1
00:01:32,991 --> 00:01:34,357
!يا للوغد

2
00:01:36,631 --> 00:01:38,857
أول أيام الربيع" النمل والمتنزهون"
يتوصلون إلى اتفاق في آخر لحظة

3
00:01:39,111 --> 00:01:40,657
"مزيل الرائحة" -
"السابعة و3دقائق صباحاً" -

4
00:01:47,207 --> 00:01:49,277
الفطور -
الفطور؟ -

5
00:01:51,159 --> 00:01:52,477
"(يوم (هومر"

6
00:01:56,149 --> 00:02:01,052
الحبوب؟ تعرفين أنني أحب
فطوري مقلياً أو دجاجاً مقلياً

7
00:02:01,154 --> 00:02:04,351
(إنها حبوب صحية من (أوروبا
(اسمها (حبوب دبقة

8
00:02:06,092 --> 00:02:08,219
"(كما ينتجون "(عصير دبق

9
00:02:11,330 --> 00:02:16,359
(إنه (ملهاوس
ويبدو أن لديه خبراً مهماً

10
00:02:18,571 --> 00:02:21,301
سأخرجنا من هذا الموقف
.. اسمع يا أبي

11
00:02:21,407 --> 00:02:24,467
هل تيد الذهاب لرؤية مشروعي
لمعرض المدرسة العلمي؟

12
00:02:24,577 --> 00:02:31,183
كلا يا (ليسا) ، لكن لا شك
أنني لا أريد تناول هذا الفطور الكريه

13
00:02:34,787 --> 00:02:38,848
أقدم لك (لغوي) ، آلي قواعد النحو
صنعته بمفردي

14
00:02:38,958 --> 00:02:41,654
إن أسأت استخدام اللغة فسيصحح لك

15
00:02:41,761 --> 00:02:48,429
"لنختبره "الجعة أحب -
"أحب الجعة" -

16
00:02:48,535 --> 00:02:52,699
يحب الجعة! هاك أيها الصغير -
لا يا أبي -

17
00:02:52,805 --> 00:02:56,673
"خلل" -
آسف ، ظننته آلي حفلات -

18
00:02:56,776 --> 00:03:03,279
لهذا لا أستطيع أن تكون لديّ أشياء جميلة
.. كلما صممت آلياً يأتي أحد و

19
00:03:06,219 --> 00:03:09,313
هل لي بقطعة من كعك الشوكولاتة؟ -
إنها لما بعد العشاء -

20
00:03:09,422 --> 00:03:14,223
هل لي بالعشاء؟ -
لن تأخذ قطعة كعك وانتهى النقاش -

21
00:03:14,327 --> 00:03:17,160
هومر) يريد قطعة كعك وسآخذ واحدة) -
لا -

22
00:03:17,263 --> 00:03:18,963
سآتي من اليسار -
توقف -

23
00:03:18,965 --> 00:03:22,063
أم من اليمين؟ ، حذار من اليد الممدودة -
(هومر) -

24
00:03:22,168 --> 00:03:26,127
سدد و .. إبهامي

25
00:03:26,239 --> 00:03:28,639
!يا للهول -
أنا آسفة جداً -

26
00:03:29,741 --> 00:03:35,845
الأسف لا يعيد إبهاماً إلى يد -
اهدأ ، إن أسرعنا فسيعيدون وصله -

27
00:03:35,949 --> 00:03:38,383
يعيدون وصل إبهام؟
هذا ليس فيلم خيال علمياً

28
00:03:38,484 --> 00:03:42,920
علينا أخذ إبهامك إلى .. أين ذهب؟

29
00:03:45,291 --> 00:03:47,316
حسناً يا فتى ، ألق بالإبهام

30
00:03:49,229 --> 00:03:54,696
لن يتعارك أحد معك ، عُد بإبهامي

31
00:03:56,936 --> 00:04:00,937
النجدة ، الأجدر أن يكون هذا وجيهاً -
قطعت إبهام زوجي -

32
00:04:01,040 --> 00:04:05,942
محاولة قتل؟ ستدخلين النار لهذا
ستكتوين بالنار في السجن

