1
00:00:01,048 --> 00:00:03,049
<i>...(سابقًا في (نيكيتا</i>

2
00:00:03,051 --> 00:00:05,719
<i>،نائب مدير المباحث الفيدرالية
ضابط بالمخابرات</i>

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,270
<i>...ورئيسة الولايات المتحدة</i>

4
00:00:07,272 --> 00:00:09,889
<i>،جميعهم ذوي مستوى رفيع
وهناك مَن يتحكم بهم جميعًا
</i>

5
00:00:09,891 --> 00:00:11,174
<i>أماندا) قد قامت بتبديلهم)</i>

6
00:00:11,176 --> 00:00:13,409
الولايات المتحدة" لن تتفاوض مع الإرهابيين"

7
00:00:13,411 --> 00:00:14,894
...نسخة مثالية طبق الأصل

8
00:00:14,896 --> 00:00:19,449
شخص لديه نفس التكوين الجسماني
والعقلي تم تبديله وتم وضعه كبديل

9
00:00:19,451 --> 00:00:23,258
بوسعي التأكيد الآن أن الحسابات السرية
(بجزر "الكايمان" والتي تخص (نيكيتا ميرس

10
00:00:23,293 --> 00:00:26,071
قد تم تمويلها من قِبل طرف ثالث

11
00:00:26,073 --> 00:00:27,957
<i>والذي نعمل على تضييق الخناق عليه الآن بينما نتحدث</i>

12
00:00:27,959 --> 00:00:29,625
!لقد قبضتم على الشخص الخطأ

13
00:00:29,627 --> 00:00:31,194
أبوسعك اختراق سجل الاتصالات التابع للمباحث الفيدرالية؟

14
00:00:31,196 --> 00:00:33,646
لكي نحدد مَن الشخص الذي تتواصل
معه (أماندا) بوكالة الأمن الوطني

15
00:00:33,648 --> 00:00:35,631
مهما كانت نتيجة تشريح الجثة
، من قِبل المباحث الفيدرالية

16
00:00:35,633 --> 00:00:37,850
هذا من شأنه أن يجعلنا أن نسرّع من جدولنا الزمني

17
00:00:37,852 --> 00:00:43,632
،لا تنسى أنه لا يزال لدينا عميل آخر هناك
ومهمته قد بدأت للتو

18
00:00:43,633 --> 00:00:46,679
<font color=#00FF00>نـيـكـيـتـا</font>
<font color=#00FFFF>الموسم الرابع والأخير - الحلقة الثالثة</font>
((المكيدة))

19
00:00:46,680 --> 00:00:51,680
== <font color=#00FF00>ترجمة</font> ==
<font color=#00FFFF>أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم</font>

20
00:00:51,683 --> 00:00:55,303
<i>"التواترات تتصاعد بين "الولايات المتحدة" و"باكستان</i>

21
00:00:55,305 --> 00:00:56,704
<i>...للتقصّي عن مهمة الإغتيال</i>

22
00:01:05,348 --> 00:01:07,598
<i>القادة قد أنكروا رسميًا أي تورط</i>

23
00:01:07,600 --> 00:01:14,488
<i>معلومات من وكالة الأمن الوطني تؤكد أن
...المخابرات الباكستانية قد قامت بدفع 50 مليون لـ</i>

24
00:01:15,975 --> 00:01:18,326
<i>...المال تم إخفائه
...وأنا أقتبس من كلام السلطات</i>

25
00:01:18,328 --> 00:01:22,446
<i>وحدة غسيل أموال معقدة تم"
"تمويلها بواسطة طرف ثالث مجهول</i>

26
00:01:28,240 --> 00:01:30,801
"مخبأ للمخابرات الأمريكية"
"مومباي"

27
00:01:46,688 --> 00:01:49,006
...(أليكساندرا يودينوف)

28
00:01:49,008 --> 00:01:53,027
(الفتاة المرفّهة الأشهر بـ"روسيا" منذ (آنا كارينينا

