﻿1
00:00:15,900 --> 00:00:18,050
قيل لي إنّ لديكَ
أخباراً لي ؟

2
00:00:18,060 --> 00:00:19,620
لديّ بالفعل

3
00:00:25,180 --> 00:00:26,220
إذاً... ؟

4
00:00:27,460 --> 00:00:30,490
جواسيسي جالوا كل
الأراضي المعروفة

5
00:00:30,500 --> 00:00:33,850
و قد عادوا بالكثير من
القصص المشوّقة

6
00:00:33,860 --> 00:00:37,420
أنا لا أكترث بالقصص ... بل المعلومات
التي دفعتُ لأجلها فحسب

7
00:00:39,540 --> 00:00:43,650
إحدى تلكَ القصص تحكي عن
...مخلوقٍ بشعرٍ كالأفاعي

8
00:00:43,660 --> 00:00:48,490
ونظرة تحوّل البشر و الوحوش
إلى حجر

9
00:00:48,500 --> 00:00:50,780
أعثرتَ عليها ؟ أين هي ؟

10
00:00:54,580 --> 00:01:00,300
حبيبتكَ (ميدوسا) موجودةٌ في كهفٍ
(على ساحل (سيسثيني

11
00:01:17,436 --> 00:01:22,436
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

12
00:01:22,462 --> 00:01:27,462
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

13
00:01:27,488 --> 00:01:32,488
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">Arab</font><font color="#a85400">Translators</font>

14
00:01:32,514 --> 00:01:37,514
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 1 ح 10</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : ثمن الأمل</font>

15
00:01:37,940 --> 00:01:40,290
أين كنتما بحق الآلهة ؟

16
00:01:40,300 --> 00:01:41,770
في السوق ... نشتري
بعض الخبز

17
00:01:41,780 --> 00:01:44,330
كيف لكما أنْ تفكّرا بالطعام
في وقتٍ كهذا ؟

18
00:01:44,340 --> 00:01:48,570
ما الأمر ؟ -
إنّها (ميدوسا) ... أخبرني (كريوس) بمكان وجودها -

19
00:01:48,580 --> 00:01:50,250
كريوس) ؟ إنّه كذّابٌ و لص)

20
00:01:50,260 --> 00:01:54,410
لو كانتْ هنالكَ أدنى فرصة تمكنني من العثور
على (ميدوسا) فعلي أنْ أستغلها

21
00:01:54,420 --> 00:01:56,490
هل جهّزتَ العلاج ؟

22
00:01:56,500 --> 00:01:58,970
العلاج ؟ -
العلاج لأجل (ميدوسا) ؟ -

23
00:02:00,700 --> 00:02:03,570
رائحتي نتنة ... علي
الذهاب للحمّامات

24
00:02:03,580 --> 00:02:06,450
أريدُ أنْ أبدو بأفضل صورة حينما
أرى (ميدوسا) ثانيةً

25
00:02:06,460 --> 00:02:08,850
لمْ أكُ أتجرّأ على أنْ أحلم
بقدوم هذا اليوم

26
00:02:08,860 --> 00:02:11,340
فلتتمجد الآلهة

27
00:02:14,700 --> 00:02:17,130
هل لديكَ علاجٌ ل(ميدوسا) ؟

28
00:02:17,140 --> 00:02:19,210
لقدْ وعدتُ (هرقل) بأنْ
أعثر على واحدٍ

29
00:02:19,220 --> 00:02:23,460
لكني لمْ أملك القدرة على إخباره
بفشلي التام في ذلك

30
00:02:26,900 --> 00:02:30,090
عليكَ أنْ تخبر (هرقل) ... لا
يمكنكَ أنْ تعطيه أملاً زائفاً

31
00:02:30,100 --> 00:02:33,250
الأمل هو كلّ ما لديه .. و إنْ
...أخذته منه

32
00:02:33,260 --> 00:02:35,610
عندها ستُحطّم قلبه

33
00:02:35,620 --> 00:02:37,300
لا يمكنني أنْ أفعل ذلك به

34
00:02:41,140 --> 00:02:45,300
بوسعنا محاولة فعل شيء آخر وحيد -
ما هو ؟ -

35
00:02:47,820 --> 00:02:49,410
لماذا تنظر إليّ
بهذه الصورة ؟

36
00:02:49,420 --> 00:02:51,290
لأنّ هنالكَ شيءٌ أُريدُ
منكَ أنْ تفعله

37
00:02:51,300 --> 00:02:53,140
و أنا لستُ واثقاً من
إنّه سيعجبكَ

38
00:03:04,580 --> 00:03:07,210
لمْ أعلم متى كنتُ
سأراكَ مجدداً

39
00:03:07,220 --> 00:03:09,730
ظننتكِ ترين كلّ شيء

40
00:03:09,740 --> 00:03:13,380
فقط ما تسمح لي
الآلهة بأنْ أراه

41
00:03:15,540 --> 00:03:17,570
أ هنالكَ ما ترغب بمعرفته ؟

42
00:03:17,580 --> 00:03:19,020
ليستْ المعرفة ما أبغيه

43
00:03:20,580 --> 00:03:22,380
(أُريدُ صندوق (باندورا

44
00:03:24,140 --> 00:03:26,530
و لمَ قدْ تطلبْ شيئاً كهذا ؟

45
00:03:26,540 --> 00:03:29,090
و قدْ رأيتَ الشرور التي
بوسعه أنْ يطلقها ؟

46
00:03:29,100 --> 00:03:32,570
صديقي يظنّ بأنّه قدْ يعطينا فكرة
(عن كيفية علاج (ميدوسا

47
00:03:32,580 --> 00:03:36,260
أنا لا أُشكك في حسن
...نواياك

48
00:03:37,300 --> 00:03:40,130
و لكنّ إغراء فتح الصندوق
عظيم

49
00:03:40,140 --> 00:03:41,530
و لا يمكنني السماح بذلك

50
00:03:41,540 --> 00:03:42,700
لمْ يُغرنِ قطْ

51
00:03:44,740 --> 00:03:48,850
لقدْ بدأتَ للتو في فهم
مدى قدراتكَ

52
00:03:48,860 --> 00:03:52,210
كيف لي أنْ أفهمهم في الحين الذي لا
تخبرينني به من أين حصلتُ عليهم ؟

53
00:03:52,220 --> 00:03:54,090
هل ورثتها عن أَمّي ؟

54
00:03:54,100 --> 00:03:56,290
أنتِ لمْ تقولي لي
شيئاً عنها ؟

55
00:03:56,300 --> 00:03:59,290
لقدْ قلتُ لكَ كلّ ما أعرفه

56
00:03:59,300 --> 00:04:02,100
إذاً فلماذا كلّ دواخلي تقول
لي إنّكِ تكذبين ؟

57
00:04:06,860 --> 00:04:10,820
لا يمكنني أنْ أُعطيكَ المعرفة
...التي تطلبها

58
00:04:14,060 --> 00:04:17,900
و لكنني سأُعطيكَ الصندوق
إنْ كان ذلكَ ما تريد

59
00:04:25,900 --> 00:04:28,450
(إذاً أنتَ فعلاً تظنّ بأنّ (دايدليس
هذا بوسعه أنْ يساعدنا ؟

