:01:36,296 --> 00:01:38,821
"برنامج رياضي تلفازي" -
!مذهل -

6
00:01:38,932 --> 00:01:44,029
(أنا قلق بشأن سترة (آل
كم محطة يمكن تحديدها عليها؟

7
00:01:45,605 --> 00:01:51,376
اسمعوا ، سئمت دعاباتكم عن الملابس
اختاروا ملابسكم بأنفسكم

8
00:01:51,478 --> 00:01:58,148
إنه محق يا رفيقي ، مع كل مزاحنا
.. الخشن المرتجل ننسى أحياناً

9
00:01:58,251 --> 00:02:00,344
ليني) ، هل تشاهد هذا؟)

10
00:02:00,453 --> 00:02:03,616
أجل ، جرحوا مشاعر الرجل بشدة -
أعلم ذلك -

11
00:02:03,723 --> 00:02:06,624
هل أنت مستعد للسيرك يا (هومر)؟ -
السيرك؟ -

12
00:02:06,726 --> 00:02:10,389
(سيرك دو بيوغيه)
اشترينا التذاكر في أيلول

13
00:02:10,497 --> 00:02:12,397
(لكنني أريد مشاهدة (بريت فافغة

14
00:02:12,499 --> 00:02:18,795
هيا يا (هومر) ، لن يبقوا في المدينة
إلا لثمانية شهور ثم سيرحلون

15
00:02:18,905 --> 00:02:23,171
فاتتني إحدى دعابات (جيري) اللاذعة
لن أعوض ما فاتني أبداً

16
00:02:24,276 --> 00:02:25,608
"سيرك فرنسي"

17
00:02:28,681 --> 00:02:35,481
أخيراً ، سيرك كله غرائب وعجائب -
أجل ، ذلك أروع من الضحك والإثارة -

18
00:02:35,588 --> 00:02:38,648
بصفتهم كنديين فرنسيين
.. لا يؤمنون برد الأموال

19
00:02:38,758 --> 00:02:45,120
أو استغلال الحيوانات للترفيه -
أردت رؤية إطلاق غوريلا من مدفع -

20
00:02:45,231 --> 00:02:48,462
استمتعوا بالعرض لأننا سنموت يوماً

21
00:02:54,873 --> 00:02:58,169
توقفوا ، مهلاً ، انتظروا

22
00:02:58,978 --> 00:03:05,408
أعجز عن فتح جرة أقواس قزحي
من سيساعدني؟ أنت يا سيدي

23
00:03:05,518 --> 00:03:11,012
لكنني لا أستطيع مساعدتك
فأنا مجرد تاجر من هذه المدينة

24
00:03:11,124 --> 00:03:13,558
هشمها لتنفتح فحسب

25
00:03:13,660 --> 00:03:20,827
تستطيع النجاح إن كان قلبك نقياً
(أو (بيوغيه

26
00:03:30,643 --> 00:03:33,407
دائماً يختارون الشخص المعلق بالأسلاك

27
00:03:35,481 --> 00:03:42,680
!انظروا إلى هذه الوضعيات الغريبة
مشاهدة هؤلاء النساء توحي بأفكار لي

28
00:03:48,861 --> 00:03:51,329
شكلوا فيلاً

29
00:03:52,432 --> 00:03:56,459
جماله آسر ، أليس كذلك؟

30
00:04:03,243 --> 00:04:07,709
ستهب عاصفة ، أشعر بها بعظمي

31
00:04:07,814 --> 00:04:12,808
سيداتي وسادتي ، يبدو أن إلهة الغيوم
تدمع أطفالاً من المطر

32
00:04:12,919 --> 00:04:16,616
علينا النجاة بحياتنا

33
00:04:16,723 --> 00:04:21,057
لن تفعلوا ، دفعت الثمن كاملاً
لعرض الغرائب هذا

34
00:04:21,160 --> 00:04:23,424
نموا الطفل الكامن في نفسي

35
00:04:23,529 --> 00:04:26,054
نموه

36
00:04:29,235 --> 00:04:31,703
3 ، 2 ، 1

37
00:04:35,475 --> 00:04:39,667
سيدي ، لدينا عاصفة شمالية شرقية
.. تلتقي بعاصفة جنوبية غربية

38
00:04:39,779 --> 00:04:44,450
أثناء الليل ، توقع تحول المطر
إلى برد ثم لمطر متجمد ثم إلى ثلج