33
00:04:06,045 --> 00:04:10,141
كان حادثاً -
(أجل ، وفري كلامك لبرنامج (ديتلاين -

34
00:04:10,250 --> 00:04:15,547
ما هو عنوانك لآتي وأقبض عليك؟ -
.. تقبض عليّ؟ عنواني -

35
00:04:15,655 --> 00:04:22,626
(إنه 123 ، شارع (مزيف -
123شارع (مزيف) ، دونته -

36
00:04:22,729 --> 00:04:28,031
هيا ، هيا يا فتى ، أرجوك ، أعده إلي

37
00:04:28,134 --> 00:04:30,568
هل تريد طعاماً بشرياً؟
أستطيع ان أوفر لك ذلك

38
00:04:32,672 --> 00:04:34,697
ليس لدي شيء يرغب به

39
00:04:34,807 --> 00:04:42,676
وذهب (هاري بوتر) وجميع أصدقائه"
"السحرة إلى جهنم لممارستهم الشعوذة

40
00:04:43,782 --> 00:04:47,550
ما هذا؟ -
أعد إليّ إبهامي -

41
00:04:57,930 --> 00:05:02,600
(علينا الإسراع إلى المستشفى يا (هومر -
.. حسناً ، إن سأل الطبيب لماذا قطعته -

42
00:05:02,702 --> 00:05:06,805
فقد ضبطتني في الفراش مع 4 حسناوات -
لنقل إن (بارت) كان الفاعل فحسب -

43
00:05:08,207 --> 00:05:10,732
!تباً

44
00:05:10,843 --> 00:05:14,904
(سيارتي الـ(فيراري
اضطررت لارتكاب فظائع لأدفع ثمنها

45
00:05:17,082 --> 00:05:20,846
(النجدة يا (هومر -
مارج) ، أنا هنا) -

46
00:05:32,198 --> 00:05:36,396
آسف يا (هومر) ، لا تغطي منظمة رعايتك
الصحية نفقات علاج إصابات كهذه

47
00:05:36,502 --> 00:05:38,493
لكن لدي تأميناً على الأصابع

48
00:05:38,604 --> 00:05:42,005
الإبهام ليس إصبعاً -
أليس هناك ما يمكنك فعله؟ -

49
00:05:42,108 --> 00:05:45,305
يمكنني قطع الآخر على سبيل التناظر

50
00:05:45,411 --> 00:05:46,810
التناظر؟

51
00:05:46,913 --> 00:05:50,371
هيربرت) يفقد صوابه)
(سنذهب إلى عيادة د.(نك

52
00:05:50,483 --> 00:05:53,418
نحتاج لمزيد من الثلج ، إبهامي يذوي

53
00:05:54,987 --> 00:05:57,421
بسرعة يا (مو) ، قطعت (مارج) إبهامي

54
00:05:57,523 --> 00:06:00,651
لا عليك ، ضعه في محلول المخلل فحسب

55
00:06:00,760 --> 00:06:04,958
وسيحافظ عليه طازجاً لذيذاً -
(شكراً يا (مو -

56
00:06:05,064 --> 00:06:07,624
ألن تحتسي كأساً من الجعة؟

57
00:06:07,734 --> 00:06:11,670
ينبغي ألا أفعل مع كمية الدم الهائلة
التي فقدتها وغيرها

58
00:06:11,771 --> 00:06:14,638
رغم أنني أحب احتساء الجعة
بين الحين والآخر

59
00:06:15,975 --> 00:06:18,603
هل رأيت مجموعة الرجال الزرق؟

60
00:06:18,711 --> 00:06:23,740
تقليد سافر للسنافر والسنافر كريهون

61
00:06:24,850 --> 00:06:29,651
أستشعر الغنغرينا ، لابد أن نوقظه -
القليل من القهوة كفيل بذلك -

62
00:06:33,459 --> 00:06:40,931
(علي الذهاب إلى عيادة د.(نك
أين (مارج)؟ هذا تصرف وقح جداً