60
00:04:28,460 --> 00:04:30,970
لو كان بوسع أحدٍ أنْ يساعدنا
إنّه عبقريٌ

61
00:04:30,980 --> 00:04:32,380
بالنسبة له ... أنا أحمق

62
00:04:33,700 --> 00:04:35,690
و ماذا يجعل ذلك من بقيتنا ؟

63
00:04:35,700 --> 00:04:38,380
بالنسبة ل(دايدليس) ... يجعلكم
مزعجين للغاية

64
00:04:51,940 --> 00:04:53,660
دايدليس) ؟)

65
00:04:55,100 --> 00:04:56,620
ربما هو في الخلف

66
00:04:57,620 --> 00:04:58,940
ما كلُّ هذه الأشياء ؟

67
00:04:59,940 --> 00:05:06,100
دايدليس) رجل علمٍ ... ومخترعٌ)
و هذه إنجازات حياته

68
00:05:09,620 --> 00:05:12,610
مهما فعلتَ ... لا
تلمس شيئاً

69
00:05:12,620 --> 00:05:13,780
أجل

70
00:05:17,180 --> 00:05:18,460
دايدليس) ؟)

71
00:05:29,300 --> 00:05:31,610
منْ أنتَ ؟ ... و ماذا تفعل ؟

72
00:05:31,620 --> 00:05:34,330
...آسفٌ ... لقدْ كنتُ -
(هذا صديقي (جايسون -

73
00:05:34,340 --> 00:05:36,450
ولدٌ صغيرٌ أحمق ... هذا
ما هو عليه

74
00:05:36,460 --> 00:05:39,250
...لا يمكنه أنْ لا يمدّ يده
أيمكنكَ أنْ لا تمدها ؟

75
00:05:39,260 --> 00:05:42,690
يلمس و يكز و يكز و يكز

76
00:05:42,700 --> 00:05:46,170
يكز يكز يكز -
توقف عن وكزي -

77
00:05:46,180 --> 00:05:47,220
لمْ يقصد سوءاً

78
00:05:48,700 --> 00:05:50,340
الصندوق ... أره الصندوق

79
00:05:51,820 --> 00:05:54,810
أهذا هو الصندوق الذي
أخبرتني عنه ؟

80
00:05:54,820 --> 00:05:57,820
إنّه مصدر شرٍّ عظيم

81
00:05:59,700 --> 00:06:01,850
يبدو صندوقاً صغيراً
بسيطاً للغاية

82
00:06:01,860 --> 00:06:04,170
لا يخدعنّكَ مظهره

83
00:06:04,180 --> 00:06:05,900
يجب أنْ يبقى مغلقاً

84
00:06:10,260 --> 00:06:15,620
ربّما لنْ يضرّ لو ألقينا نظرة خاطفة على ما بداخله -
(دايدليس) -

85
00:06:17,500 --> 00:06:22,010
هذا ما حذرتكَ بشأنه... يجب
أنْ يبقى الصندوق مغلقاً

86
00:06:22,020 --> 00:06:24,540
يجب أنْ يُحكم إقفاله
قبل أنْ تفحصه

87
00:06:26,540 --> 00:06:29,780
إذاً ... فلدي المطلوب بالضبط

88
00:06:37,540 --> 00:06:39,050
هنالكَ مفتاحٌ واحدٌ فحسب

89
00:06:39,060 --> 00:06:40,340
سأأخذه

90
00:06:42,460 --> 00:06:44,530
إنّه لا يعجبني ... على
الإطلاق

91
00:06:44,540 --> 00:06:47,610
عقل قردٍ و وجه معزة

92
00:06:51,300 --> 00:06:54,770
ربّما عليكَ أنْ تدعنا نتعامل مع الأمر -
نعم .. إمض أيّها الفتى الماعز -

93
00:06:54,780 --> 00:06:56,490
بكلّ سرور

94
00:07:05,700 --> 00:07:07,890
...إذاً ... هذه العلامات

95
00:07:07,900 --> 00:07:09,610
أتظنّها تعني شيئاً ؟

96
00:07:09,620 --> 00:07:12,210
بالتأكيد تعني شيئاً .... كلّ
شيء يعني شيئاً

97
00:07:12,220 --> 00:07:14,500
السؤال هو ماذا ؟ ... ماذا
تعني

98
00:07:15,780 --> 00:07:19,660
لا أعرف ... ما أعرفه هو
إنني محاطٌ بالحمقى

99
00:07:22,540 --> 00:07:26,010
أظنّ إنّ هذه كلمات

100
00:07:26,020 --> 00:07:30,580
قلتَ إنّ هذا الصندوق كان يعود ل(باندورا) ؟
أوّل إمرأةٍ على الأرض ؟

101
00:07:31,660 --> 00:07:33,220
تلكَ هي الأسطورة

102
00:07:35,060 --> 00:07:38,140
إذاً ... فقد تمت صناعته في
زمن اللهجات القديمة

103
00:07:51,180 --> 00:07:54,100
نعم ... نعم...نعم

104
00:07:58,580 --> 00:08:00,410
ربّما هي لغةٌ أُخرى

105
00:08:00,420 --> 00:08:02,210
لا...لا...لا إنّها
اللهجة القديمة

106
00:08:02,220 --> 00:08:04,250
"...أنا متأكّدٌ من ذلك..."لام

107
00:08:04,260 --> 00:08:06,340
لام.." ... صمتاً"

108
00:08:09,140 --> 00:08:10,180
تعال

109
00:08:11,220 --> 00:08:12,500
خذْ

110
00:08:14,620 --> 00:08:17,650
لا...لا...لا -
ما الذي تفعله ؟ -

111
00:08:17,660 --> 00:08:21,980
نعم ... نعم... نعم
تعال خذْ

112
00:08:25,020 --> 00:08:26,450
مرةً أُخرى ... إقرأها
ثانيةً

113
00:08:26,460 --> 00:08:31,290
حينما يبدو كلُّ شيءٍ قدْ"
"ضاع... يبقى الأمل

114
00:08:31,300 --> 00:08:35,450
نعم ... الأمل ... تفاؤل
الإنسان الأزلي

115
00:08:35,460 --> 00:08:38,050
هل هذا يعني إنّ هنالكَ
أملاً ل(ميدوسا) ؟

116
00:08:38,060 --> 00:08:39,770
لديكَ أملٌ لأجلها

117
00:08:39,780 --> 00:08:42,810
(و صديقكَ الأحمق البدين (هرقل
لديه أملٌ لأجلها

118
00:08:42,820 --> 00:08:45,970
و حتى أنا لدي أملٌ بإبني
(الأحمق (إيكاروس

119
00:08:45,980 --> 00:08:48,820
ليس هنالكَ نقصٌ في
الأمل في هذا العالم

120
00:08:49,900 --> 00:08:51,420
بل نقصٌ في الأدمغة فحسب

121
00:08:53,500 --> 00:08:56,900
حينما يبدو كلّ شيءٍ"
...قدْ ضاع

122
00:08:58,940 --> 00:09:02,810
يبقى الأمل"... نعم
بالتأكيد

123
00:09:02,820 --> 00:09:05,090
هذه العلامات ... لمْ أفهمها
...في البداية

124
00:09:05,100 --> 00:09:07,410
و لكن الآن إتّضح كلّ شيء -
أحقّاً ؟ -

125
00:09:07,420 --> 00:09:12,370
نعم...نعم.. إنّها تروي
...(قصة (السيستس

126
00:09:12,380 --> 00:09:14,020
(و (أدميتوس

127
00:09:15,620 --> 00:09:17,380
(السيستس) و (أدميتوس)