39
00:04:44,550 --> 00:04:46,718
ثم يذوب في الصيف -
!ثلج -

40
00:04:46,718 --> 00:04:50,194
ربما يلغون الدراسة -
انظروا ، قبطان البحر مربوط بالرصيف -

41
00:04:51,731 --> 00:04:54,830
النجدة ، ربطني قراصنة مراهقون هنا

42
00:04:58,832 --> 00:05:01,700
.. (هذه المدارس مغلقة اليوم ، (شلبيفيل

43
00:05:01,700 --> 00:05:04,595
.. و(أودغنفيل) و(أودغنفيل) التقنية
(..ومدرسة (سبرنغفيلد

44
00:05:05,104 --> 00:05:06,672
ماي دي واطسون) للتحري)

45
00:05:08,408 --> 00:05:11,172
.. وأخيراً ، (سبرنغفيلد) الابتدائية -
!مرحى -

46
00:05:11,277 --> 00:05:13,609
مفتوحة -
!لا -

47
00:05:13,713 --> 00:05:17,513
وبدأ موسم التخفيضات في متجر
سبرنغفيلد) للملابس الرجالية المغلق)

48
00:05:17,617 --> 00:05:22,882
الجميع في إجازة باستثنائنا -
كفى ، أنا وأبوك لن نأخذ اليوم إجازة -

49
00:05:22,989 --> 00:05:25,890
(قال (ليني
!إن اليوم إجازة من العمل ، مرحى

50
00:05:28,027 --> 00:05:31,895
ملاك ثلجي قادم

51
00:05:33,800 --> 00:05:36,098
لمَ يحدث هذا دائماً؟

52
00:05:42,775 --> 00:05:45,642
الجميع يحظون بإجازة الثلج إلا نحن

54
00:05:54,585 --> 00:05:57,682
أجل يا (كلانسي) ، اكتب حروف اسمك

55
00:05:57,790 --> 00:06:00,452
(هلا ترش القطرات الأخيرة لي يا (لو

56
00:06:00,560 --> 00:06:02,585
بكل سرور أيها الرئيس

57
00:06:02,695 --> 00:06:04,788
لكن هذا يبدو إهداراً للقهوة

58
00:06:07,100 --> 00:06:09,000
أنا فخور بكم يا صغار

59
00:06:09,102 --> 00:06:12,731
لم يتعب معظم طلابنا أنفسهم للمجيء
بهذا اليوم الأخير قبل إجازة عيد الميلاد

60
00:06:12,839 --> 00:06:16,434
لكنكم حافظتم على سلسلة فتح مدرستي
مثل مباريات (كال ريبكين) المتواصلة

61
00:06:16,542 --> 00:06:21,241
أين المعلمون؟ -
دعا اتحادهم إلى مؤتمر طارئ -

62
00:06:21,347 --> 00:06:25,181
.. مؤتمر ، مؤتمر ، مؤتمر -
.. مؤتمر ، مؤتمر ، مؤتمر -

63
00:06:25,284 --> 00:06:28,947
لكننا سنضحك أخيراً
على الطلاب الذين لم يحضروا

64
00:06:29,055 --> 00:06:35,592
سنشاهد فيلمي المفضل عن شخصية
قاتلة للبهجة تحاول سرقة عيد الميلاد

65
00:06:35,592 --> 00:06:38,100
عيد الميلاد الذي كاد لا يتم"
"لكنه تم في النهاية

66
00:06:40,933 --> 00:06:46,996
ماذا قلت يا (بليتزين)؟
أجل ، إنها عشية عيد الميلاد المجيد

67
00:06:47,106 --> 00:06:49,097
أنا سعيد

68
00:06:55,114 --> 00:06:59,141
إنها غيلان عيد الميلاد المجيد

69
00:07:05,291 --> 00:07:10,988
ما هذا بحق السماء؟ -
إنه فيلم إسعاد كلاسيكي -

70
00:07:12,899 --> 00:07:17,461
سأكون صادقاً دائماً

71
00:07:17,570 --> 00:07:22,030
وأعيش حياتي أتودد إليك

72
00:07:22,141 --> 00:07:27,644
إنه يغني منذ ساعتين -
لا يمت هذا بصلة إلى عيد الميلاد -