63
00:06:41,033 --> 00:06:44,298
أعرف الحل ، سأتطفل على سيارة

64
00:06:48,141 --> 00:06:50,006
لمَ لا يجدي هذا نفعاً؟

65
00:06:56,282 --> 00:07:01,979
شكراً على التوقف لي -
ليس شيئاً يذكر ، لدينا نقص مشترك -

66
00:07:02,088 --> 00:07:06,024
كل من يقول لك إن امرأة
لن تقضم إصبعاً فهو كاذب

67
00:07:13,599 --> 00:07:16,159
تباً! ثمة حريق ناشب بها

68
00:07:16,269 --> 00:07:20,035
غير قابل للاشتعال" يعني"
!قابل للاشتعال"؟ يا لها من بلاد"

69
00:07:20,139 --> 00:07:24,933
(هلا تقلني إلى مستشفى (شلبيفيل -
أظن ذلك -

70
00:07:25,044 --> 00:07:27,808
سرق أحدهم شاحنتي

71
00:07:27,914 --> 00:07:30,815
.. شكراً جزيلاً
(صار علي السير إلى (شلبيفيل

72
00:07:33,421 --> 00:07:37,014
"شلبيفيل) ، 20 ميلاً)" -
فات الأوان -

73
00:07:40,393 --> 00:07:46,223
صديقي العزيز ، لطالما كنا نعرف
أن هذا اليوم سيحل ، ودع أخاك

74
00:07:47,332 --> 00:07:49,058
ماذا؟

75
00:07:50,670 --> 00:07:53,798
لغوي) ، ميت؟)

76
00:07:53,906 --> 00:08:00,439
"(مات (لغوي"

77
00:08:17,696 --> 00:08:19,062
!يا للوغد

78
00:08:21,336 --> 00:08:23,042
أول أيام الربيع" النمل والمتنزهون"
يتوصلون إلى اتفاق في آخر لحظة

79
00:08:23,236 --> 00:08:24,262
"السابعة و3 دقائق صباحاً"

80
00:08:28,843 --> 00:08:32,543
"(يوم (ليسا" -
الفطور -

81
00:08:33,645 --> 00:08:38,708
(إنه (ملهاوس
ويبدو أن لديه خبراً مهماً

82
00:08:40,987 --> 00:08:43,649
سأخرجنا من هذا الموقف
.. اسمع يا أبي

83
00:08:43,756 --> 00:08:46,816
هل تريد الذهاب لرؤية مشروعي
لمعرض المدرسة العلمي؟

84
00:08:46,926 --> 00:08:53,189
كلا يا (ليسا) ، لكن لا شك
أنني لا أريد تناول هذا الفطور الكريه

85
00:08:55,334 --> 00:08:57,461
هاك أيها الصغير -
لا يا أبي -

86
00:08:57,570 --> 00:09:01,301
"خلل" -
آسف ، ظننته آلي حفلات -

87
00:09:01,407 --> 00:09:08,873
لهذا لا أستطيع أن تكون لدي أشياء
.. جميلة ، كلما صممت آلياً أتى أحد و

88
00:09:13,019 --> 00:09:16,978
اصمد يا (لغوي) ، ستنهض
وتصرف الأفعال عاجلاً

89
00:09:18,089 --> 00:09:22,626
إبهامي -
الهدوء رجاءً ، يحاول أحدنا أن يلحم -

90
00:09:22,728 --> 00:09:24,992
أكاد أكمل ، استلق دون حراك فحسب

91
00:09:25,097 --> 00:09:28,362
ابق" دون حراك" -
كنت أعرف ذلك ، تجربة فحسب -

92
00:09:28,467 --> 00:09:29,764
"جزء من جملة"

93
00:09:29,869 --> 00:09:36,474
جزء من جملة ، جزء من جملة أيضاً -
"يجب الحفاظ على الطاقة المدخرة" -

94
00:09:36,576 --> 00:09:38,976
تعال فحسب

95
00:09:39,078 --> 00:09:41,273
!إنها الحافلة

96
00:09:41,380 --> 00:09:47,779
توقف ، مهلاً
إلا يوم معرض المشاريع العلمية

97
00:09:47,887 --> 00:09:51,254
!(ودعي المركز الأول يا (ليسا

98
00:09:56,127 --> 00:09:59,962
يا للهول! أخذ أحدهم دراجتي

99
00:10:00,066 --> 00:10:04,929
أمي ، أحتاج لأن تقليني إلى المدرسة -
(علينا الهرع إلى المستشفى يا (هومر -

