1
00:01:22,848 --> 00:01:27,414
.. هومر) انهض)

2
00:01:37,197 --> 00:01:40,064
!كلا

3
00:01:42,967 --> 00:01:44,630
ما هذا؟

4
00:01:44,737 --> 00:01:48,070
!علبة عصيري -
.. (آسفة يا (هومي -

5
00:01:48,174 --> 00:01:51,234
لكنك وعدتني باصطحابي
إلى معرض المآزر اليوم

6
00:01:51,344 --> 00:01:54,541
أمهليني 10 ساعات أخرى -
هيا -

7
00:01:54,647 --> 00:01:56,945
أنت والأطفال تريدون
.. عمل أشياء ممتعة دائماً

8
00:01:57,050 --> 00:02:00,417
لكننا اليوم سنقوم بشيء أحبه

9
00:02:00,520 --> 00:02:04,456
سيكشفون عن مجموعة من الأثواب المئزرية

10
00:02:04,557 --> 00:02:07,754
(تدعى (سميبورن -
هل قلت (سماكرون)؟ -

11
00:02:07,861 --> 00:02:12,590
كلا ، (سميبرون) ، هيا ، سيكون ممتعاً

12
00:02:15,267 --> 00:02:20,366
عجباً! كان ذلك معرض مآزر رائعاً -
سأرتدي مئزري في الرابع من تموز -

13
00:02:20,473 --> 00:02:22,907
وهذا المئزر المصنوع من الرصاص
سيقيني في الجزء السفلي

14
00:02:23,009 --> 00:02:25,477
"قوة المشواة" -
قوة المشواة -

15
00:02:25,578 --> 00:02:29,605
أنا محبطة قليلاً
كان هناك الكثير من المآزر

16
00:02:29,716 --> 00:02:36,422
كان رائعاً بالفعل ، ولكن ما أريده الآن
هو النوم بصحبة علبة عصير طازج

17
00:02:36,523 --> 00:02:40,585
(لأنه في نهاية الأمر .. (روديو السجن

18
00:02:41,585 --> 00:02:46,225
!اليوم -
(مرحباً بكم في سجن (ووترفيل -

19
00:02:46,225 --> 00:02:49,894
المتسابقون الذين سيترونهم اليوم
.. هم سجناء حقيقيون

20
00:02:49,894 --> 00:02:52,904
في استراحة من مهامهم
في التسوق عبر الهاتف

21
00:02:53,006 --> 00:02:56,806
والآن ، إليكم مجرمنا الأول

22
00:03:00,479 --> 00:03:03,916
خسارة! لا تشعروا بالأسى عليه

23
00:03:04,017 --> 00:03:07,578
فهو هنا بتهمة رسم مولد المخلّص
على بناية خاصة بالمدينة

24
00:03:09,255 --> 00:03:12,156
هذا العالم مكتظ بالشر

25
00:03:16,763 --> 00:03:20,130
كلا يا (ديلبرت) ، نحن لا نذبح الحيوانات

26
00:03:20,233 --> 00:03:25,529
لا أنوي ذلك أيها الآمر
كنا نتبادل الحديث وحسب ، صحيح؟

27
00:03:25,638 --> 00:03:27,606
التالي ، مجرم وضيع حقيقي

28
00:03:27,707 --> 00:03:33,344
ألف (بوب ديلون) أغنية لكي يبقيه
(في السجن ، رحبوا بـ(جاك كراولي

29
00:03:36,282 --> 00:03:38,045
هيا أيها الثور ، ارمه من عليك

30
00:03:42,255 --> 00:03:48,891
لقد سقط ، ويبدو أن (تورنيدو) العجوز
يريد سحق ضحيته