73
00:07:27,747 --> 00:07:29,908
وأظن ذلك أحد المساعدين في المسرح

74
00:07:30,016 --> 00:07:36,953
.. وأحبك أيضاً ، أنا أنت وأنت أنت

75
00:07:37,056 --> 00:07:41,652
ويمكنك أن ترانا معاً

76
00:07:41,761 --> 00:07:49,098
اجلب قرصاً رقمياً المرة القادمة -
هذا قرص رقمي مدمج -

77
00:07:49,202 --> 00:07:51,363
لن تشاهدوا أغنية (بابا نويل) الختامية

78
00:07:51,471 --> 00:07:54,702
لكن نظراً لأن الساعة شارفت
.. على موعد الانصراف المعتاد

79
00:07:54,807 --> 00:08:00,877
إثنين ، واحد ، ها قد رن الجرس ، غادروا
وعسى أن تكون إجازتكم صريحة ومثمرة

80
00:08:04,217 --> 00:08:07,516
!يا للهول -
.. (أيها المدير (سكينر -

81
00:08:07,620 --> 00:08:10,890
الثلج يحاصرنا -
"المخرج" -

82
00:08:10,890 --> 00:08:12,687
نحن عالقون في المدرسة

83
00:08:14,193 --> 00:08:16,385
سيفوتنا عيد الميلاد المجيد

84
00:08:17,296 --> 00:08:18,532
أصلحت القرص الرقمي المدمج

85
00:08:25,204 --> 00:08:30,039
الطرق مغلقة والأنابيب متجمدة
والمُهُق مختفيون

86
00:08:30,142 --> 00:08:32,508
رفعت محطة الأرصاد الجوية
.. (رتبة عاصفة (سبرنغفيلد

87
00:08:32,612 --> 00:08:36,070
من عاصفة ثلجية ممتعة إلى عاصفة
هوجاء قاتلة من الدرجة الثالثة

88
00:08:36,182 --> 00:08:40,877
"لا يروقني وقع "الدرجة الثالثة -
وأين جرافات ثلج البلدية؟ -

89
00:08:40,987 --> 00:08:46,016
(بيعت لمالك المليارات (مونتغمري بيرنز
في تجسيد للتخطيط السيء

90
00:08:46,125 --> 00:08:49,458
سدد وسجل هدفاً -
لياقة تامة يا سيدي -

91
00:08:49,562 --> 00:08:54,763
هذا رهيب ، كيف سيعود الولدان؟ -
لا أدري ، عبر الانترنت -

92
00:08:57,937 --> 00:08:59,837
يبدو أن الخطوط الهاتفية معطلة
ايها الصغار

93
00:08:59,939 --> 00:09:01,907
لذا أخشى أننا سنبقى عالقين هنا
لهذه المدة

94
00:09:02,008 --> 00:09:04,875
لكنه عيد ميلاد صغيري

95
00:09:04,977 --> 00:09:08,174
أرتب أحجية مع جدتي وستكملها بدوني

96
00:09:08,281 --> 00:09:13,180
أجل ، كلنا لدينا مخططات باستثنائي
فأنا حيث أريد أن أكون بالضبط

97
00:09:13,286 --> 00:09:15,720
أستطيع شق طريق في الثلج
أحد والديّ من الإسكيمو

98
00:09:15,821 --> 00:09:19,552
(لا يهمني لو كنت (كريتسي ياماغوتشي
لن يغادر أحد المبنى

99
00:09:19,659 --> 00:09:22,787
(هذا كريه ، لن نشاهد حلقة (إتشي
و(سكراتشي) حيث يقبلان بعضهما

100
00:09:22,895 --> 00:09:26,956
لا يهمني لو كانا يقبلان (كريتسي
ياماغوتشي) ، لن تذهبوا إلى منازلكم

101
00:09:27,066 --> 00:09:30,229
هذا ظلم -
هذا مزعج -

102
00:09:30,336 --> 00:09:32,566
سكينر) هو قاتل البهجة الحقيقي)

103
00:09:35,340 --> 00:09:39,905
أنا متحمس لإنقاذ الصغار
لكن ليتك لم تقطع سقف منزلي بالمنشار

104
00:09:40,012 --> 00:09:43,345
سيارتي وسقفك ، إنه الإنصاف

105
00:09:43,449 --> 00:09:46,213
لكنها سيارتي -
أجل -

106
00:09:46,319 --> 00:09:49,584
ماذا حل بالجرافة التي اشتريتها
حين عملت بتجريف الثلج؟