29
00:01:53,029 --> 00:01:58,983
<i>مصنفة رقم 7 من 25 شخصية
بقائمة الفتيات المثيرات الأكثر ثراءً</i>

30
00:01:58,985 --> 00:02:01,369
لم أكن لأعلم لمجرد النظر إليكِ

31
00:02:01,371 --> 00:02:03,520
لا يمكنكِ اعتقالي هكذا

32
00:02:03,522 --> 00:02:05,373
،هذا مجرد ترحيل سري
وليس اعتقال

33
00:02:05,375 --> 00:02:07,992
وأنصحكِ بشدة ألّا تظلي صامتة

34
00:02:07,994 --> 00:02:10,661
مَن أنتِ؟

35
00:02:10,663 --> 00:02:12,663
أنا محاسبة جنائية بالتدريب

36
00:02:12,665 --> 00:02:16,834
وظيفتي فحص الشبكات المالية للإرهابيين

37
00:02:16,836 --> 00:02:18,419
والآن، أتعرفين لمَ أنتِ هنا؟

38
00:02:18,421 --> 00:02:19,921
أينبغي عليّ؟

39
00:02:19,923 --> 00:02:22,256
أنا مجرد فتاة مرفَّهة روسية، صحيح؟

40
00:02:22,258 --> 00:02:24,759
أعني، إلا إن كنتِ توَدِّين نصيحة خاصة
بالموضة، والتي يتراءى لي أنك تحتاجينها

41
00:02:24,761 --> 00:02:27,261
بوسعي إخبارك بشأن مجموعة أزياء "بوربيري" الجديدة

42
00:02:27,263 --> 00:02:28,980
"فقط اذهبي إلى "هارودز

43
00:02:28,982 --> 00:02:30,815
أتريدين الذهاب لرؤيتها؟

44
00:02:30,817 --> 00:02:35,403
فقط لو أمكنَكِ الحصول
على بعضٍ من هذه من أجلي

45
00:02:35,405 --> 00:02:38,606
ربما بالذهب الخالص

46
00:02:40,275 --> 00:02:43,560
أعلم حقيقتكِ

47
00:02:43,562 --> 00:02:46,497
أنتِ شخصٌ ما يدفع لأُناسٍ
آخرون كي يقوموا بأفعاله القذرة

48
00:02:46,499 --> 00:02:48,249
(أُناسٌ مثل (نيكيتا

49
00:02:48,251 --> 00:02:50,368
...(نيكيتا)

50
00:02:50,370 --> 00:02:52,670
القاتِلة؟ -
إذًا تعرفينها -

51
00:02:52,672 --> 00:02:55,439
لا، لديّ عينان و أذنان و إتصال بالإنترنت

52
00:02:55,441 --> 00:02:57,758
(الشيء الوحيد الذي أعرفه عن (نيكيتا

53
00:02:57,760 --> 00:03:00,261
هو أنَّها ترتدي الأسود كثيرًا

54
00:03:00,263 --> 00:03:01,929
و ما قول (نيكيتا) عن هذا؟

55
00:03:01,931 --> 00:03:04,799
تعتقد أنَّ بعض المتآمرين ضدَّها لفَّقوا لها الأمر

56
00:03:04,801 --> 00:03:09,887
(مثل نائب المدير (ماثيو جراهام
الذي قتلته منذ بضعة أيام