31
00:03:48,995 --> 00:03:51,987
نعم ، افعل ذلك -
ليساعده أحدكم -

32
00:03:52,098 --> 00:03:54,464
اهدئي ، لديهم مهرجون بالمسابقة

33
00:03:54,567 --> 00:03:58,637
هل أحمر شفتي متساوٍ؟ -
افعل هذا -

34
00:03:58,738 --> 00:04:02,841
.. من هنا ، هنا أيها الثور

35
00:04:02,942 --> 00:04:05,638
(هذا لن يفيد يا (مارج
أنت بحاجة إلى شيء أحمر

36
00:04:05,745 --> 00:04:09,237
أيها الثور ، إليك شيئاً لكي تنطحه

37
00:04:09,349 --> 00:04:11,817
!أبي -
ليس الآن يا عزيزتي ، أنا مشغول -

38
00:04:16,154 --> 00:04:18,950
الآن حان دور اللون الأزرق المهدئ

39
00:04:19,058 --> 00:04:21,891
أين قميصك الأزرق؟ -
ليس لدي أية قمصان زرقاء -

40
00:04:33,506 --> 00:04:35,565
.. ربما يكون الغاز المسيل للدموع

41
00:04:35,675 --> 00:04:38,974
(أو ربما كان هذا أفضل (روديو
بالسجن على الإطلاق

42
00:04:46,085 --> 00:04:49,455
كيف حال ظهرك يا (هومي)؟ -
لا أستطيع أن أشكو -

43
00:04:49,455 --> 00:04:51,157
"ممنوع الشكوى"

44
00:04:51,157 --> 00:04:53,955
كلا ، هذا من أجل السجناء
يمكنك أن تشتكي كما تشاء

45
00:04:54,060 --> 00:04:58,497
يا إلهي! ظهري ، إنه يؤلمني بشدة

46
00:04:58,598 --> 00:05:01,396
ووظيفتي لا تعجبني مطلقاً

47
00:05:01,501 --> 00:05:06,631
حاول أن تركز على شيء آخر
ألا تحب (جيمي هيندريكس)؟

48
00:05:07,939 --> 00:05:13,272
انظر إلى هذه اللوحة
(لقد صور الفنان شغف وإصرار (جيمي

49
00:05:13,379 --> 00:05:15,347
وعشقه للغيتار

50
00:05:15,448 --> 00:05:18,110
شكراً جزيلاً يا سيدتي
إنهم لا يمدوننا بأدوات الرسم

51
00:05:18,217 --> 00:05:20,583
لذا اضطررت لرسمها بالبودنغ

52
00:05:20,687 --> 00:05:23,383
سجين رسم هذه؟ -
نعم -

53
00:05:23,489 --> 00:05:26,947
لقد درست الرسم
وهذا الرجل يتمتع بموهبة حقيقية

54
00:05:27,060 --> 00:05:31,991
أنت تمزحين؟ انظري
لقد رسم أحادي القرن في الفضاء

55
00:05:32,098 --> 00:05:34,259
أجيبيني ، ماذا يتنفس؟ 

56
00:05:34,367 --> 00:05:36,562
هواء -
ليس هناك هواء في الفضاء -

57
00:05:36,669 --> 00:05:39,001
هناك متحف الهواء والفضاء

58
00:05:39,705 --> 00:05:44,903
!يا إلهي ظهري -
دعنا نخرج من هذا الجحيم التعس -

59
00:05:48,981 --> 00:05:52,142
!يا له من إهدار للموهبة

60
00:05:54,286 --> 00:05:56,184
!غروب شمس

61
00:06:14,674 --> 00:06:17,609
سيعودان لأخذنا ، أليس كذلك؟ -
لا أعرف -

62
00:06:24,350 --> 00:06:27,581
كيف حال ظهرك يا أبي؟ -
.. أعاني ألماً طفيفاً بالطبع -

63
00:06:27,687 --> 00:06:30,155
(علاوة على شطيرة (كلاب ساندويتش
.. من الألم

64
00:06:30,256 --> 00:06:32,383
ولكن بدلاً من اللحم المقدد
هناك عذاب شديد

65
00:06:32,492 --> 00:06:34,926
مارج) ، هل لي)
بشطيرة لحم مقدد وخس وطماطم؟

66
00:06:35,027 --> 00:06:37,827
إلام تنظرين؟ -
"(سجن (ووترفيل" -

67
00:06:38,530 --> 00:06:39,930
لا شيء

68
00:06:40,032 --> 00:06:43,627
بمَ ستشعر لو أنني قدمت
بعض أعمال تطوعية في السجن؟

69
00:06:43,736 --> 00:06:48,935
أولاً ، سأشعر بأنني سأحصل على الشطيرة
ثم سأكون فخوراً بك

70
00:06:49,041 --> 00:06:51,703
هومي) ، كنت أعلم أنك ستساندني)