107
00:09:49,689 --> 00:09:53,648
لم أعمل بتجريف الثلج من قبل -
"(بلى ، طبعاً ، "السيد (جراف -

108
00:09:53,759 --> 00:09:58,488
ترتدي سترته الآن -
(أظنني أدرى بحياتي يا (نيد -

109
00:09:58,598 --> 00:10:02,860
(اتصلوا بالسيد (جراف
(هذا اسمي ، اسمي السيد (جراف

110
00:10:04,704 --> 00:10:09,006
أنا أتضور جوعاً ، أريد المزيد -
.. سمعت كلام المدير -

111
00:10:09,108 --> 00:10:11,235
ينال كل واحد تفاحة وحفنة من المتبلات

112
00:10:16,114 --> 00:10:18,572
إن لم تأكل المتبلات
فلن تحصل على المايونيز

113
00:10:18,684 --> 00:10:23,519
بئساً لهذا! يمكنكم البقاء هنا
كالحمقى لكنني سأعود إلى منزلي

114
00:10:23,623 --> 00:10:25,488
!مرحى -
!(هيا يا (نيلسون -

115
00:10:34,100 --> 00:10:37,866
أرجو أنكم أخذتم عبرة من عناد
.. (نيلسون)

116
00:10:37,970 --> 00:10:40,336
.. ومن الآن فصاعداً -
نريد الخروج -

117
00:10:40,439 --> 00:10:43,374
.. نريد الخروج ، نريد الخروج

118
00:10:43,476 --> 00:10:47,469
نريد الخروج -
يزداد الوضع خطورة في الخارج -

119
00:10:47,580 --> 00:10:53,609
فكر يا (سكينر) ، ماذا كان المشرف
المدرسي (تشالمر) ليفعل؟

120
00:10:53,719 --> 00:10:56,153
(سكينر) -
!هذا لا يجدي نفعاً -

121
00:10:56,255 --> 00:11:03,257
صندوق عتادي القديم
في (فيتنام) كنت آمر باحترامي

122
00:11:05,731 --> 00:11:08,859
أيها الملازم ، لنهرب
(بينما يحتفل الحراس مع (جين فوندا

123
00:11:08,968 --> 00:11:12,961
كلا ، ذلك خطير علينا ، سنبقى هنا
ونسترجع ذكريات قطع الحلوى

124
00:11:13,072 --> 00:11:16,872
كنت أتناول قطعة حلوى على الشاطئ

125
00:11:16,976 --> 00:11:20,377
وراحت فتاة تنزع زي سباحتها -
عُد إلى قطعة الحلوى -

126
00:11:20,479 --> 00:11:23,141
تباً لهذا! سأغادر

127
00:11:23,249 --> 00:11:26,309
لا ، أيها الأحمق

128
00:11:30,456 --> 00:11:35,719
أكل ذلك الفيل جميع أفراد فصيلتي
لن أسمح بتكرار ذلك

129
00:11:39,731 --> 00:11:43,431
أيها الصغار ، استرحوا ، قلت ، استرحوا

130
00:11:46,005 --> 00:11:50,533
لست أمزح ، من الآن فصاعداً لن يتحدث 
أحد في غير دوره أو يغادر هذه الغرفة

131
00:11:50,643 --> 00:11:52,372
.. (ويلي) -
أمرك يا سيدي -

132
00:11:52,478 --> 00:11:58,911
!هذا كريه -
(هل تشكك بسُلطتي؟ (ويلي -

133
00:11:59,018 --> 00:12:01,213
!صدرتي

134
00:12:01,320 --> 00:12:05,450
لا تقفوا مكتوفي الأيدي ردوا الهجوم
لا توجد خطافات كافية لتعليق جميعنا عليها

135
00:12:05,558 --> 00:12:09,392
بلى ، في الواقع ، 5 ، 10 ، 15 ، 20
هل يمكنكما تقاسم خطاف واحد؟