128
00:09:19,740 --> 00:09:22,850
يبدو إنّ هنالكَ علاجاً
(ل(ميدوسا

129
00:09:22,860 --> 00:09:26,050
كيف ؟ كيف لها أنْ تُشفى ؟

130
00:09:26,060 --> 00:09:30,610
أتعرف ... برغم غبائه أنا أُشفق
(على صديقكَ (هرقل

131
00:09:30,620 --> 00:09:34,580
لأنّ ثمن العلاج هو حياته

132
00:09:37,220 --> 00:09:39,530
حسنٌ ... كيف أبدو ؟

133
00:09:39,540 --> 00:09:42,660
تبدو ... أكثر نظافة

134
00:09:43,660 --> 00:09:45,290
كيف هي رائحتي ؟

135
00:09:45,300 --> 00:09:48,330
لا ... لماذا ... لماذا تصرّ دوماً
على أنْ نشمّ أبطيكَ ؟

136
00:09:48,340 --> 00:09:49,420
فلتشمّ رائحتي

137
00:09:53,820 --> 00:09:55,050
ما هو ذلك ؟

138
00:09:55,060 --> 00:09:57,610
إنّه عطرٌ جديد...زيت
الخزامي

139
00:09:57,620 --> 00:09:59,290
يعجبني ذلك

140
00:09:59,300 --> 00:10:01,570
و الآن أنا مسرٌّ للنظر
و الشم

141
00:10:08,100 --> 00:10:12,770
حسنٌ ... لمْ أقترب
من إيجاد علاج

142
00:10:12,780 --> 00:10:15,570
قلتَ إنّكَ تعرف
كيف تعالجها

143
00:10:15,580 --> 00:10:17,890
لمْ أقلْ شيئاً كهذا... أنتَ
إفترضتَ فحسب

144
00:10:17,900 --> 00:10:19,610
لقدْ ظننتَ إنّ الصندوق قدْ
يحتوي على إشارة للحل

145
00:10:19,620 --> 00:10:24,820
لقدْ كنتُ مخطئاً .... النقوش على
الصندوق للزينة فقط

146
00:10:27,300 --> 00:10:30,530
عليكَ أنْ تعيده للعرّافة -
ربما عليكَ أنْ تنام فوقه -

147
00:10:30,540 --> 00:10:33,130
فأنتَ تحصل على أفضل
أفكاركَ حينما تكون نائماً

148
00:10:33,140 --> 00:10:36,050
المثلثات ... تأتيكَ في
منامكَ

149
00:10:36,060 --> 00:10:39,370
أغلب الرجال تحلم بالنساء
و أنتَ تحلم بالمثلثات

150
00:10:39,380 --> 00:10:41,770
عليكَ أنْ تأوي للفراش الآن
نعم .. هيا.. هيا

151
00:10:41,780 --> 00:10:43,210
و لكنّ الشمس لمْ
تغرب بعد

152
00:10:43,220 --> 00:10:44,850
ليس لدينا وقتٌ لنضيّعه

153
00:10:44,860 --> 00:10:47,580
أحلاماً سعيدة .. أحلاماً ملهمه -
...(هرقل) -

154
00:10:51,180 --> 00:10:52,700
لا بدّ من وجود طريقة ما

155
00:10:57,380 --> 00:10:59,500
لا يمكنني أنْ أفعل المزيد

156
00:11:06,180 --> 00:11:07,260
...(هرقل)

157
00:11:09,780 --> 00:11:11,260
أنا آسفٌ

158
00:11:39,900 --> 00:11:42,770
أنا أعرف بأنّك محبطٌ لعدم
...تمكنكَ من إيجاد علاج

159
00:11:42,780 --> 00:11:44,460
و لكنّ هذا ليس خطأكَ

160
00:11:46,100 --> 00:11:47,650
كيف حاله ؟

161
00:11:47,660 --> 00:11:49,700
لمْ يخرج من غرفته

162
00:11:51,500 --> 00:11:54,850
إنّه يلوم نفسه على ما
(حصل ل(ميدوسا

163
00:11:54,860 --> 00:11:57,340
أحياناً أظنّ إنّ الشعور بالذنب
لديه كثيرٌ عليه ليتحمله

164
00:11:58,820 --> 00:12:01,290
ذلكَ ما يقلقني

165
00:12:01,300 --> 00:12:04,620
في هذه الحال ... قدْ
يُقدم على أي شيءٍ

166
00:12:07,020 --> 00:12:09,370
ما الأمر ؟

167
00:12:09,380 --> 00:12:11,420
أنا قلقٌ حياله فحسب

168
00:12:13,340 --> 00:12:15,140
أنا كذلك

169
00:12:17,260 --> 00:12:19,220
فلنر إنْ كان بوسعنا
الترفيه عنه

170
00:12:30,900 --> 00:12:32,100
(هرقل)

171
00:12:36,420 --> 00:12:37,450
لقدْ جلبنا لكَ النبيذ

172
00:12:37,460 --> 00:12:39,020
(هرقل)

173
00:12:41,260 --> 00:12:42,900
على الأرجح إنّه في الحانة

174
00:12:44,380 --> 00:12:47,570
لقدْ إختفى سيفه و حقيبته

175
00:12:47,580 --> 00:12:50,180
(لقدْ ذهب ليرى (ميدوسا

176
00:12:52,980 --> 00:12:55,130
بالتأكيد يعرف (كريوس) إلى
(أين ذهب (هرقل

177
00:12:55,140 --> 00:12:57,580
ربّما ... ولكنه رجلٌ لا
يمكن الوثوق به

178
00:13:14,260 --> 00:13:16,810
فيثاغورس) ... يا صديقي)

179
00:13:16,820 --> 00:13:19,130
ما أنا بصديقك

180
00:13:19,140 --> 00:13:20,770
كم تجرحني بإهاناتكَ

181
00:13:20,780 --> 00:13:24,050
إلى أين ذهب (هرقل) ؟ -
...كنتُ لأظنّه قدْ ذهب -

182
00:13:24,060 --> 00:13:26,490
إلى ساحل (سيسثيني) ليرى
(ميدوسا)

183
00:13:26,500 --> 00:13:28,690
إن إكتشفنا إنّكَ تكذب حيال
...(مكان وجود (ميدوسا

184
00:13:28,700 --> 00:13:31,730
رغم ألم ذلك ... فأنا
أقول الحقيقة

185
00:13:31,740 --> 00:13:35,010
لو غادرنا الآن فسيمكننا
أنْ نلحق به

186
00:13:35,020 --> 00:13:38,940
ليس اللحاق ب(هرقل) ما
عليكم أنْ تقلقوا بشأنه

187
00:13:42,380 --> 00:13:46,490
ماذا تعني ؟ -
(حسنٌ ... أنا أشكّ في كونه سيجتاز (كلايدون -