71
00:06:54,880 --> 00:06:56,440
!ظهري

72
00:07:01,955 --> 00:07:05,349
(أنا (مارج سمبسون
جئت لأعطي دروساً في الفن

73
00:07:05,458 --> 00:07:09,758
!دروساً في الفن ، يا للروعة

74
00:07:12,532 --> 00:07:14,591
(هذا هو (آيك بروس
سيذهب إلى زنزانة منعزلة

75
00:07:14,700 --> 00:07:19,398
!زنزانة منعزلة ، يا للروعة

76
00:07:19,505 --> 00:07:25,543
مرحباً بكم في درس "تحرير الفنان
بداخلنا" ، ليس حرفياً بالطبع

77
00:07:27,480 --> 00:07:34,583
حسناً ، أردت أن أرسم فاكهة طازجة
لكن مطعم السجن أعطاني ملفوفاً مخللاً

78
00:07:35,687 --> 00:07:39,724
هذا كئيب
دعونا ندخل بعض أشعة الشمس

79
00:07:43,296 --> 00:07:46,129
سؤال؟ -
أيمكنني شم رائحة ثوبك؟ -

80
00:07:48,234 --> 00:07:53,170
أظهر بعض الاحترام ، هذا الثوب ليس للشم

81
00:07:53,272 --> 00:07:57,709
(شكراً يا (جاك -
على الرحب ، والآن لنبدأ الرسم -

82
00:07:57,810 --> 00:07:59,778
أيمكنني شم ثوبك؟

83
00:08:01,179 --> 00:08:04,816
عمودك الفقري أكثر التفافاً
من موقف (سندباد) بشأن الزواج

84
00:08:05,917 --> 00:08:09,047
إذن أعطني بعض العقاقير وأجر لي جراحة

85
00:08:09,155 --> 00:08:15,222
أود ذلك ولكن لأصارحك القول ، الطب
الحديث له تاريخ خائب بمعالجة الظهر

86
00:08:15,328 --> 00:08:19,921
فنحن نقضي وقتاً طويلاً في المقدمة -
هناك أشياء مبهجة في المقدمة -

87
00:08:20,032 --> 00:08:21,727
سأرسلك إلى معالج يدوي

88
00:08:21,834 --> 00:08:25,600
ظننت أن الأطباء الحقيقيين
يكرهون المعالجين اليدويين

89
00:08:25,705 --> 00:08:27,673
هذا هو موقفنا الرسمي

90
00:08:27,773 --> 00:08:30,674
ولكن بيني وبينك وبين مضربي للغولف
فهم يصنعون المعجزات

91
00:08:33,713 --> 00:08:36,307
(هذا فاتن يا (ساردونيكاس

92
00:08:36,415 --> 00:08:41,883
ولكن حاول التقليل من الطعنات
والإكثار من الطلاء

93
00:08:41,988 --> 00:08:47,758
ألا يساورك شعور أفضل؟ -
بلى ، أفضل بكثير -

94
00:08:47,860 --> 00:08:52,229
جاك) ، هذا روحاني للغاية)

95
00:08:52,331 --> 00:08:55,027
كيف ينتهي الحال برجل حساس
مثلك بهذا السجن؟

96
00:08:55,134 --> 00:08:59,935
إن كنت تصرين على معرفة ذلك
(لقد أطلقت الرصاص على رجل يدعى (آبو

97
00:09:02,041 --> 00:09:05,442
أتعلم؟ الكثيرون يطلقون الرصاص
.. (على (آبو

98
00:09:05,545 --> 00:09:07,877
صارت غرامة ذلك 100 دولار الآن

99
00:09:07,980 --> 00:09:10,448
ربما أنتمي إلى هنا فأنا أشتعل غيظاً

100
00:09:10,550 --> 00:09:18,190
لا أرى أي غيظ ، أرى توقاً للحرية
ألديك عنوان لها؟

101
00:09:18,291 --> 00:09:22,694
"وقت القتل" -
العناوين قاسية -

102
00:09:24,430 --> 00:09:28,730
(مرحباً يا (هومر
أنا د.(ستيف) ، ارقد أرجوك

103
00:09:33,239 --> 00:09:35,207
(انهض يا (هومر

104
00:09:35,308 --> 00:09:37,674
قلل الكلام وأكثر من الطقطقة

105
00:09:37,777 --> 00:09:42,447
نحن لا نطقطق الظهر
إنه تعديل وحسب

106
00:09:42,548 --> 00:09:46,918
حسناً ، ستسمع صوت طقطقة عالياً ، انتهينا

107
00:09:47,019 --> 00:09:52,553
لقد تحسن قليلاً -
ظننت ذلك -

108
00:09:52,553 --> 00:09:56,620
أحتاج لرؤيتك 3 مرات أسبوعياً
لعدة سنوات

109
00:09:59,701 --> 00:10:01,869
كيف كان الحال في السجن؟ -
مذهل -

110
00:10:01,869 --> 00:10:06,097
سايد شو بوب) يقول سيراك)
(عما قريب يا (بارت

111
00:10:06,205 --> 00:10:07,934
!بوب) ذلك)