100
00:10:20,886 --> 00:10:23,116
أيها الأبله ، كدت تدهم إحدى المشاهدين

101
00:10:23,222 --> 00:10:26,885
وهي ضمن فئتنا العمرية الأساسية ، أعتذر
لك عن هذا ، هل أنت بحاجة لتوصيلة؟

102
00:10:26,993 --> 00:10:29,791
(هلا تقلني إلى المدرسة يا (كرستي -
اركبي -

103
00:10:32,331 --> 00:10:35,357
أيها الأخرق ، توجه إلى مدرسة
سبرنغفيلد) الابتدائية وأسرع)

104
00:10:40,539 --> 00:10:43,667
(أتعرف أين 123 شارع (مزيف
يا (تيني)؟

105
00:10:43,667 --> 00:10:49,012
"لا أفهم ما تقوله" -
لا بأس ، لدينا القبعة ذاتها -

106
00:10:50,449 --> 00:10:52,917
(شكراً يا سيد (تيني

107
00:10:58,491 --> 00:10:59,552
ماذا؟

108
00:11:07,299 --> 00:11:09,995
(هذا ليس صف الآنسة (هوفر

109
00:11:10,102 --> 00:11:14,630
(لا أعرف الآنسة (أوفيغ
التي تتحدثين عنها

110
00:11:14,740 --> 00:11:20,601
ماذا يحدث؟ أين أنا؟ -
!يا للهول! يا له من سؤال أخرق -

111
00:11:20,713 --> 00:11:23,511
أنت في مدرسة غرب
سبرنغفيلد) الابتدائية)

112
00:11:23,616 --> 00:11:26,752
غرب (سبرنغفيلد)؟ -
"غرب (سبرنغفيلد) الابتدائية" -

113
00:11:26,752 --> 00:11:29,084
أنا في المدرسة الخطأ

114
00:11:31,388 --> 00:11:32,919
بالفرنسية

115
00:11:35,261 --> 00:11:41,799
معذرة ، كنت مسرعة لأنني
في المدرسة الخطأ ، هل تصدق هذا؟

116
00:11:41,901 --> 00:11:46,270
هذا مفهوم ، جميع مدارس المنطقة
مبنية على خرائط متماثلة

117
00:11:46,372 --> 00:11:49,432
أظن أنه لم يكن لديهم المال الكافي
(لتعيين (آي إم باي

118
00:11:49,542 --> 00:11:54,912
هل تعرف (آي إم باي)؟ أنا منبهرة

119
00:11:58,350 --> 00:12:00,648
(اسمي (قيلونيوس -
كالمغني (مونك)؟ -

120
00:12:00,753 --> 00:12:03,847
أجل ، جاذبيته الخفية تستحق
تحمل هجمات المضرب المبرح

121
00:12:03,956 --> 00:12:07,221
بم يناديك أصدقاؤك؟ -
ليس لدي أصدقاء فعلاً -

122
00:12:07,326 --> 00:12:10,420
مثلي تماماً

123
00:12:20,705 --> 00:12:25,335
يا للهول! الساعة الـ11 والربع
نحن ندور منذ ساعات

124
00:12:25,444 --> 00:12:30,845
علي الذهاب إلى مدرستي
وتقديم (لغوي) لكنني لا أريد أن أتركك

125
00:12:30,950 --> 00:12:34,249
يجب عليك ذلك ، لن أسمح لك
بالتضحية بالدرجات لصالح الغرام

126
00:12:34,353 --> 00:12:37,151
ذلك ليس من شيم من أغرمت بها -
هل سأراك ثانية؟ -

127
00:12:37,256 --> 00:12:40,953
بالطبع ، في ثانوية الجذب الجيد
انطلقي الآن

128
00:12:46,866 --> 00:12:51,132
إنها الظهيرة ، إنه الموعد المعتاد
لتجرع أبي الجعة