188
00:13:46,500 --> 00:13:49,730
فجواسيسي أخبروني بأنّ هنالك
عصابة من ال(سيثيين) في الغابة

189
00:13:49,740 --> 00:13:51,820
هل حذّرت (هرقل) بشأن هذا ؟

190
00:13:54,340 --> 00:13:56,610
حسنٌ ... هل كان ذلك
سيوقفه لو فعلتُ ؟

191
00:13:56,620 --> 00:13:59,780
إنّه متيّمٌ أكثر من
أي رجلٍ قدْ رأيته

192
00:14:01,100 --> 00:14:02,620
...لو أُصيبَ بأيّ أذىً

193
00:14:06,340 --> 00:14:11,020
الكثير من الرجال هددوني ... ولكنهم
لمْ يكونوا بالسرعة الكافية

194
00:14:13,580 --> 00:14:15,450
أظنّكَ ستجدني أسرع

195
00:14:15,460 --> 00:14:17,740
و لكن أحمق ... مع ذلك

196
00:14:20,620 --> 00:14:21,860
(جايسون)

197
00:14:36,020 --> 00:14:37,380
...لا

198
00:14:53,620 --> 00:14:55,220
آسف

199
00:14:57,900 --> 00:15:00,300
أحقّاً

200
00:15:07,900 --> 00:15:09,930
هل من أفكار مفيدة ؟

201
00:15:09,940 --> 00:15:14,730
لطالما ظننتُ إنّ
...السرّ في القتال

202
00:15:14,740 --> 00:15:16,780
هو أنْ تعرف متى
أنتَ تخسر

203
00:15:23,380 --> 00:15:24,820


204
00:15:27,060 --> 00:15:30,130
ظننتنا سنجد (هرقل) مخيّماً لليلة

205
00:15:30,140 --> 00:15:31,850
لو كانتْ لديه الفرصة
(في رؤية (ميدوسا

206
00:15:31,860 --> 00:15:34,690
فلنْ يدع (هرقل) شيئاً
كالنوم يؤخره

207
00:15:34,700 --> 00:15:37,610
إذاً ... من هم هؤلاء ال(سيثيون) الذين
تكلم عنهم (كريوس) ؟

208
00:15:37,620 --> 00:15:39,690
إنّهم أكثر بقليل من
مجرد لصوص

209
00:15:39,700 --> 00:15:41,370
ذلكَ بسبب ما يفعلونه
بعد أنْ يسلبوك

210
00:15:41,380 --> 00:15:43,650
و هو ما أعطاهم سمعتهم
المخيفة

211
00:15:43,660 --> 00:15:46,690
لماذا ؟ ... ما الذي يفعلونه ؟ -
...يطلقون سراحكَ -

212
00:15:46,700 --> 00:15:48,450
لا يبدو ذلك سيئاً جداً ؟

213
00:15:48,460 --> 00:15:52,010
إنّهم يطلقون سراحكَ ليطاردوكَ
و يقتلوكَ كرياضةٍ

214
00:15:52,020 --> 00:15:53,300
جيد

215
00:15:56,820 --> 00:15:58,850
ما هذا المكان ؟

216
00:15:58,860 --> 00:16:02,220
إنّه (تيمينوس) ... حديقة
مقدّسة

217
00:16:03,900 --> 00:16:05,810
...و من مظهرها

218
00:16:05,820 --> 00:16:08,770
(تبدو لعبادة (أرتميس
إلهة الصيد

219
00:16:08,780 --> 00:16:10,970
سيثيون) ؟)

220
00:16:10,980 --> 00:16:13,330
لا أظنّ ذلك

221
00:16:13,340 --> 00:16:16,420
علينا أنْ نغادر هذا المكان

222
00:16:39,220 --> 00:16:40,780
ما الأمر ؟

223
00:16:41,860 --> 00:16:44,090
...أظنّها مصابة

224
00:16:44,100 --> 00:16:45,660
تابع المراقبة

225
00:16:51,300 --> 00:16:52,900
هل هي ميتة ؟

226
00:16:59,100 --> 00:17:00,890
لا

227
00:17:00,900 --> 00:17:03,020
إنّها ليستْ فتاةً

228
00:17:13,540 --> 00:17:15,130
(هرقل)

229
00:17:15,140 --> 00:17:18,450
أتمنى لو كان بوسعي أنْ أقول "أنا
"مسرورٌ لرؤيتكم هنا

230
00:17:18,460 --> 00:17:19,580
كيف أمسكوا بكم ؟

231
00:17:21,900 --> 00:17:24,610
بدا كما لو إنّ هنالكَ إمرأة
ملقاة على الطريق

232
00:17:24,620 --> 00:17:26,170
عدا إنّها لمْ تكُ إمرأة
أليس كذلك ؟

233
00:17:26,180 --> 00:17:27,930
أنظر إليه .. لديه
لحية كاملة

234
00:17:27,940 --> 00:17:29,850
لقدْ كان وجهه إلى
الجانب الآخر

235
00:17:29,860 --> 00:17:32,130
ذلك ما يقوله الجميع

236
00:17:32,140 --> 00:17:34,130
حسنٌ... كيف أمسكوا بك ؟

237
00:17:34,140 --> 00:17:39,330
بالتخفي و الخداع ... إنّهم ماهرون
أنا أشهد لهم بذلك

238
00:17:39,340 --> 00:17:40,610
ما الذي فعلوه ؟

239
00:17:40,620 --> 00:17:41,660
هل ذلك مهم ؟

240
00:17:48,020 --> 00:17:51,690
لقد وقعتث على مخيمهم ... و لمْ
يكُ ثمة أحد فيه

241
00:17:51,700 --> 00:17:53,610
و كان هنالكَ خنزيرٌ برّيٌ
كبير يشوى على النار

242
00:17:53,620 --> 00:17:55,850
هل امسكوا بكَ تأكل
غدائهم ؟

243
00:17:55,860 --> 00:17:58,100
لمْ يكونوا مسرورين
جداً حيال ذلك

244
00:18:02,300 --> 00:18:06,810
لا بدّ من أنّكم تخالوني احمقاً لذهابي
لرؤية (ميدوسا) دونما علاج

245
00:18:06,820 --> 00:18:11,730
بوسعي تخيلها الآن ... تلك
الإبتسامة و ذلك الأنف الدقيق

246
00:18:11,740 --> 00:18:16,210
عيناها ... و بنظرة واحدة
كنتُ لأفعل أيّ شيءٍ لاجلها

247
00:18:16,220 --> 00:18:20,490
عليّ أنْ أراها مجدداً

248
00:18:20,500 --> 00:18:23,050
حتى ولو كان ذلك لمجرد أنْ
تعرف إنني لمْ أتخلَّ عنها