57
00:03:09,889 --> 00:03:11,055
أنا متأكدة من هذا

58
00:03:11,057 --> 00:03:13,557
، ممَّا يجعلني أقدِّم هذا العرض

59
00:03:13,559 --> 00:03:15,142
قوموا بإجراء فحص للحمض النوويّ لجثته

60
00:03:15,144 --> 00:03:17,361
و قارنوها بالعينات الموجودة بالفعل في الملف

61
00:03:17,363 --> 00:03:19,947
افعلوا هذا و سأسلّم نفسي

62
00:03:19,949 --> 00:03:21,565
هل أنتِ متأكدة أنهم كانوا من العمليات الخاصة؟

63
00:03:21,567 --> 00:03:23,367
أجل، إستنادًا على أوامرهم و تحرّكاتهم

64
00:03:23,369 --> 00:03:24,601
فبالطبع هم كذلك

65
00:03:24,603 --> 00:03:25,703
من المُحتمل أنَّ الوكالة قد نشرتهم

66
00:03:25,705 --> 00:03:26,954
أين أنتِ الآن يا (سونيا)؟

67
00:03:26,956 --> 00:03:28,406
في غرفة أخرى بنفس الفندق

68
00:03:28,408 --> 00:03:30,825
تمكّنت أنا و (سام) من إنقاذ بعض الأدوات

69
00:03:30,827 --> 00:03:32,443
من المرجَّح أن تكون (أليكس) بمخبأ
تابع للإستخبارات الأمريكية

70
00:03:32,445 --> 00:03:34,295
على الأقل لمدة الـ24 ساعة القادمة

71
00:03:34,297 --> 00:03:37,298
سيبدأون بالإستجواب الروتيني ثم ينقلونها

72
00:03:37,300 --> 00:03:39,250
سيسلّمونها للولايات المتحدة

73
00:03:39,252 --> 00:03:40,835
لا، (أليكس) ليست مواطنة أمريكية

74
00:03:40,837 --> 00:03:42,386
سوف يعلنوا أنَّها عدوّتهم

75
00:03:42,388 --> 00:03:44,755
و سيرسلونها إلى موقعٍ أسود
**سجن لا يحترم حقوق الإنسان**

76
00:03:44,757 --> 00:03:48,059
سونيا)، ضعي (سام) على الخط)

77
00:03:52,647 --> 00:03:54,148
ماذا؟ -
مرحبًا -

78
00:03:54,150 --> 00:03:55,883
أنا مسرورة لتواجدك هناك

79
00:03:55,885 --> 00:03:57,568
أعلم ما ستطلبين

80
00:03:57,570 --> 00:03:58,986
الجواب هو: إلى اللقاء

81
00:03:58,988 --> 00:04:00,521
سيضعون (أليكس) بزنزانة

82
00:04:00,523 --> 00:04:02,006
أهذا ما تريد؟

83
00:04:02,008 --> 00:04:03,908
سأخبركِ بما لا أريد

84
00:04:03,910 --> 00:04:06,193
لا أريد أن أكون بأعلى كل قائمة للإرهابيين بالعالم

85
00:04:06,195 --> 00:04:08,279
(أجل، لكنَّك تريد (أماندا

86
00:04:08,281 --> 00:04:10,197
تلك فرصتك، بعد ما ما فعلَته بك

87
00:04:10,199 --> 00:04:11,599
مهلًا، حسبكِ

88
00:04:11,601 --> 00:04:14,485
أنتِ لا تتحدَّثين مع (أوين) هنا، حسنٌ؟

89
00:04:14,487 --> 00:04:16,153
(أنتِ تتحدَّثين مع (سام

90
00:04:16,155 --> 00:04:20,491
و (سام) يعي متى ينهض من
على المنضدة و يأخذ نقوده

91
00:04:26,298 --> 00:04:27,765
لقد رحَل

92
00:04:27,767 --> 00:04:30,267
سونيا)، نحن قادمون إليكِ)