136
00:12:09,495 --> 00:12:11,258
أجل يا سيدي -
العدد كاف إذن -

137
00:12:15,568 --> 00:12:20,505
أظننا دهمنا شيئاً -
(أرجو أنه (فلاندرز -

138
00:12:20,606 --> 00:12:23,769
أنا أمزح ، لا تنزعج

139
00:12:28,247 --> 00:12:31,648
إن اضطررتم لتلبية نداء الطبيعة
.. أثناء الليل

140
00:12:31,751 --> 00:12:34,276
(فاستخدموا هذا الدلو بجانب رأس (بارت

141
00:12:34,386 --> 00:12:36,320
حسناً ، سأطفئ الأنوار

142
00:12:36,422 --> 00:12:39,220
سئمت تلقي الأوامر من الملازم الوغد

143
00:12:39,325 --> 00:12:41,350
سأحفر نفقاً للهروب من هنا -
(لا يا (بارت -

144
00:12:41,460 --> 00:12:45,294
ربما يكون مئات عمال الإنقاذ
يحفرون لإخراجنا الآن

145
00:12:47,660 --> 00:12:49,294
"أشم رائحة لحم بشري"

146
00:12:49,294 --> 00:12:51,594
"أشم رائحة لحم بشري أيضاً"

147
00:12:56,175 --> 00:13:01,241
أشعر برغبة في ملاطفتك

148
00:13:04,116 --> 00:13:06,346
أغنية جذابة ، هل ألفتها حقاً؟

149
00:13:06,452 --> 00:13:12,315
(أجل ، إكراماً لروح الأميرة (ديانا
.. و(دودي) لأن الأميرات هذه الأيام

150
00:13:16,860 --> 00:13:18,853
نحن عالقان

151
00:13:25,271 --> 00:13:28,240
أيها السيد العسكري
لا أستطيع النوم دون أرنبي المحشو بالقطن

152
00:13:28,340 --> 00:13:31,241
وهل هو بدعة مزئبرة جديدة؟ -
أجل يا سيدتي -

153
00:13:31,343 --> 00:13:36,442
إليك وسادة جلي ، إنها بجودته -
إنها باردة ومؤلمة -

154
00:13:39,184 --> 00:13:40,285
ماذا؟

155
00:13:44,122 --> 00:13:45,920
!نفق

156
00:13:47,025 --> 00:13:48,152
يحفر (بارت) نفقاً لإخراجنا

157
00:13:48,260 --> 00:13:52,219
ليس أثناء نوبة حراستي -
!لا -

158
00:13:52,331 --> 00:13:57,334
أعلم أنه يبدو كطريق الحرية
لكن إن حدث انهيار فسيطبق الثلج عليك

159
00:13:57,436 --> 00:14:02,499
كنت أنوي وضع دعائم -
أعذار واهية ، (ويلي) دمّره -

160
00:14:05,678 --> 00:14:07,873
أحسن عملاً فعلاً يا سيدي 

161
00:14:07,980 --> 00:14:12,883
هل تعصي أوامري؟ أرى أن الأسكتلنديين
بخلاء بالشجاعة أيضاً

162
00:14:12,985 --> 00:14:18,445
حسناً يا (سكينر) ، هذه آخر مرة
تمتع نفسك بالقوة

163
00:14:18,557 --> 00:14:22,049
أنا مستقيل -
حسناً ، سأقوم بالمهمة بنفسي -

164
00:14:25,564 --> 00:14:27,725
النجدة ، الثلج ينهار

165
00:14:28,833 --> 00:14:33,931
ما الخطب يا (سيمور) ، هل أنت عالق؟ -
بالضبط وتعرف ذلك -

166
00:14:34,039 --> 00:14:36,599
أخرجني فوراً -
ماذا قلت؟ -

167
00:14:36,709 --> 00:14:39,906
هل تريد أن أضع دلو التبول على رأسك؟ -
كلا ، أنت تحرف أقوالي -

168
00:14:43,085 --> 00:14:44,616
هيا ، سنحتل المدرسة

169
00:14:50,121 --> 00:14:53,112
ممتاز ، اعقدوه حول رقبته -
"كرات اللعب" -

170
00:14:53,112 --> 00:14:58,621
هذه إساءة استخدام شنيعة لممتلكات
المدرسة ، أين كرات اللعب؟

171
00:15:01,267 --> 00:15:06,296
حسناً ، طفح الكيل ، سأسجل كل أسمائكم
في قائمة الحجز في دماغي

172
00:15:06,405 -->00:15:10,832
اصمت يا (سيمور) أمسكنا بزمام الأمور الآن
وولى عهد عجرفتك

173
00:15:10,943 --> 00:15:13,571
انتباه ، أصبحت المدرسة
تحت سيطرة الصغار

174
00:15:13,679 --> 00:15:15,738
ونأمركم بالتصرف بجنون

175
00:15:36,533 --> 00:15:40,505
ثلج سخيف ، لطالما كنت أعرف
بأنني سأموت محتجزاً داخل شيء ما