112
00:10:08,040 --> 00:10:11,999
وخمنا من سيحصل على إطلاق سراح
مشروط! صاحب الموهبة المدفونة

113
00:10:12,111 --> 00:10:15,547
ذلك الرجل المخيف؟ -
بل الموهوب بإخافة -

114
00:10:15,648 --> 00:10:18,375
وسأحرص على أن يعرف بها
مجلس إطلاق السراح

115
00:10:18,375 --> 00:10:23,278
سترشينهم؟ -
سأرقق قلب العدالة ببعض البسكويت -

116
00:10:23,389 --> 00:10:26,324
هل لي ببعض منه؟ -
ليس قبل انتهائك من مثلجاتك -

117
00:10:29,929 --> 00:10:32,363
هل هذا يكفي؟ -
قمضتان أخريان -

118
00:10:36,402 --> 00:10:38,731
(أنا واثق أن بسكويتك شهي يا (مارج

119
00:10:38,737 --> 00:10:42,205
لكنني رأيت ذلك الآمر يرفض كعك
!الشوكولاتة ، كعك شوكولاتة حقيقي

120
00:10:42,205 --> 00:10:43,346
التالي

121
00:10:46,380 --> 00:10:51,146
إنه أنت ، دعني أصبغ ختم
مرفوض" بالحبر"

122
00:10:51,250 --> 00:10:54,651
أرجوك سيدي الآمر ، هذا الرجل يملك
روحاً طيبة

123
00:10:54,754 --> 00:10:58,121
أعرف أنه اقترف أخطاءً لكن أي شخص
بموهبته

124
00:10:58,224 --> 00:11:02,422
مكانه هو الرسم الهزلي على الممشى وليس
خلف القضبان

125
00:11:02,528 --> 00:11:05,759
سيدتي ، أعرف أنه سحرك 
ببعض العبارات المهذبة

126
00:11:05,865 --> 00:11:09,130
لكنه لم يكن مهذباً مع من رماه بالرصاص

127
00:11:09,235 --> 00:11:13,695
كان مهذباً في الحقيقة ، فقد انتظر معي
حتى جاءت سيارة الإسعاف ، ثم هرب كالغزال

128
00:11:13,806 --> 00:11:15,774
هذا لطيف جداً

129
00:11:15,875 --> 00:11:19,902
ولكن إن أطلقت سراح ذلك القذر
فهل ستدعينه يتسلل بحيك؟

130
00:11:20,012 --> 00:11:23,175
هذا لن يضايقني في الحقيقة

131
00:11:23,282 --> 00:11:25,773
لنفعل ذلك -
سيدتي ، سأستجيب لالتماسك -

132
00:11:25,885 --> 00:11:29,446
أعلن إطلاق السراح المشروط
للسجين تحت وصايتك

133
00:11:29,955 --> 00:11:34,192
!يا إلهي -
(أنا حر؟ سيدة (سمبسون -

134
00:11:35,793 --> 00:11:39,464
أنا آسف ، آسف

135
00:11:39,565 --> 00:11:41,533
لن تندمي على ذلك

136
00:11:45,571 --> 00:11:47,471
آمل أن تنال رضاك

137
00:11:47,573 --> 00:11:50,041
فهي ليست شبيهة بالسجن -
إنها أكثر مما استحقه يا سيدتي -

138
00:11:50,142 --> 00:11:53,407
والآن ، أين اتجاه (مكة)؟
لأنني أنوي الصلاة

139
00:11:53,512 --> 00:11:56,743
مكة)؟ .. في الحقيقة)

140
00:11:56,849 --> 00:12:00,307
كلا .. إنني أمازحك فحسب

141
00:12:01,719 --> 00:12:02,546
أنا يهودي

142
00:12:05,858 --> 00:12:10,318
ظهري! د.(ستيف) لم يفعل شيئاً

143
00:12:10,429 --> 00:12:15,798
هل مارست التمارين التي كلفك بها؟ -
أجل ، مارستها أثناء استذكارك -