249
00:18:23,060 --> 00:18:25,610
أنا متأكّدٌ من أنّها تعرف
ذلك مسبقاً

250
00:18:32,980 --> 00:18:34,770
...لكلٍ منكم الشرف

251
00:18:34,780 --> 00:18:37,410
بالمشاركة في أعظم
...رياضة

252
00:18:37,420 --> 00:18:39,330
عرفها البشر ... (المطاردة
(السيثية

253
00:18:42,660 --> 00:18:46,450
و ماذا لو رفضنا المشاركة
في الرياضة ؟

254
00:18:46,460 --> 00:18:48,770
عندها ستموت حيث أنتَ

255
00:18:48,780 --> 00:18:50,010
من الجيد معرفة ذلك

256
00:18:50,020 --> 00:18:52,140
ستتم مطاردتكم وذبحكم

257
00:18:54,220 --> 00:18:58,780
و لكن آخر من يبقى منكم
سينالون حريتهم

258
00:19:04,140 --> 00:19:07,530
حينما يُطلق البوق
تبدا المطاردة

259
00:19:07,540 --> 00:19:10,050
أظن إنّ علينا فعلاً
البدء بالركض

260
00:19:10,060 --> 00:19:13,610
إنتظروا .. إنتظروا

261
00:19:13,620 --> 00:19:15,300
إنتظروا... إنتظروا

262
00:19:23,100 --> 00:19:25,690
لقد إنتهيت ... لا أظنني أقدر
على الركض بعد الآن

263
00:19:25,700 --> 00:19:27,450
إذاً ... سنواجههم ... معاً

264
00:19:27,460 --> 00:19:30,290
بماذا ؟ الأغصان مقابل سيوفهم ؟
هذا كله خطأي

265
00:19:30,300 --> 00:19:32,490
عليكما أنتما أن تنطلقا

266
00:19:32,500 --> 00:19:34,690
فلتجدا مكاناً للإختباء
و سأصرفهم بعيداً عنكم

267
00:19:34,700 --> 00:19:35,850
علينا أنْ نبقى معاً

268
00:19:35,860 --> 00:19:38,690
لا يمكننا أنْ نتجادل ... فلتصلا للفسحة
التي وجدناها مسبقاً

269
00:19:38,700 --> 00:19:40,530
سألقاكم هناك

270
00:19:40,540 --> 00:19:42,460
لقدْ سمعتَ ما قاله الرجل
إختبيء

271
00:20:06,980 --> 00:20:09,610
السيثيون) ... لطالما قلتُ)
إنّهم أغبياء

272
00:20:09,620 --> 00:20:13,410
عليهم أنْ يكونوا أكثر ذكاءً من ذلك
ليمسكوا ب(هرقل) المسن

273
00:20:13,420 --> 00:20:15,460
علينا أنْ نصل للفسحة
فلتقودنا إلى هناك

274
00:20:18,860 --> 00:20:20,970
لمْ أكُ أدعوكم بالأغبياء

275
00:20:20,980 --> 00:20:22,690
كنتُ أتكلم عن أصدقائكم

276
00:20:22,700 --> 00:20:24,220
حمقى ... معظمهم

277
00:20:29,780 --> 00:20:32,450
(هرقل)

278
00:20:32,460 --> 00:20:33,980
أركض

279
00:21:35,180 --> 00:21:37,370
شكراً للآلهة -
أين (هرقل) ؟ -

280
00:21:37,380 --> 00:21:40,620
آخر مرة رأيته فيها كان يصارع
(إثنان من (السيثيين

281
00:22:07,180 --> 00:22:08,930
...علينا أنْ نصل للفسحة

282
00:22:08,940 --> 00:22:11,340
و نأمل إنّ (هرقل) تمكّن
من الهرب

283
00:22:14,260 --> 00:22:15,300
م الأمر ؟

284
00:22:49,100 --> 00:22:50,500
كان ذلكَ مدهشاً حقاً

285
00:22:51,980 --> 00:22:53,420
لا يعطي شعوراً مدهشاً

286
00:23:12,180 --> 00:23:13,220


287
00:23:16,260 --> 00:23:17,300


288
00:23:25,180 --> 00:23:27,090
هرقل) ينتصر مجدداً)

289
00:23:33,940 --> 00:23:36,780
لو كان لي قوسٌ لطرحتكَ
من تلك الشجرة

290
00:24:08,660 --> 00:24:12,060
لقدْ وصلنا -
أنا آمل فحسب أن يكون (هرقل) بخير -

291
00:24:16,020 --> 00:24:18,420
حينما يبدو إنّ كلّ شيءٍ"
"قدْ ضاع ... يبقى الأمل

292
00:24:22,100 --> 00:24:25,180
من أينْ ذلك ؟ -
لا شيء ... إنّها مقولةٌ فحسب -

293
00:24:41,140 --> 00:24:42,820
لا

294
00:24:51,700 --> 00:24:54,810
أظنني لنْ أشاركَ
هذه المرّة

295
00:24:54,820 --> 00:24:56,940
لمْ تكُ نافعاً أبداً بالسيف

296
00:25:05,420 --> 00:25:09,090
ربما أكون ضئيلاً و نحيلاً
...و ضعيفاً

297
00:25:09,100 --> 00:25:14,010
و لكنني قتلتُ رجالاً أكثر من الخنازير
البريّة التي اكلتموها

298
00:25:14,020 --> 00:25:16,700
أنا أُعطيكم فرصة واحدة
لتفرّوا بجلودكم

299
00:25:17,980 --> 00:25:21,020
سأضع رأسكَ على عصىً

300
00:25:22,580 --> 00:25:27,900
بل فرصتان ... أهربوا
أو موتوا

301
00:25:40,700 --> 00:25:43,780
ما الذي يجري ؟ -
لستُ واثقاً -

302
00:25:46,180 --> 00:25:49,140
هرقل) ؟) -
إن كان هو فلن نسمع أبداً نهاية هذه القصة -

303
00:25:53,260 --> 00:25:55,100
(ذلكَ ليس (هرقل

304
00:26:01,300 --> 00:26:02,940
لا..لا...لا

305
00:26:10,500 --> 00:26:12,290
منْ أنتِ ؟

306
00:26:12,300 --> 00:26:14,130
(أنا (أتلانتا

307
00:26:14,140 --> 00:26:15,300
نحن مدينون لكِ بحياتنا

308
00:26:17,940 --> 00:26:20,660
جرحكَ بليغ .. أنتَ
لمْ تُنقذ بعد

309
00:26:23,060 --> 00:26:28,660


310
00:26:29,820 --> 00:26:33,810


311
00:26:33,820 --> 00:26:37,260


312
00:26:47,820 --> 00:26:52,260


313
00:26:53,940 --> 00:26:55,820
لمَ أنقذتنا ؟

314
00:26:57,100 --> 00:26:59,530
أتتني آلهتي

315
00:26:59,540 --> 00:27:05,090
قالتْ لي إنّ علي حمايتكم من الأخطار -
لماذا ؟ -

316
00:27:05,100 --> 00:27:09,220
يبدوا إنّ مصيرنا مقدّرٌ له أنْ يتلاقى
مجدداً في المستقبل