176
00:15:40,606 --> 00:15:44,303
الأجدر أن تطفئ المحرك
قبل أن تقتلنا هذه الأبخرة

177
00:15:44,410 --> 00:15:50,842
مهلاً ، لندعه يدور حتى ننسى همومنا -
تبدو هذه كخطة -

178
00:15:53,252 --> 00:15:54,542
"لست مغفلاً منبوذاً"

179
00:15:54,542 --> 00:15:56,813
لا أستطيع كتابة هذا
فهو كابوس نحوي

180
00:15:56,922 --> 00:15:59,914
تحرك ، تحرك بسرعة -
سأصاب بتشنج في معصمي -

181
00:16:00,025 --> 00:16:05,889
لا يهمني ، بعد المرات التي فعلت بها هذا
صار معصمي يصدر صوتاً كخلاط خرسانة

182
00:16:10,735 --> 00:16:14,329
هيا يا (سيمور) ، تحرك ، تحرك بسرعة

183
00:16:14,440 --> 00:16:17,898
قلت لك إن لا أحد يستطيع تسلق حبل
إنه مستحيل جسدياً

184
00:16:18,010 --> 00:16:20,979
أي جزء من "تحرك بسرعة" لا تفهمه؟

185
00:16:22,414 --> 00:16:25,281
نيلسون) ، اترك مجسم الكرة الأرضية)
ملهاوس) ، لا تقترب من مكتبي)

186
00:16:25,384 --> 00:16:30,316
جيمبو) ، هذه جائزتي على الإدارة) -
"اصمت أيها المدير "الدوار -

187
00:16:31,724 --> 00:16:33,521
(وجدت بطاقة دخول (سكينر

188
00:16:33,625 --> 00:16:35,991
أخيراً صار بإمكاننا الاطلاع
على سجلاتنا الدائمة

189
00:16:36,095 --> 00:16:38,757
لا ، لا يجوز أن تدخلوا هناك

190
00:16:41,633 --> 00:16:45,694
"دون المستوى وفخور بذلك"
كم عمر هذا السجل؟

191
00:16:45,804 --> 00:16:50,935
ليسا) ، طالبة متفوقة ، لديها ميل طفيف)"
"للتظاهر بمعرفة كل شيء

192
00:16:51,043 --> 00:16:56,380
هذه ليست كلمة حتى -
سنتخلص من السجل إذن ، نهائياً -

193
00:17:02,554 --> 00:17:07,356
(انظروا كم يجني (سكينر
25ألف دولار في السنة

194
00:17:08,761 --> 00:17:12,595
لنرَ ، عمره 40 عاماً
.. نضربها بـ25 ألف دولار

195
00:17:12,698 --> 00:17:14,429
إنه يملك الملايين

196
00:17:16,535 --> 00:17:18,560
لم أكن مديراً حين كان عمري عاماً واحداً

197
00:17:18,670 --> 00:17:23,236
ويطلي المنازل في الصيف -
يملك المليارات -

198
00:17:24,643 --> 00:17:27,237
لو كنت أملك المليارات
فلمَ كنت أعيش مع أمي؟

199
00:17:29,248 --> 00:17:31,580
لم يعودوا يستجيبون للمنطق

200
00:17:31,683 --> 00:17:35,783
لن أنتصر بهذا بمفردي
لا يوجد إلا واحد يمكنه مساعدتي

201
00:17:40,559 --> 00:17:43,084
انظروا ، أنثر الأوراق

202
00:17:45,459 --> 00:17:47,684
"!ارسلوا النجدة"

203
00:17:50,269 --> 00:17:52,965
(أنت أملي الوحيد يا (نيبلز

204
00:17:59,945 --> 00:18:02,641
رحلة موفقة يا (نيبلز) ، رحلة موفقة

205
00:18:05,216 --> 00:18:06,650
!تباً

206
00:18:06,752 --> 00:18:10,882
لقد وجدتك ، من الصقر إلى النسر
حددت موقع كيس القاذورات

207
00:18:10,989 --> 00:18:14,857
إن أطلقت سراحي فسيكون
منصب مراقب قاعة شاغراً في الربيع

208
00:18:14,960 --> 00:18:18,623
أبصق على مراقبيك -
أعلم ذلك ، لهذا المنصب شاغر -