144
00:12:17,903 --> 00:12:24,439
أبي! أنت بخير؟ -
أجل ، بل وأشعر بالنشاط العارم -

145
00:12:26,979 --> 00:12:29,106
لابد أن صفيحة النفاية أصلحت ظهرك

146
00:12:29,215 --> 00:12:33,276
ليس صفيحة النفاية يا بنيّ
بل أسطوانة عمود د.(هومر) الفقري

147
00:12:33,385 --> 00:12:35,649
أطلب ببراءة الاختراع -
حسناً -

148
00:12:35,755 --> 00:12:39,213
وكنا ترون ، فإن الانبعاجات
.. الفريدة في اختراعي

149
00:12:39,325 --> 00:12:44,329
تطابق خطوط الفقرات البشرية -
"مطالبة ببراءة ختراع" -

150
00:12:44,329 --> 00:12:46,565
أطالب ببراءة الاختراع
أطالب ببراءة الاختراع

151
00:12:46,665 --> 00:12:49,759
من هذا الرجل؟ -
ألا تتذكر (جاك)؟ -

152
00:12:49,869 --> 00:12:54,499
إنه ذلك الرسام الموهوب
الذي خرق القانون قليلاً

153
00:12:54,607 --> 00:12:58,805
هل جئت بسجين ليعيش بالقرب
من اختراعي الذي لم يتلق براءة بعد؟

154
00:12:58,911 --> 00:13:03,109
رأيت اختراعك ولا أريده
كل ما أريده هو 3 وجبات ووظيفة

155
00:13:03,215 --> 00:13:05,274
هذا صحيح ، وظيفة

156
00:13:08,654 --> 00:13:11,823
أعرف أين يمكنك الحصول على وظيفة -
"عيادة" -

157
00:13:11,823 --> 00:13:14,058
إذن يا (هومر) ، أتعتقد أن بوسعك
علاج ألم النسا لدي؟

158
00:13:14,160 --> 00:13:17,357
"لا أعرف ما هذا المرض ، لذا سأقوم "نعم

159
00:13:17,463 --> 00:13:23,794
ترنح إذن -
إنني أترنح ، 1 ، 2 ، يجب ألا تقاضيني -

160
00:13:23,903 --> 00:13:29,239
لقد نجحت ، ألم ساقي القاسي
صار تنميلة لطيفة الآن

161
00:13:29,341 --> 00:13:32,742
التالي -
يبدو أن سيارتي عاطلة -

162
00:13:32,845 --> 00:13:34,870
.. وكنت أتساءل إن كان بإمكاني استخدام

163
00:13:34,980 --> 00:13:39,017
هذه حركة دفع -
.. أنت لست معالجاً يدوياً مرخصاً -

164
00:13:39,118 --> 00:13:41,916
(وأنت تسرق المرضى مني ومن د.(ستيفي

165
00:13:42,021 --> 00:13:47,115
يا للسخرية! جمعية الطب الأمريكية
تحاول طردكما من عملكما

166
00:13:47,226 --> 00:13:52,294
وأنتما تحاولان عمل الشيء نفسه معي
!يا لها من سخرية

167
00:13:52,398 --> 00:13:55,162
لقد حذرتك ، كف عن المعالجة اليدوية

168
00:13:55,267 --> 00:13:58,202
لن أفعل إلا إذا فكرت في السخرية

169
00:13:59,605 --> 00:14:03,371
(قرأت في صحيفة (ديلي فورف غريديان
أنك بحاجة إلى رسام لرسم صورة جدارية

170
00:14:03,475 --> 00:14:05,943
أجل ، هبطت معنويات المدرسة
%بنسبة 3,4

171
00:14:06,045 --> 00:14:09,776
جاك) سيصنع عملاً رائعاً لك) -
هل لديك أية توصيات -

172
00:14:09,882 --> 00:14:13,545
سأصارحك القول
(قضيت آخر 6 أعوام في سجن (ووترفيل

173
00:14:13,652 --> 00:14:18,851
إنها كلية ليبرالية صغيرة للفنون
ملتزمة بالقانون ، وليس بها أي متهمين

174
00:14:18,958 --> 00:14:23,219
(المتقدم الآخر الوحيد هو (مو سزلاك
وأعماله ترعبني بشدة