93
00:04:30,269 --> 00:04:32,336
متى سنصل؟ -
لسنا مضطرين لهذا -

94
00:04:32,338 --> 00:04:34,839
لدينا طريقة لننهي الأمر اليوم

95
00:04:34,841 --> 00:04:36,557
قتلنا شبيه (جراهام) لسبب

96
00:04:36,559 --> 00:04:38,275
و حالما يفحصون الحمض النوويّ

97
00:04:38,277 --> 00:04:39,877
و يرون أنَّها لا تتطابق مع العينة التي بملفه

98
00:04:39,879 --> 00:04:41,845
فذلك سيكشف الغطاء عن المؤامرة كلها

99
00:04:41,847 --> 00:04:43,314
لا، لن يكون بتلك السهولة

100
00:04:43,316 --> 00:04:45,149
لدي "الورشة" عميل آخر بوكالة الأمن الوطني

101
00:04:45,151 --> 00:04:47,284
العميل الذي يزرع كل هؤلاء

102
00:04:47,286 --> 00:04:49,353
لو أنَّهم من سبَّبوا كل
(تلك المشاكل لـ(أليكس

103
00:04:49,355 --> 00:04:51,322
فبالتأكيد سيحاولون التحكم بنتائج الحمض النوويّ

104
00:04:51,324 --> 00:04:53,040
ليس إن سبقناهم بهذا

105
00:04:53,042 --> 00:04:55,826
"بيركوف)، أيمكنه إختراق "كوانتيكو)
و رصد تشريح الجثّة

106
00:04:55,828 --> 00:04:58,679
و حينما يفحصون حمضه النوويّ
فسنتأكد من أنها لا تتطابق

107
00:04:58,681 --> 00:05:01,966
سيتم التشريح في غضون ساعة
أين.. أين (بيركوف)؟

108
00:05:11,426 --> 00:05:14,011
..أيها المهووس

109
00:05:14,013 --> 00:05:17,481
إننا نحتاجك

110
00:05:32,063 --> 00:05:34,498
ستستغرق العملية الجراحية ثلاث ساعات

111
00:05:34,500 --> 00:05:35,449
جيد

112
00:05:35,451 --> 00:05:38,085
..ممَّا يُذكرني

113
00:05:38,087 --> 00:05:40,454
هل أنتِ جاهزة لموضوع فحص الحمض النوويّ؟

114
00:05:40,456 --> 00:05:42,790
فقد تكشف أمرنا النتائج السيئة

115
00:05:42,792 --> 00:05:44,575
لا تقلق بشأن التشريح

116
00:05:44,577 --> 00:05:47,461
فلدينا سلاح سرّي، أتتذكر؟

117
00:05:53,935 --> 00:05:56,920
وصلت لشيء؟

118
00:05:56,922 --> 00:05:58,522
أيها المهووس؟ -
ماذا؟ -

119
00:05:58,524 --> 00:06:01,475
أجل، لقد..لقد أوشكت على الإنتهاء

120
00:06:04,004 --> 00:06:06,775
المعمل الوطني للمباحث الفيدرالية
"كوانتيكو"

121
00:06:33,425 --> 00:06:34,842
"لا تطابق"

122
00:06:34,844 --> 00:06:36,594
لقد فعلناها

123
00:06:36,596 --> 00:06:38,562
انتظروا لحظة

124
00:06:45,754 --> 00:06:47,771
ما الأمر؟

125
00:06:47,773 --> 00:06:50,691
هناك شخص آخر بالنظام

126
00:06:50,693 --> 00:06:53,577
من أين؟ -
لا أدري -

127
00:06:53,577 --> 00:06:54,913
"العينتان متطابقتان"

128
00:06:54,913 --> 00:06:56,997
اللعنة

129
00:06:56,999 --> 00:06:58,666
لقد استولوا على النظام بأكمله

130
00:06:58,668 --> 00:07:01,502
انتظر، كيف حدث هذا؟ -
لا أدري -

131
00:07:01,504 --> 00:07:04,205
من الواضح أنَّ لديها شخص
آخر هناك، شخص بارع

132
00:07:04,207 --> 00:07:06,707
أفضل منك؟

133
00:07:30,020 --> 00:07:31,853
(حدِّثني يا (فليتش

134
00:07:31,855 --> 00:07:34,523
من هو هدفنا التالي؟
بديل (أماندا) داخل وكالة الأمن الوطني؟

135
00:07:34,525 --> 00:07:36,108
صهٍ، صهٍ

136
00:07:40,580 --> 00:07:42,614
(يا رجل انتظر، هذا جهاز (بيركوف

137
00:07:42,616 --> 00:07:45,617
لمَ تعبث به؟
تعلم ما سيكون ردّه

138
00:07:45,619 --> 00:07:48,253
إنَّه يستعمل حاسوبه الشخصيّ منذ الأمس

139
00:07:48,255 --> 00:07:51,873
أجل، إذًا؟
...ماذا

140
00:07:51,875 --> 00:07:53,241
...ما خطب

141
00:07:53,243 --> 00:07:55,127
نبرة المؤامرة"؟"