209
00:18:24,636 --> 00:18:27,901
رائع ، رائع

210
00:18:28,006 --> 00:18:32,136
كفى! مللت من رقصكم الجنسي

211
00:18:32,244 --> 00:18:34,405
أحضروا لي خرطوم الحلوى

212
00:18:41,553 --> 00:18:44,078
(هومر) ، (هومر)

213
00:18:44,189 --> 00:18:48,888
.. هومر) ، استيقظ ، إن السيارة تمتلئ بـ) -
أعلم ، بالحلوى -

214
00:18:50,295 --> 00:18:54,865
كرة همستر -
(كالتي أنقذت (حزقيال -

215
00:18:57,035 --> 00:19:00,027
تحررنا ولدينا شيء لنأكله

216
00:19:06,645 --> 00:19:09,580
لنذهب لإنقاذ الصغار 

217
00:19:09,681 --> 00:19:13,276
أنت الجمل ، هذه السيارة مزودة
بخاصية التحكم بوجهة الرحلات

218
00:19:13,385 --> 00:19:17,219
إلى المدرسة ، رجاءً

219
00:19:17,322 --> 00:19:19,916
.. ليست الطريقة لـ -
"مصنع بسكويت مملح" -

220
00:19:23,829 --> 00:19:27,459
إنه يحدث! كان طالعي محقاً -
"ستواجه تحديات اليوم" -

221
00:19:29,201 --> 00:19:33,661
(وداعاً يا (جوني تريمين
لن تنقذك جائزة (نيوبيري) الآن

222
00:19:33,772 --> 00:19:37,003
(إلا رواية (هاكلبيري فين
قضيت ساعات بشطب التعليقات الوقحة

223
00:19:37,109 --> 00:19:40,272
سنصطدم -
هل لديك وسائد اصطدام هوائية؟ -

224
00:19:40,379 --> 00:19:42,847
كلا ، تعارضها الكنيسة لسبب ما

225
00:19:43,403 --> 00:19:44,447
"ملح" 

226
00:19:54,826 --> 00:19:58,023
ماذا كان ذلك؟ -
بدا صوته كصوت انقلاب سلوة -

227
00:20:01,733 --> 00:20:09,406
انظروا ، الثلج يذوب -
بمساعدة صديقنا كلوريد الصوديوم -

228
00:20:17,849 --> 00:20:20,818
أبي

229
00:20:24,456 --> 00:20:29,894
(نجحت يا (نيبلز
"والآن اقرض كيس "كرتيّ

230
00:20:32,164 --> 00:20:34,962
(سكينر) -
(المشرف المدرسي (تشالمر -

231
00:20:35,067 --> 00:20:38,093
ماذا تفعل في هذا الكيس الصوفي
السخيف يا (سيمور)؟

232
00:20:38,203 --> 00:20:43,467
وهل أشم رائحة كتب أدبية مشتعلة؟ -
.. سيدي ، أنا -

233
00:20:43,575 --> 00:20:47,102
الأجدر أن يكون لديك تفسير جيد لهذا

234
00:20:47,212 --> 00:20:49,976
هناك تفسير يا سيدي -
أنا راض إذن -

235
00:20:52,050 --> 00:20:58,753
بارت) ، لا أجيد إلا التظاهر)
بعدم حدوث الأشياء وأظن هذا أحدها

236
00:20:58,857 --> 00:21:01,121
أي منها؟ -
بالضبط -

237
00:21:01,226 --> 00:21:03,786
كلا ، أنا جاد ، لم أكن مصغياً

238
00:21:03,895 --> 00:21:06,762
.. أحد المواقف حيث -
!خدعتك -

239
00:21:08,600 --> 00:21:12,764
هيا يا أولاد
لنغادر هذا المكان الفظيع دون رجعة

240
00:21:16,539 --> 00:21:21,646
ذلك الملح تسبب في تآكل السيارة -
وماسورة العادم تسرب الدخان -

241
00:21:21,747 --> 00:21:26,480
.. وعلاوة على ذلك

242
00:21:26,585 --> 00:21:31,621
تجاهلها يا سيدي ، فأنا لك -
!يا للروعة -

243
00:21:33,025 --> 00:21:37,285
(لا نفع للمقاومة حبيبتي (شالامالا -
نرجو لكم عيد ميلاد مجيداً -

244
00:21:39,296 --> 00:21:43,696
{c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com