175
00:14:23,329 --> 00:14:26,924
كيف يعتبر أي أحد أن هذه مغازلة؟

176
00:14:27,032 --> 00:14:31,593
حسناً يا (جاك) ، تم تعيينك
سأخلي غرفة لك

177
00:14:31,704 --> 00:14:34,332
لقد كذبت لأجلي -
.. أعرف -

178
00:14:34,440 --> 00:14:37,967
ولكن السماء ستعفو عني إن ساعدت كذبتي
على منحك فرصة ثانية

179
00:14:38,077 --> 00:14:41,535
في الحقيقة ، ستكون الفرصة الثالثة
إذا حصيت زوجي المزرعة

180
00:14:41,647 --> 00:14:45,083
!زوجي المزرعة -
ولكن لديّ شعور مُرضي بهذا حقاً -

181
00:14:50,589 --> 00:14:54,821
هذا رائع ، أخيراً ، رسم ليس مقززاً

182
00:14:54,927 --> 00:14:56,861
يا إلهي! ماذا تفعل؟

183
00:14:56,962 --> 00:15:00,227
ألا يعجبك؟ -
كلا ، إنه خطأ -

184
00:15:00,332 --> 00:15:04,234
ذلك الشكل الأنثوي لا مكان له في الفن -
.. لكنني رأيت أن -

185
00:15:04,336 --> 00:15:08,136
لقد رسمت ما أردته تماماً -
.. أعرف ، ولكن ما أعنيه -

186
00:15:08,240 --> 00:15:11,004
هل ألقيت نظرة على المنديل حقاً؟

187
00:15:11,110 --> 00:15:17,346
كنت بأوج موهبتي بذلك اليوم -
لا أريد أن أرسم رسوماً طفولية -

188
00:15:17,449 --> 00:15:21,044
لماذا؟ -
لأنه ليس أسلوبي -

189
00:15:21,153 --> 00:15:24,680
إن كنت تود الاحتفاظ بهذه الوظيفة
فلتجعله أسلوبك

190
00:15:24,790 --> 00:15:29,728
حسناً ، أنت الرئيس ، أليس كذلك؟ -
بالطبع ، أنا الرئيس -

191
00:15:29,828 --> 00:15:33,025
لا تنس أنني أستطيع إعادتك
من حيث جئت يا فتى الجامعة

192
00:15:42,541 --> 00:15:45,601
!سكينر) الغبي هذا)
كنت أكثر حرية في السجن

193
00:15:45,711 --> 00:15:51,206
أعرف أنك تكره خيانة رؤيتك الفنية
ولكن زاول وظيفتك وحسب

194
00:15:51,317 --> 00:15:58,248
أعتقد أنني أستطيع أن أنحني قليلاً -
حتى تنجح ، تذكر أنني أؤمن بك -

195
00:16:00,757 --> 00:16:04,686
شكراً ، إن كنت انتهيت من الغسالة
فهل يمكنني صنع بعض الخمر بها؟

196
00:16:04,797 --> 00:16:08,289
ليس قبل أن تكمل مثلجاتك -
حسناً يا سيدتي -

197
00:16:10,601 --> 00:16:16,440
ما العيب في مثلجاتي؟ -
احذر ، إنني هش -

198
00:16:18,444 --> 00:16:21,504
(حسناً ، هذا سيفي بالغرض يا (مو -
هذا لم يعد يؤلمني -

199
00:16:21,613 --> 00:16:25,242
يمكنني التركيز الآن على ألمي المعنوي

200
00:16:25,351 --> 00:16:30,288
أبي ، لماذا؟ لمَ تأبى معانقتي؟
لقد عانقت ساعي البريد

201
00:16:30,389 --> 00:16:35,486
معذرة ، عيادة (إل كلينكو ماغنفكو)؟ -
لقد رأيت إعلاننا على الحافلة -


202
00:16:35,594 --> 00:16:39,291
نريد استثمار نقودنا
بآلة تعديل العمود الفقري التي ابتكرتها

203
00:16:39,398 --> 00:16:42,367
ربما نستطيع عقد صفقة

204
00:16:42,468 --> 00:16:46,768
نريد أن نلتقط بعض الصور -
إلى أين تذهبان بها؟ -