142
00:07:55,129 --> 00:07:57,095
لا شيء، لا عليكِ

143
00:07:57,097 --> 00:07:59,915
"لا يبدو الأمر كـ"لاشيء

144
00:07:59,917 --> 00:08:02,517
إنَّها مجرد.. إنَّها نظرية أعمل عليها

145
00:08:04,021 --> 00:08:06,672
حسنٌ

146
00:08:06,674 --> 00:08:09,241
يبدو أنَّ (بيركوف) لا يستطيع
أن يعثُر على رَجلنا الغامض

147
00:08:09,243 --> 00:08:11,793
بوكالة الأمن الوطني -
إنَّه (بيركوف)، سيعثر عليه بالتأكيد -

148
00:08:11,795 --> 00:08:14,529
كما إخترق فحص الحمض النوويّ؟

149
00:08:14,531 --> 00:08:18,000
حسنٌ، متى رأيتما (بيركوف) يُهزم هكذا؟

150
00:08:18,002 --> 00:08:22,204
لم يحدُث، و لو حدث فإنَّه
يُجادل ليخبرك بأنَّه لم يكُن خطؤه

151
00:08:22,206 --> 00:08:25,624
أنا متأكِّد أنَّه ليس هو

152
00:08:25,626 --> 00:08:28,577
إنَّه (المهووس) يتصرَّف بغرابة كطبيعته

153
00:08:31,048 --> 00:08:32,998
لا عليكِ

154
00:08:34,802 --> 00:08:37,386
(فليتش)

155
00:08:37,388 --> 00:08:39,338
ماذا لو لم يكن هذا هو المهووس؟

156
00:08:39,340 --> 00:08:42,174
حسنٌ، انتظر لحظة

157
00:08:42,176 --> 00:08:44,309
..أتقول بأنَّ (بيركوف).. و تظنَّ

158
00:08:44,311 --> 00:08:46,845
تظنُّ أنَّ (بيركوف) أحد بُدلاء (أماندا)؟

159
00:08:46,847 --> 00:08:49,130
(بحقّك يا (رايان

160
00:08:49,132 --> 00:08:51,400
عليكَ أن تبتعد عن حائط الجنون ذلك، حسنٌ؟

161
00:08:51,402 --> 00:08:52,651
فكِّري بالأمر

162
00:08:52,653 --> 00:08:54,135
كل ما يفعله أو لا يفعله

163
00:08:54,137 --> 00:08:55,970
خيط وكالة الأمن الوطني
...عملية الإختراق الفاشلة ،