317
00:27:28,180 --> 00:27:29,810
ماذا قلتِ له ؟

318
00:27:29,820 --> 00:27:32,700
قلتُ له إنّ عليه
إنّ يستريح

319
00:27:38,940 --> 00:27:40,340
أتخشى على صديقكَ الآخر ؟

320
00:27:43,340 --> 00:27:45,850
(لمْ أرَ (السيثيون
يقتلون أحداً

321
00:27:45,860 --> 00:27:48,180
هنالكَ إمكانية لأن
يكون قدْ نجى

322
00:27:53,660 --> 00:27:55,060
أنتِ معالجةٌ موهوبة

323
00:27:56,820 --> 00:27:59,730
لقدْ تمّ التخلي ني لمّا كنتُ طفلة
و نشأةُ في الغابة

324
00:27:59,740 --> 00:28:02,210
و تعلمتُ بسرعة كيفية
التعايش

325
00:28:02,220 --> 00:28:06,610
كيف يمكن لطفلٍ أنْ
ينجو هنا بمفرده ؟

326
00:28:06,620 --> 00:28:09,010
لمْ أكُ بمفردي أبداً

327
00:28:09,020 --> 00:28:12,660
آلهتي (أرتميس) كانتْ بجانبي
تحميني و تُرشدني

328
00:28:14,220 --> 00:28:15,690
...(ما فعلته ل(جايسون

329
00:28:15,700 --> 00:28:18,410
بدى أكثر من مجرد
معرفة بالغابة

330
00:28:18,420 --> 00:28:21,890
فقد كان سحراً -
أنا بنتُ الأرض -

331
00:28:21,900 --> 00:28:24,370
و أنا أستعمل الهبات التي
منحتني إيّاها الآلهة

332
00:28:24,380 --> 00:28:27,660
أيّاً كان مصدر هباتكِ
أنا ممتنٌ لهنّ

333
00:28:30,660 --> 00:28:33,050
لماذا تسافرون عبر
هذه الأرجاء ؟

334
00:28:33,060 --> 00:28:36,500
ذلكَ لأجل صديقي (هرقل) والفتاة
(التي يحب (ميدوسا

335
00:28:56,420 --> 00:28:59,770
ميدوسا) أُصيبتْ بلعنة)
لتعيش كوحش

336
00:28:59,780 --> 00:29:01,530
و حتى لو لمْ يكُ
...يملكُ علاجاً

337
00:29:01,540 --> 00:29:03,890
سيفعل (هرقل) أي
شيءٍ ليراها ثانيةً

338
00:29:03,900 --> 00:29:05,300
إنّها قصةٌ حزينة

339
00:29:07,820 --> 00:29:09,820
و لكنّها ليستْ القصّة بأكملها
أليستْ كذلك ؟

340
00:29:19,700 --> 00:29:22,290
هنالكَ طريقةٌ لعلاج
(ميدوسا)

341
00:29:22,300 --> 00:29:25,340
إنْ كان كذلك ... لمَ لمْ
تُخبر صديقكَ ؟

342
00:29:26,820 --> 00:29:29,690
النقوش على الصندوق
...تحكي القصة القديمة

343
00:29:29,700 --> 00:29:32,330
(حكاية (السيستس) و (أدميتس

344
00:29:32,340 --> 00:29:37,290
السيستس) كانتْ زوجة الملك)
(أدميتوس) ملك (ثيسالي)

345
00:29:37,300 --> 00:29:41,730
حينما أغضب (أدميتوس) الآلهة
حكم عليه بالموت

346
00:29:41,740 --> 00:29:45,850
مالمْ يتطوع أحدٌ يحبه
ليأخذ مكانه

347
00:29:45,860 --> 00:29:47,650
و لكنْ لمْ يفعل احد

348
00:29:47,660 --> 00:29:50,330
لمْ تستطع (السيستس) تحمل
...رؤية زوجها يموت

349
00:29:50,340 --> 00:29:53,820
لذا ضحّتْ بنفسها
...لأجله

350
00:29:55,100 --> 00:29:57,690
يمكن ل(هرقل) أنْ
(يشفي (ميدوسا

351
00:29:57,700 --> 00:30:01,370
و لكن فقط إنْ أعطى
حياته لأجلها

352
00:30:01,380 --> 00:30:04,090
لقدْ كذبتَ لتحميه

353
00:30:04,100 --> 00:30:08,770
لو أخبرتُ (هرقل) بما أعرفه سيضحي
بنفسه بلمح البصر

354
00:30:08,780 --> 00:30:11,940
بالقدر الذي أكره فيه
...الكذب عليه

355
00:30:14,140 --> 00:30:17,420
لا يمكنني أنْ أراه ميتاً

356
00:30:20,140 --> 00:30:22,180
إنتظر هنا

357
00:30:41,540 --> 00:30:45,380
...(مرحباً ... إسمي (هرقل

358
00:30:48,020 --> 00:30:50,730
أصدقاؤكَ في الفسحة

359
00:30:50,740 --> 00:30:55,260
الفسحة ؟ أ قريبةٌ هي ؟
لقدْ تهتُ تماماً

360
00:31:10,580 --> 00:31:12,730
هرقل) ... لقدْ خشيتُ)
أنْ تكون قدْ متَّ

361
00:31:12,740 --> 00:31:15,620
يتطلب قتلي أكثر من
(بضعة (سيثيين

362
00:31:18,380 --> 00:31:21,370
ما الذي في شعركَ ؟

363
00:31:21,380 --> 00:31:24,010
إنّه براز طائر

364
00:31:24,020 --> 00:31:25,490
و ما الذي على خدّكَ ؟

365
00:31:25,500 --> 00:31:29,250
نوعٌ آخر من البراز قدْ
يعود لإبن آوى

366
00:31:29,260 --> 00:31:32,530
(لقدْ تخلصتَ من (السيثيين
بتغطية نفسكَ بالبراز ؟

367
00:31:32,540 --> 00:31:34,140
هل يمكننا أنْ نكفَّ عن
الحديث بشأن البراز ؟

368
00:31:35,460 --> 00:31:39,460
هل هو مصابٌ ؟ -
(لقدْ كان مصاباً ولكنه سيكون بخير... والفضل يعود ل(أتلانتا -

369
00:31:44,180 --> 00:31:47,290
من الجيد أن أراكَ

370
00:31:47,300 --> 00:31:50,220
على الرغم من إنّه ليس
جيداً أنْ أشمّ رائحتكَ

371
00:31:51,300 --> 00:31:53,370
حسنٌ... بوسعكَ أنْ
تتركني الآن

372
00:31:53,380 --> 00:31:54,420
لا بأس ... حسنٌ

373
00:31:55,860 --> 00:31:59,770
أنا آسفٌ لكوني لمْ أجدْ
(علاجاً ل(ميدوسا

374
00:31:59,780 --> 00:32:02,730
أرجو أنْ لا تكون
غاضباً منّي

375
00:32:02,740 --> 00:32:07,130
و متى كنتُ غاضباً منكَ على الإطلاق ؟ -
دوماً -

376
00:32:07,140 --> 00:32:08,970
تلكَ سخافة ... متى ؟

377
00:32:08,980 --> 00:32:12,930
إذكر مرة واحدة رفعتُ صوتي
فيها عليكَ غاضباً

378
00:32:12,940 --> 00:32:15,410
حينما تكون ثملاً و حينما
...تكون جائعاً

379
00:32:15,420 --> 00:32:17,890
 و أنتَ على كلا الشاكلتين
في معظم الأحيان

380
00:32:17,900 --> 00:32:19,570
ذلكَ ليس غضباً ... ذلك
إعجابٌ

381
00:32:19,580 --> 00:32:23,170
و ماذا عن تلكَ المرة التي رفضتُ فيها
إقراضكَ النقود لأجل ذلكَ الخنزير ؟