205
00:16:50,542 --> 00:16:53,409
مهلاً ، ليس هناك مستثمرين
يمكنهم الانحناء هكذا

206
00:16:53,512 --> 00:16:55,412
إنهما معالجان يدويان

207
00:16:57,714 --> 00:16:58,711
هيا بنا 

208
00:17:00,986 --> 00:17:08,553
كلا ، أسطوانة معالجة العمود الفقري
سيدفعان ثمن فعلتهما بصفيحتي

209
00:17:08,660 --> 00:17:11,220
(انس الأمر يا (هومر
إنها مدينة يحكمها المعالجون اليدويين

210
00:17:15,533 --> 00:17:18,128
حينما اقترح المشرف المدرسي
تشالمرز) عمل لوحة جدارية بالمدرسة)

211
00:17:18,237 --> 00:17:22,230
"كنت أظن أنه قال "(ميريال) مدرسية

212
00:17:22,341 --> 00:17:26,674
.. ميريال) هي أخته و)

213
00:17:28,781 --> 00:17:32,774
(شكراً لك يا (بروس فيلانش -
ووبي) كان ليجعلها تنجح) -

214
00:17:32,885 --> 00:17:37,845
(والآن أقدم لكم (بوما برايد
التي رسمها فناننا الجامعي

215
00:17:39,156 --> 00:17:41,687
(جاك كراولي)

216
00:17:44,329 --> 00:17:47,890
هذا سخيف -
ماذا حدث للصورة الأجمل؟ -

217
00:17:48,000 --> 00:17:51,333
.. كانت فكرتي الأصلية -
هذا أتفه مما يتقبله ذوقي -

218
00:17:51,437 --> 00:17:53,564
.. ولكن (سكينر) قال

219
00:17:53,672 --> 00:17:59,235
سكينر)! كيف سنرفع معنويات المدرسة)
بهذا الرسم السخيف؟

220
00:17:59,344 --> 00:18:01,938
أعرف يا سيدي ، هذا محرج

221
00:18:02,047 --> 00:18:05,141
هذا ليس ما أردته ، أين الموهبة؟

222
00:18:05,250 --> 00:18:07,582
لقد اتبعت رسمك بالمنديل

223
00:18:07,686 --> 00:18:11,122
ليس هناك منديل يمكنه مسح
فتات الفشل المتساقط من فمك

224
00:18:11,923 --> 00:18:16,722
لا تتعاركا ، كل الفنون العظيمة
مثيرة للجدل في البداية

225
00:18:16,829 --> 00:18:21,664
ولكن بعد سنوات من الآن سيشير
الناس إلى هذه الكائنات المحببة ، ويقولون

226
00:18:21,767 --> 00:18:25,168
"(هذه لوحة لـ(جاك كراولي"

227
00:18:26,270 --> 00:18:29,866
.. تباع البيتزا جيداً بأيام الخميس

228
00:18:29,975 --> 00:18:32,375
ولكنني أعتقد أن الأطفال
سيأكلونها حتى الثلاثاء

229
00:18:32,478 --> 00:18:37,040
هذا ما قلته بشأن الأوراق
المحشية وخسرت الوجبات الصغيرة

230
00:18:37,149 --> 00:18:40,744
أيها الناظر (سكينر) ، المدرسة تحترق

231
00:18:40,993 --> 00:18:43,413
انتشري ، انتشري -
انتشري ، انتشري -

232
00:18:43,522 --> 00:18:46,787
(أعرف جيداً من فعلها ، (جاك كراولي

233
00:18:46,892 --> 00:18:49,986
مستحيل ، أنت لا تعرف أن (جاك) فعلها

234
00:18:50,095 --> 00:18:56,398
.. لأنه سجين سابق -
كراولي) سجين سابق؟ لقد تبولت أمامه) -

235
00:18:56,502 --> 00:18:57,728
انظروا إلى هذا

236
00:19:00,638 --> 00:19:06,642
هذه هي اللوحة الجدارية الصحيحة -
إنها عاطفية جداً ، تكاد تقفز من الجدار -

237
00:19:10,214 --> 00:19:14,586
هذا المجرم كاد يحرق المدرسة بأكلمها
لولا أنها مشحوة بالحرير الصخري

238
00:19:14,686 --> 00:19:21,351
(سنقبض على (كراولي
وبعدها سيتعلم فنون تعذيب الشرطة

239
00:19:24,730 --> 00:19:26,994
مارج) ، أنا هنا)

240
00:19:28,867 --> 00:19:34,396
جاك) ، لقد ضيعت كل شيء)
(بسبب معاداة سخيفة مع (سكينر