164
00:08:55,972 --> 00:08:57,956
هذا كلُّه يساعد الطرف الآخر

165
00:08:57,958 --> 00:09:01,109
ماذا لو أنَّ (أليكس) مُحتَجزة الآن بسببه؟

166
00:09:01,111 --> 00:09:02,361
تمَّ التلاعب بنا من قبل

167
00:09:02,363 --> 00:09:03,662
فقد جعلت (أماندا) (أليكس) تُعادينا

168
00:09:03,664 --> 00:09:05,330
و جعلتكِ تُعادين الرئيسة

169
00:09:05,332 --> 00:09:07,332
لو أنَّ ما تقوله صحيح

170
00:09:07,334 --> 00:09:09,785
إذًا لمَ لم يُردينا قتلى بينما نحن نائمون؟

171
00:09:09,787 --> 00:09:11,169
لمَ لم يُحطِّم الطائرة؟

172
00:09:11,171 --> 00:09:13,755
قد يكون متخفٍ لفترة طويلة لسبب ما

173
00:09:13,757 --> 00:09:15,123
"حسنٌ، ذلك طبع "الورشة

174
00:09:15,125 --> 00:09:18,210
لديهم خطط لخططهم

175
00:09:18,212 --> 00:09:21,346
حائط الجنون -
أجل -

176
00:09:21,348 --> 00:09:23,465
حسنٌ، أتعلمون أمرًا؟

177
00:09:23,467 --> 00:09:26,000
هذا هو بالضبط ما جعلني لا أرغب بإخباركم

178
00:09:26,002 --> 00:09:27,936
أحاول إيجاد دليل

179
00:09:27,938 --> 00:09:29,838
يا للهول

180
00:09:32,308 --> 00:09:35,560
تريد إختبار الأمر

181
00:09:38,064 --> 00:09:40,982
يمكنني إختباره

182
00:09:40,984 --> 00:09:43,552
كيف؟

183
00:09:43,554 --> 00:09:46,538
ساجعله أمرًا شخصيًا

184
00:09:46,540 --> 00:09:49,791
لو لم يكُن المهووس فسأعرف

185
00:10:00,087 --> 00:10:05,474
طلبتِ منّي أن أكتب كل
ما أعرفه بشأن غسيل الأموال

186
00:10:07,393 --> 00:10:09,678
(لقد كان عرضًا جيدًا يا (أليكساندرا

187
00:10:09,680 --> 00:10:11,313
كان ينبغي أن تقبليه

188
00:10:11,315 --> 00:10:14,215
الآن، خسرتِ الأمل في العفو

189
00:10:14,217 --> 00:10:16,067
لديكِ الفتاة الخطأ

190
00:10:16,069 --> 00:10:18,386
نيكيتا) هي من قتلت الرئيسة)

191
00:10:18,388 --> 00:10:20,322
و دفعتِ بشكل رائع لذلك

192
00:10:20,324 --> 00:10:24,276
إيداع 49.6 مليون دولار بحسابها
"البنكيّ الخاص بـ"كايمان

193
00:10:24,278 --> 00:10:27,446
و تقولين أنني نُهبت

194
00:10:27,448 --> 00:10:29,564
اشتريتِ عملية الإغتيال

195
00:10:29,566 --> 00:10:32,501
كما لو كنتِ تشترين
"لاسا أبسو" أو حقيبة "بيركين"

196
00:10:32,503 --> 00:10:35,454
لا فاتورة و لا عوائد
فما دليلكِ إذًا؟

197
00:10:39,709 --> 00:10:42,260
..."حوض "بوتوور

198
00:10:42,262 --> 00:10:44,880
أحد أقدم المناطق المُنتجة للبترول بالعالم

199
00:10:44,882 --> 00:10:47,182
أتعلمين أين يقع؟ -
"في "باكستان -

200
00:10:47,184 --> 00:10:49,134
جيد جدًا

201
00:10:49,136 --> 00:10:54,306
و تعلمين أي عملاق صناعة فاز بتعاقد
مع الحكومة لشراء 37 بئرًا جديدًا؟

202
00:10:54,308 --> 00:10:55,941
.."زيتروف"

203
00:10:55,943 --> 00:10:58,193
الشركة التي أسَّسها والدكِ

204
00:10:58,195 --> 00:11:01,696
لقد ابتعدت عن "زيتروف" منذ عامين

205
00:11:01,698 --> 00:11:03,398
أجل فعلتِ

206
00:11:03,400 --> 00:11:05,450
لكن ثقتك لم تفعل

207
00:11:05,452 --> 00:11:08,603
كمية كبيرة من الأسهم النشطة

208
00:11:08,605 --> 00:11:10,489
"تمَّ ربطها بصفقة "باكستان

209
00:11:10,491 --> 00:11:13,959
..و هذا ما حقَّق ربح بمبلغ

210
00:11:13,961 --> 00:11:18,213
...انظري إلى هذا

211
00:11:18,215 --> 00:11:21,299
49.6مليون دولار

212
00:11:21,301 --> 00:11:24,135
(نفس المبلغ الذي دُفِع لـ(نيكيتا

213
00:11:24,137 --> 00:11:26,838
أهذا دليلكِ على إرتباطي بها؟

214
00:11:26,840 --> 00:11:30,559
دليلك هذا ليس ماديًا

215
00:11:30,561 --> 00:11:35,430
قمة "جي 20" في "تورونتو"، تتذكَّرين هذا، صحيح؟

216
00:11:37,650 --> 00:11:41,436
هذا الفستان مثير للغاية
...(يا (أليكساندرا)، لكن (نيكيتا