129
00:12:53,405 --> 00:12:56,431
أبي ليس هنا؟
لكنني بحاجة إلى توصيلة إلى المدرسة

130
00:12:56,542 --> 00:12:58,908
!أجل ، لكل منا مشاكله

131
00:12:59,011 --> 00:13:02,970
يا رئيس الشرطة (ويغم) ، هلا تقلني
إلى المدرسة ، إنها حالة طارئة

132
00:13:03,082 --> 00:13:06,142
كلا ، لا أستطيع أيتها الجميلة
لدي مخبر يرتدي جهاز تنصت

133
00:13:06,252 --> 00:13:11,322
(كما في مسلسل (ناش بريجيز
نحاول إثبات جرم بعض المهربين

134
00:13:11,423 --> 00:13:14,950
سيسرني أن أبيع لكما
بعض البضائع المهربة

135
00:13:15,060 --> 00:13:18,757
(يبدو كصوت (فات توني -
لا توجد إلا طريقة واحدة للتأكد -

136
00:13:18,864 --> 00:13:22,964
فات توني) ، أهذا أنت؟ (فات توني)؟) -
ما مصدر هذا الصوت؟ -

137
00:13:23,068 --> 00:13:25,662
إنه يرتدي جهاز تنصت -
اقتلاه -

138
00:13:27,907 --> 00:13:30,774
هذا خطئي ، لا أعرف كيف أستخدم
المجيب الآلي أيضاً

139
00:13:30,876 --> 00:13:33,367
صرت بحاجة لمخبر جديد

140
00:13:33,479 --> 00:13:36,346
(يثق الناس بك يا (ليسا
ما رأيك بالعمل كواشية؟

141
00:13:36,448 --> 00:13:38,643
.. الراتب ضئيل ، لكن

142
00:13:40,452 --> 00:13:42,420
بسرعة يا (مو) ، قطعت (مارج) إبهامي

143
00:13:47,091 --> 00:13:50,493
(ليسا) -
أمي ، من أين لك هذه السيارة؟ -

144
00:13:50,596 --> 00:13:53,724
(سرقتها من (ماك باين
بعد أن قطعت إبهام والدك

145
00:13:53,833 --> 00:13:57,860
هلا تقليني إلى المدرسة ، رجاءً -
.. ليس الآن أبوك في الداخل -

146
00:13:57,970 --> 00:14:03,065
هل رأيت مجموعة الرجال الزرق؟ -
.. يتحدث عن مجموعة الرجال الزرق -

147
00:14:03,175 --> 00:14:05,166
اركبي ، لدينا متسع من الوقت

148
00:14:12,050 --> 00:14:18,785
،تباً! نفذ الوقود من السيارة
لم أفهم مقياسه الإيطالي التافه

149
00:14:18,891 --> 00:14:20,882
لابد أن أصل إلى المدرسة

150
00:14:24,529 --> 00:14:26,726
لنتطفل على سيارة ذلك الريفي

151
00:14:31,170 --> 00:14:33,400
"أبرا إبهام آبرا"

152
00:14:35,073 --> 00:14:39,136
عجباً! يمكن أن تصبح أحد السحرة
الشواذ على شاشة التلفاز

153
00:14:49,354 --> 00:14:52,347
أمي ، لابد أن أصل إلى المدرسة
الساعة الثالثة إلا عشر دقائق

154
00:14:54,126 --> 00:14:57,653
سبق أن استعرت سيارة ، هيا بنا

155
00:15:01,498 --> 00:15:04,162
سرق أحدهم شاحنتي

156
00:15:04,774 --> 00:15:07,343
شكراً جزيلاً
(صار علي السير إلى (شلبيفيل

157
00:15:09,144 --> 00:15:13,110
تلك هي المدرسة
أنا قادمة أيها المركز الأول

158
00:15:16,014 --> 00:15:18,610
احذري -
!(بارت) -

159
00:15:34,132 --> 00:15:35,498
!يا للوغد

160
00:15:37,932 --> 00:15:39,398
أول أيام الربيع" النمل والمتنزهون"
يتوصلون إلى اتفاق في آخر لحظة

161
00:15:39,399 --> 00:15:41,734
"السابعة و3دقائق صباحاً"