241
00:19:34,506 --> 00:19:38,772
(أعترف بأنني أكره (سكينر
لكنني لم أضرم الحريق

242
00:19:38,877 --> 00:19:41,471
فلمَ تختبئ؟ -
.. (بربك يا (مارج -

243
00:19:41,580 --> 00:19:44,413
بصحيفة سوابقي هذه
لن يترددوا في إعادتي إلى السجن

244
00:19:44,516 --> 00:19:46,677
ولن تتصوري اللغة البذيئة بذلك المكان

245
00:19:46,785 --> 00:19:52,382
لم تفعلها حقاً؟ -
.. مارج) ، انظري إلى عيني) -

246
00:19:52,491 --> 00:19:55,119
أقسم لك إنني لم أفعلها

247
00:19:56,361 --> 00:20:02,632
إنني أصدقك يا (جاك) ، دعنا نخرجك
من هنا الآن ، انتظر إشارتي

248
00:20:03,334 --> 00:20:08,670
يا رئيس الشرطة
وجدت دلائل ستقودنا للمذنب الحقيقي

249
00:20:08,774 --> 00:20:12,767
دعينا نراها -
ليس بعد ، عليك أن تخمن ماذا تكون -

250
00:20:12,878 --> 00:20:15,108
ليس لدينا وقت لألعاب التخمين

251
00:20:15,214 --> 00:20:19,383
دعنا نجرب ، ربما تكون ممتعة
هل هو الحمض النووي؟

252
00:20:19,484 --> 00:20:22,317
شيء أشبه بالحمض النووي؟
فأس؟

253
00:20:22,421 --> 00:20:24,389
لقد نلت دورك ، أريد أن أخمن

254
00:20:24,489 --> 00:20:28,357
!يا إلهي -
!سيارتي -

255
00:20:32,631 --> 00:20:35,259
(بوما برايد) ، (بوما برايد)

256
00:20:37,369 --> 00:20:40,827
(لترفع معنوياتك يا (سكينر

257
00:20:45,910 --> 00:20:50,342
أنت مثير للشفقة ، لقد نظرت إلى عينيّ
وكذبت عليّ

258
00:20:50,449 --> 00:20:53,748
مارج) ، هذه الحقيقة الخالصة)
لقد أحرقت اللوحة الجدارية

259
00:20:53,852 --> 00:20:58,047
(لكنني لم أحرق سيارة (سكينر -
لقد رأيتك لتوي -

260
00:20:58,156 --> 00:21:01,956
أبعده عن هنا يا رئيس -
حسناً يا سيدتي -

261
00:21:02,060 --> 00:21:06,087
أنا وزوجتي نحب مشاهدة
(مسلسل (أوز) على (إتش بي أوه

262
00:21:06,198 --> 00:21:11,800
هل السجن أشبه بسجن المسلسل؟ -
لا أعرف ، لا نشاهد القنوات الخاصة -

263
00:21:11,903 --> 00:21:14,337
(أحب أيضاً مشاهدة (سيكس إن ذا سيتي

264
00:21:14,439 --> 00:21:18,102
ليس من بينهن واحدة تشبه زوجتي

265
00:21:18,210 --> 00:21:21,270
برنامج (سبورت سنتر) لا بأس به -
أجل ، لم أفهمه قط -

266
00:21:21,380 --> 00:21:25,111
ما الذي تريد فهمه؟ إنه يعرض النقاط -
أجل ، أفترض ذلك -

267
00:21:25,217 --> 00:21:29,085
هل التقيت أية افراد عصابات
هل هم أشبه بأفراد (سوبرانوز)؟

268
00:21:29,187 --> 00:21:33,123
أخبرتك أننا لا نشاهد القنوات الخاصة -
.. أجل ، أجل -

269
00:21:33,225 --> 00:21:36,353
إن كنت ثرثاراً فاخبرني بأن أصمت

270
00:21:36,461 --> 00:21:39,656
إنني أستمتع به
هل شاهدت مسابقات القوى؟

271
00:21:39,765 --> 00:21:41,733
إنها رائعة ، أولئك الرجال يبدون أقوياء

272
00:21:41,833 --> 00:21:44,769
كل الرجال في السجن يقولون
إنهم مثليين ولكنهم يبدون أقوياء في نظري

273
00:21:44,769 --> 00:21:49,544
{\1c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com