382
00:32:23,180 --> 00:32:25,850
غضبتَ لدرجة إنّكَ أضرمتَ
النار في سريري

383
00:32:25,860 --> 00:32:28,770
أيّ نوعٍ من الأشخاص يرفض
إقراض صديقه نقوداً

384
00:32:28,780 --> 00:32:30,210
عارٌ عليكَ

385
00:32:30,220 --> 00:32:32,850
أو في المرة التي أحدثتُ فيها
عرضياً ثقباً في قربة نبيذكَ

386
00:32:32,860 --> 00:32:35,570
و تقبلتُ ذلكَ بتفهمٍ
و كياسة

387
00:32:35,580 --> 00:32:39,370
لقدْ علقتني و رأسي للأسفل من الشرفة -
أ فعلتُ ذلك ؟ -

388
00:32:39,380 --> 00:32:41,250
...لو كنتُ غاضباً حقاً

389
00:32:41,260 --> 00:32:43,490
لكنتُ ألقيتُ بكَ على
رأسكَ من الشرفة

390
00:32:43,500 --> 00:32:46,210
أنتَ محظوظٌ لكوني
معتدل المزاج

391
00:32:46,220 --> 00:32:48,890
...على كل حال

392
00:32:48,900 --> 00:32:50,460
(أنا آسفٌ بشأن (ميدوسا

393
00:32:52,140 --> 00:32:54,780
لا يوجد ما عليكَ
الإعتذار بشأنه

394
00:32:56,860 --> 00:32:57,930
...أيّاً كان ما تفعل

395
00:32:57,940 --> 00:33:00,370
حتى حينما أكون أحمقاً
...جداً لأُدركه

396
00:33:00,380 --> 00:33:03,810
أنا أعرف إنّكَ دوماً تفكر
بالافضل لي بداخلكَ

397
00:33:03,820 --> 00:33:06,260
أنتَ صديقٌ طيّبٌ لي
(يا (فيثاغورس

398
00:33:08,420 --> 00:33:10,370
أفضل مما تستحق

399
00:33:10,380 --> 00:33:11,700
...لا

400
00:33:13,140 --> 00:33:15,100
ربما

401
00:33:20,540 --> 00:33:23,100
علينا أنْ نحظى بقسطٍ
من النوم

402
00:33:31,300 --> 00:33:33,330
ما الأمر ؟

403
00:33:33,340 --> 00:33:35,330
لا شيء

404
00:33:35,340 --> 00:33:37,060
فلتخلد للنوم

405
00:34:03,420 --> 00:34:04,610
(هرقل)

406
00:34:04,620 --> 00:34:06,090
أنتَ يقظٌ ؟

407
00:34:06,100 --> 00:34:08,220
أنتَ حيٌّ... و تأكل

408
00:34:10,980 --> 00:34:12,730
أينَ (أتلانتا) ؟

409
00:34:12,740 --> 00:34:14,690
رحلتْ حينما إستيقظنا

410
00:34:14,700 --> 00:34:17,450
تركتْ بعض الحمائم
تُشوى على النار

411
00:34:17,460 --> 00:34:18,500
يالها من إمرأة

412
00:34:20,820 --> 00:34:21,930
...كنتُ أُفكّرُ للتو

413
00:34:21,940 --> 00:34:25,130
في إنّ علي ربما أنْ أذهب لساحل
سيسثيني) بمفردي)

414
00:34:25,140 --> 00:34:27,570
و عليكما انْ تعودا
(ل(أطلانطس

415
00:34:27,580 --> 00:34:30,810
و أنْ تحرصا على أنْ يتلقى جرح
جايسون) عناية جيدة)

416
00:34:30,820 --> 00:34:31,940
لقدْ شفي جرحي

417
00:34:33,300 --> 00:34:36,530
لمْ نقطع كل هذه المسافة
لنعود الآن

418
00:34:36,540 --> 00:34:39,220
سنرحل إلى ساحل
سيسثيني) معاً)

419
00:34:41,060 --> 00:34:45,260
ممتاز

420
00:34:48,980 --> 00:34:50,020
ما الأمر ؟

421
00:34:52,340 --> 00:34:55,220
قالت (أتلانتا) إن مصيرنا سيتداخل
في المستقبل

422
00:34:56,300 --> 00:34:57,700
فلنأمل أن يكون
ذلكَ صحيحاً

423
00:35:11,620 --> 00:35:15,900
كريوس قال إنْ الإشاعات تقول
إنْ (ميدوسا) في كهف

424
00:35:20,900 --> 00:35:22,330
هنالكَ العشرات من الكهوف

425
00:35:22,340 --> 00:35:24,940
علينا أنْ نفتشهم جميعاً
حتى نجدها

426
00:35:48,980 --> 00:35:53,650
ظننتكَ ستكون أكثر
حماساً لرؤيتها

427
00:35:53,660 --> 00:35:57,130
(ظننتكَ ستكون أكثر حماساً لرؤية (ميدوسا -
أنا كذلك -

428
00:35:57,140 --> 00:35:58,570
...كنتُ أفكّر بشأن

429
00:35:58,580 --> 00:36:02,010
كل ما حدث منذ وصولكَ
(ل(أطلانطس

430
00:36:02,020 --> 00:36:04,490
و كل المشاكل التي
ورطتنا بها

431
00:36:04,500 --> 00:36:05,810
أنا آسف

432
00:36:05,820 --> 00:36:09,260
ما كنتُ لأُغيّر ذلكَ بدل العالم
كله ... حسنٌ جزءٌ منه ربما

433
00:36:11,220 --> 00:36:12,820
أنا أردتكَ أنْ تعرف
فحسب

434
00:36:13,820 --> 00:36:15,140
ماذا ؟

435
00:36:16,380 --> 00:36:17,540
هناك

436
00:36:24,540 --> 00:36:26,290
لقدْ تحولوا إلى حجرٍ

437
00:36:26,300 --> 00:36:28,100
ميدوسا) ... إنّها بإنتظاركَ)

438
00:36:36,100 --> 00:36:40,500
ربما بوسعنا أنْ نحظى بوقتٍ على إنفراد -
بالطبع -

439
00:36:43,820 --> 00:36:47,060
لا تنظر إليها فحسب -
لنْ أفعل -

440
00:36:51,980 --> 00:36:54,860
لنْ أنسَ ما فعلتماه لأجلي

441
00:37:07,660 --> 00:37:08,740
(ميدوسا)

442
00:37:15,780 --> 00:37:17,210
(ميدوسا)

443
00:37:17,220 --> 00:37:18,660
ما كان عليكَ أنْ تأتِ

444
00:37:20,740 --> 00:37:21,770
إضطررتُ لذلك

445
00:37:21,780 --> 00:37:25,540
بالرغم من كوني لا أستطيع النظر إليكِ
فسماع صوتكِ سيكون كافياً