162
00:15:43,441 --> 00:15:45,867
أنت كسول إذن ، نالا منه أيها الفتيان

163
00:15:47,280 --> 00:15:50,948
حسناً ، حسناً -
"(يوم (بارت" -

164
00:15:52,685 --> 00:15:56,587
الفطور -
(إنه (ملهاوس -

165
00:15:56,689 --> 00:16:01,388
ويبدو أن لديه خبراً مهماً

166
00:16:03,462 --> 00:16:07,023
وجدت شيئاً رائعاً في الغابة -
هل هو جثة؟ -

167
00:16:07,132 --> 00:16:10,465
إنه أروع من مليون جثة

168
00:16:10,569 --> 00:16:12,434
اركب دراجة أختي 

169
00:16:13,939 --> 00:16:18,308
لنر ، الباب الأمامي ، الباب الخلفي
.. منزل (سكينر) و(فلاندرز) ومنزلك

170
00:16:18,410 --> 00:16:20,401
(مفتاح دراجة (ليسا

171
00:16:23,515 --> 00:16:27,383
ما طبيعة ركوب دراجة فتاة؟ -
إنها مريح بشكل مزعج -

172
00:16:32,790 --> 00:16:34,623
كيف وجدته؟

173
00:16:34,727 --> 00:16:38,629
آتي إلى هنا لأبكي -
!رائع -

174
00:16:41,800 --> 00:16:44,064
!أكياس

175
00:16:44,169 --> 00:16:48,435
!أكياس خيش -
والأروع ، أنها مليئة بالألعاب النارية -

176
00:16:49,742 --> 00:16:52,108
صواريخ الزجاجات ، قاذفات الضفادع
الأمهات الناحبات

177
00:16:52,211 --> 00:16:54,372
مفجرات (تيوانا) للمراحيض

178
00:16:54,480 --> 00:16:57,711
"(منزل (سكينر" -
ثلاثة ، إثنان ، واحد ، تفجير الأقزام -

179
00:17:09,360 --> 00:17:10,954
!لست مستعداً

180
00:17:18,070 --> 00:17:24,404
ماذا نفعل؟ تطويل أم تعريض؟ -
لنقم بكليهما -

181
00:17:25,810 --> 00:17:27,968
لا تقلق ، إنه غير قابل للاشتعال

182
00:17:30,848 --> 00:17:32,612
ليكن هذا سراً بيننا

183
00:17:33,718 --> 00:17:36,210
علينا الاختباء

184
00:17:37,322 --> 00:17:41,717
سنكون في أمان هنا -
"(123شارع (مزيف" -

185
00:17:44,897 --> 00:17:49,259
(ها قد وصلنا ، 123 شارع (مزيف
منزل الزوجة القاطعة بالسكين

186
00:17:49,368 --> 00:17:52,235
هل لي أن أحمل مسدسي مائلاً
أيها الرئيس؟ يبدو جذاباً جداً

187
00:17:53,337 --> 00:17:56,340
بالطبع ، لك كل ما تريد
يا فتى عيد الميلاد

188
00:17:58,143 --> 00:18:03,442
،حسناً ، ألقي بالسكين يا (تابيثا) الطاعنة
!يا لشبح الجبن الأصفر الأكبر

189
00:18:03,549 --> 00:18:06,040
اكتشفنا وكراً مهماً للألعاب النارية

190
00:18:06,151 --> 00:18:10,554
ثمة متفجرات سماء مضيئة صينية هنا
تكفي لسجنكما لمدة طويلة

191
00:18:10,656 --> 00:18:14,615
لا يمكن أن أدخل الإصلاحية
فهم يستخدمون أمثالي كعُملة

192
00:18:14,726 --> 00:18:19,496
.. أجل ، سيتداولونك كـ
كالعملة كما قلت

193
00:18:19,598 --> 00:18:21,498
ربما نستطيع إبرام صفقة معكما

194
00:18:24,470 --> 00:18:30,102
مهمتكما إيجاد مهربي الألعاب النارية
ودفعهم لقول شيء يدينهم على الشريط