217
00:11:41,438 --> 00:11:45,991
فهي أفضل بالفستان الأحمر

218
00:11:45,993 --> 00:11:49,911
إن لم يكن سيأتيكِ أحدُ ليُخرجكِ من هنا

219
00:11:49,913 --> 00:11:55,333
فأقترح عليكِ أن تلتقطي القلم و تبدأي بالكتابة

220
00:11:55,335 --> 00:11:57,085
استمتعي

221
00:12:25,448 --> 00:12:27,148
(سام)

222
00:12:28,485 --> 00:12:30,368
هل إعتقدت أنَّنا لن نعثر عليك؟

223
00:12:30,370 --> 00:12:33,187
لا أحاول التفكير بكم مُطلقًا

224
00:12:35,375 --> 00:12:37,492
يريد السيد (براجا) ماله

225
00:12:37,494 --> 00:12:40,078
سيناله

226
00:12:49,673 --> 00:12:53,091
لستَ بهذه الحماقة

227
00:13:04,521 --> 00:13:06,387
نبِّئني بأخبارٍ جيدة

228
00:13:06,389 --> 00:13:08,573
لا يمكنني، فقد قتلني (ٍام) للتوّ

229
00:13:08,575 --> 00:13:11,893
(سامويل) -
ألم نتحدَّث بهذا الشأن؟ -

230
00:13:11,895 --> 00:13:14,062
ألم أؤكِّد لك أنَّني سأدفع لك عمَّا قريب؟

231
00:13:14,064 --> 00:13:15,830
قلت بأنَّ لديك طريق للمال

232
00:13:15,832 --> 00:13:17,532
شيء ما عن حبيبة سابقة

233
00:13:17,534 --> 00:13:19,084
قابلتني عقبة

234
00:13:19,086 --> 00:13:21,286
لم تكُن مضطرًا لإرسال الرجال

235
00:13:21,288 --> 00:13:23,455
(أريد عربونًا يا (سام

236
00:13:23,457 --> 00:13:25,957
و لا ينبغي أن يكون أقل من 25 مليونًا

237
00:13:25,959 --> 00:13:28,576
و إلّا سأرسل رجالًا آخرون

238
00:13:28,578 --> 00:13:30,962
و سأقتلهم أيضًا

239
00:13:48,564 --> 00:13:50,448
أيمكنني أن أتحدَّث معك بأمر ما؟

240
00:13:50,450 --> 00:13:52,600
(آسفة.. لا يمكنني التحدُّث مع (رايان

241
00:13:52,602 --> 00:13:56,037
، لأنه منخرطٌ بحائط جنونه

242
00:13:56,039 --> 00:13:57,372
(و لا يمكنني التحدُّث مع (مايكل

243
00:13:57,374 --> 00:14:01,159
لأنَّه طرَفٌ بالمشكلة

244
00:14:01,161 --> 00:14:03,912
حسنٌ، قد لا يكون هو المشكلة الوحيدة

245
00:14:03,914 --> 00:14:05,964
ماذا؟

246
00:14:05,966 --> 00:14:07,999
لا أدري، لا عليكِ

247
00:14:08,001 --> 00:14:11,586
انظر، قد تكون مُحقًا

248
00:14:12,955 --> 00:14:15,890
..ربما

249
00:14:15,892 --> 00:14:17,892
أستمر بتخريب ذاتي لأنني لا أدري

250
00:14:17,894 --> 00:14:21,346
ما هو شعور أن تكون سعيدًا

251
00:14:21,348 --> 00:14:29,354
لم أشعر بالسعادة أو بكوني
طبيعية أبدًا طوال حياتي، لذا