446
00:37:34,140 --> 00:37:36,450
من الجيد رؤيتكَ

447
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
لا يمرّ يومٌ دونَ
أنْ أفكّر بكَ

448
00:37:38,700 --> 00:37:41,690
أتمنى أكثر من
...أيّ شيء

449
00:37:41,700 --> 00:37:43,260
أنْ أأخذكِ بين ذراعي

450
00:37:44,620 --> 00:37:47,050
كلانا يعرف إنّ ذلكَ
غير ممكن

451
00:37:47,060 --> 00:37:48,490
و لنْ يكون ممكناً

452
00:37:48,500 --> 00:37:50,460
عليكِ أنْ لا تفقدي الأمل

453
00:37:51,380 --> 00:37:55,420
كيف لي أنْ يكون لي أملٌ في الحين الذي
لا تقترب فيه حتى الفئران مني

454
00:37:56,780 --> 00:37:59,130
رؤية (ميدوسا) على
...هذه الصورة

455
00:37:59,140 --> 00:38:03,250
أخشى إنّها ستزيد من
حزن (هرقل) فحسب

456
00:38:03,260 --> 00:38:04,970
حسنٌ ... ربّما حتى
...نجد علاجاً

457
00:38:04,980 --> 00:38:07,380
هذا أفضل من أنْ لا
يراها على الإطلاق

458
00:38:10,980 --> 00:38:13,940
ماذا لو قلتُ لكَ إنني
وجدتُ علاجاً ؟

459
00:38:15,820 --> 00:38:17,650
لمَ لمْ تقل شيئاً ؟

460
00:38:17,660 --> 00:38:21,020
لأنه يتطلّب من (هرقل) أنْ
(يضحي بحياته لأجل (ميدوسا

461
00:38:23,420 --> 00:38:25,410
لمْ أستطع إخباره

462
00:38:25,420 --> 00:38:29,220
لا يمكنني أنْ أراه يموت

463
00:38:36,580 --> 00:38:37,620
...إنّه يعرف

464
00:38:38,860 --> 00:38:40,490
لا يمكن له

465
00:38:40,500 --> 00:38:42,130
لمَ قدْ تظنّ ذلك ؟

466
00:38:42,140 --> 00:38:45,250
حينما شكرنا على كل
ما فعلناه لأجله

467
00:38:45,260 --> 00:38:47,060
كان يقول الوداع

468
00:38:48,220 --> 00:38:52,450
برؤيتي الحياة التي قُضي
...عليكِ عيشها

469
00:38:52,460 --> 00:38:55,780
...وحيدةً في هذا الكهف

470
00:38:58,340 --> 00:39:00,210
هذا كله بسببي

471
00:39:00,220 --> 00:39:02,180
لا أُريدكَ أنْ تلوم نفسكَ

472
00:39:03,540 --> 00:39:05,340
يبدو إنّ هذا هو قدري

473
00:39:08,580 --> 00:39:10,020
لا يتحتم عليه أنْ
يكون قدركِ

474
00:39:12,620 --> 00:39:16,100
قلتُ إنني سأجد علاجاً
و قد فعلتُ

475
00:39:19,180 --> 00:39:21,900
هنالكَ علاج ؟ ما هو ؟

476
00:39:23,260 --> 00:39:26,580
أقسمي لي بأنّكِ ستفعلين
ما أطلبه بالضبط

477
00:39:28,380 --> 00:39:30,780
عديني -
أيّ شيء -

478
00:39:33,500 --> 00:39:35,810
لا ... ستتحول إلى حجر

479
00:39:35,820 --> 00:39:38,610
ثقي بي ... إنْ كنتِ تحبينني
ستفعلين هذا

480
00:39:38,620 --> 00:39:40,250
أحبّكَ بكلّ جوارحي

481
00:39:40,260 --> 00:39:42,650
إذاً أنظري إليّ و ستشفين

482
00:39:42,660 --> 00:39:43,890
و ما الذي سيحدث لك ؟

483
00:39:43,900 --> 00:39:45,610
لا شيء... لا تقلقي بشأني

484
00:39:45,620 --> 00:39:48,460
فلتعلمي فحسب إنني أُحبّكِ

485
00:39:49,740 --> 00:39:51,380
أنظري إلي

486
00:39:53,180 --> 00:39:54,660
لا

487
00:40:01,340 --> 00:40:04,610
كيف يمكن لكَ أنْ
تنظر إلي ؟

488
00:40:04,620 --> 00:40:08,130
لا أعرف -
إتركني ... دعني أنظر إليها -

489
00:40:08,140 --> 00:40:10,770
كان سيضحي بحياته في
سبيل أنْ تشفي

490
00:40:10,780 --> 00:40:12,050
لا

491
00:40:12,060 --> 00:40:14,010
دعني أفعل هذا لأجلها

492
00:40:14,020 --> 00:40:16,130
أتظنني يمكنني أنْ
...أتعايش مع نفسي

493
00:40:16,140 --> 00:40:18,930
بعلمي إنّكَ ضحيتَ
بحياتكَ لأجلي ؟

494
00:40:18,940 --> 00:40:21,210
عليكِ ذلك .. إنّه
أملكِ الوحيد

495
00:40:21,220 --> 00:40:23,500
كنتث لأفعل أيّ شيءٍ
...لأجل الشفاء

496
00:40:26,100 --> 00:40:27,810
أيّ شيءٍ إلّا هذا

497
00:40:27,820 --> 00:40:31,220
فبعلمي إننا لنْ يمكننا
...أنْ نكون معاً أبداً

498
00:40:33,380 --> 00:40:35,220
سأُفضّل أنْ أبقى
تحت اللعنة

499
00:40:41,340 --> 00:40:43,380
مرحباً

500
00:40:44,860 --> 00:40:46,900
هل تحوّل أحدهم
لحجرٍ حتى الآن ؟

501
00:40:54,260 --> 00:40:56,060
أنا آسفٌ لأنني
كذبتُ عليكَ

502
00:40:57,900 --> 00:40:59,730
لقدْ كنتَ محقّاً

503
00:40:59,740 --> 00:41:02,340
أنا لا أستحقّ صديقاً
بهذا الطيب

504
00:41:04,500 --> 00:41:06,180
و لكنني ممتنٌّ

505
00:41:08,420 --> 00:41:10,100
فلنعد للديار

506
00:41:15,580 --> 00:41:18,660
لنْ أكفَّ عن البحث حتى
أجد علاجاً آخر

507
00:41:20,060 --> 00:41:23,650
و سنعود حالما نجد
واحداً .. أعدكِ

508
00:41:23,660 --> 00:41:25,250
أنا أعرف إنّكم ستفعلون

509
00:41:25,260 --> 00:41:27,340
و ذلكَ هو ما يدفعني للبقاء
على قيد الحياة

510
00:41:37,860 --> 00:41:39,540
(إلى اللقاء يا (هرقل

511
00:42:12,100 --> 00:42:14,940
هل تريد أنْ تخبرنا
بما يجري ؟