195
00:18:30,209 --> 00:18:34,478
فرقة (هوتي آند ذا بلوفيش)؟ -
إنه أرخص من شريط فارغ -

196
00:18:35,581 --> 00:18:38,175
فكرة رائعة لتهريب الألعاب النارية
أيها الزعيم

197
00:18:38,283 --> 00:18:40,376
أجل ، كنت بدأت أسأم إدارة
تلك الاتحادات المهنية

198
00:18:40,486 --> 00:18:44,283
الكثير من المعاملات الورقية -
مرحباً ، المعذرة -

199
00:18:44,389 --> 00:18:47,950
أنا وصديقي نرغب في شراء
ألعاب نارية عالية الجودة

200
00:18:48,060 --> 00:18:49,925
أجل

201
00:18:50,028 --> 00:18:54,226
سيسرني أن أبيع لكما
بعض البضائع المهربة

202
00:18:54,333 --> 00:18:57,427
فات توني) ، أهذا أنت؟ (فات توني)؟)

203
00:18:57,536 --> 00:19:00,801
ما مصدر هذا الصوت؟ -
إنه يرتدي جهاز تنصت -

204
00:19:00,906 --> 00:19:03,067
اقتلاه

205
00:19:07,646 --> 00:19:10,114
هذا خطئي

206
00:19:15,888 --> 00:19:17,879
ها هما

207
00:19:17,990 --> 00:19:20,891
أيها السيدان أخرجا مسدسيكما من قرابيهما -
قراب الكتف أم الكاحل؟ -

208
00:19:20,993 --> 00:19:23,791
فاجئني

209
00:19:28,634 --> 00:19:30,534
(بسرعة يا (ملهاوس

210
00:19:32,671 --> 00:19:38,565
احذري -
!(بارت) -

211
00:19:40,345 --> 00:19:43,837
!أمي -
(أسرع يا (بارت -

212
00:20:01,099 --> 00:20:06,354
ليس لديكما مفر -
دعوا هذين الصبيين وشأنهما -

213
00:20:10,275 --> 00:20:15,209
إنهم يرمون آليين -
"إنهم يرمون آليين" -

214
00:20:15,314 --> 00:20:20,550
إنه يسخر منا ، أغلق وجهك -
"اقفل فمك" -

215
00:20:20,652 --> 00:20:23,382
دهاك ماذا؟ -
لست كبيراً جداً -

216
00:20:23,488 --> 00:20:29,720
"أنا وهو سنضربك على "دماغك -
"حمل زائد من القواعد الخاطئة" -

217
00:20:29,828 --> 00:20:32,763
"خلل" ، "خلل"

218
00:20:33,864 --> 00:20:35,992
ماذا؟

219
00:20:37,202 --> 00:20:40,330
لغوي) ميت)

220
00:20:46,478 --> 00:20:50,845
كل شيء بخير أيها الصبيان -
الحمد للسماء على سلامة الجميع -

221
00:20:50,949 --> 00:20:53,850
باستثناء إبهامك ومشروع (ليسا) العلمي

222
00:20:53,952 --> 00:21:01,116
لحظت مآزقكم المتوالية
ربما يسعني تقديم حل للطرفين

223
00:21:05,497 --> 00:21:07,431
تفضل ، استمتع بإبهامك

224
00:21:07,532 --> 00:21:13,368
وبعودة الدورة الدموية يستعد الخاضع
للتجربة لشفاء طويل ومؤلم

225
00:21:15,440 --> 00:21:18,534
"من حسن حظي أن "ذا الساقين
طبيب عصابات ذو خبرة

226
00:21:18,644 --> 00:21:23,411
أخرج رصاصة من ذراعي
وزرعها في دماغ مخبر في مرة

227
00:21:23,515 --> 00:21:25,506
هذا مشروع علمي يستحق
(المركز الأول يا (ليسا

228
00:21:29,154 --> 00:21:36,025
!عجباً ، كان يوماً محموماً حقاً
أليس كذلك يا سيد (تيني)؟

229
00:21:39,225 --> 00:21:41,825
هذه الحبكة غير منطقية"
"أخبروا المشاهدين

230
00:21:42,125 --> 00:21:47,321
{c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com