252
00:14:29,356 --> 00:14:31,106
لا أدري

253
00:14:31,108 --> 00:14:32,941
...ربما حين ينتهي كل هذا، سوف

254
00:14:32,943 --> 00:14:34,325
سوف أكتشف ذلك الشعور

255
00:14:37,114 --> 00:14:39,664
انظري، ثمّة ما أريد إخبارك به

256
00:14:39,666 --> 00:14:43,368
لا أدري كيف أبدأ حتى

257
00:14:43,370 --> 00:14:46,204
أرى أن تبدأ من البداية

258
00:14:46,206 --> 00:14:49,490
حسنٌ

259
00:14:50,760 --> 00:14:53,878
أنا لست (سيمور بيركوف) حقًا

260
00:14:56,348 --> 00:14:58,016
...انتظري، انتظري، دعيني

261
00:14:58,018 --> 00:15:00,518
دعيني أسترجع، تلك ليست البداية

262
00:15:03,056 --> 00:15:06,340
ربَّت أمّي طفلين

263
00:15:06,342 --> 00:15:08,026
حين ولِدت

264
00:15:08,028 --> 00:15:11,345
كنت مجرد أمرٍ غير مقصود

265
00:15:17,286 --> 00:15:20,538
تجاهلني أبي تمامًا

266
00:15:20,540 --> 00:15:22,457
كان يعمل بمجال الحواسيب

267
00:15:22,459 --> 00:15:25,359
أعلم، إنها مفاجئة كبرى، صحيح؟

268
00:15:25,361 --> 00:15:28,079
كان لديه كلّ تلك المعدَّات بكل أرجاء المنزل

269
00:15:28,081 --> 00:15:31,549
كنت بالتاسعة تقريبًا حين استخدمت حاسوبه

270
00:15:31,551 --> 00:15:34,169
لإختراق شركة الكهرباء و قطعها عن شارعنا

271
00:15:35,255 --> 00:15:38,807
ألحقت به الضرر بالكامل في عمله

272
00:15:38,809 --> 00:15:40,892
أصبحت بارعًا

273
00:15:40,894 --> 00:15:44,012
كنت أعمل مع مخترقين

274
00:15:44,014 --> 00:15:46,881
و لقد كنَّا مختلفين بالكامل

275
00:15:48,100 --> 00:15:53,855
و ظنَّ أبي أنه يمكنه أن
يُدخلني مدرسة عسكرية

276
00:15:53,857 --> 00:15:55,723
حسنٌ، ذلك اليوم حين وجدت هذه الرسالة الإلكترونية

277
00:15:55,725 --> 00:15:59,194
بدأت أخطِّط

278
00:15:59,196 --> 00:16:01,446
كنت بالخامسة عشر حين زيَّفت موتي

279
00:16:01,448 --> 00:16:03,698
بحادث إبحار

280
00:16:03,700 --> 00:16:06,534
زيَّفت موتك؟

281
00:16:06,536 --> 00:16:08,119
سَمِّها إعادة بدء

282
00:16:18,714 --> 00:16:23,101
إذا لم يكُن اسمك (بيركوف) فما هو اسمك الحقيقيّ إذًا؟

283
00:16:23,103 --> 00:16:24,803
(اسمي الأول هو (لايونيل

284
00:16:24,805 --> 00:16:27,021
غيَّرت اسمك من (لايونيل) إلى (سيمور)؟

285
00:16:27,023 --> 00:16:29,390
لا تسألي

286
00:16:29,392 --> 00:16:30,892
ابتعدي عنه

287
00:16:30,894 --> 00:16:32,426
(ذلك ليس (سيمور بيركوف

288
00:16:32,428 --> 00:16:34,979
رايان)، أنا أعلم)
اخفض السلاح

289
00:16:34,981 --> 00:16:37,232
ما خطبك يا رجل؟

290
00:16:37,234 --> 00:16:39,200
بيركوف)، اخفض السلاح)

291
00:16:39,202 --> 00:16:41,619
من الأفضل لكم أن تخبروني بما يجري هنا الآن

292
00:16:41,621 --> 00:16:43,905
اخفضه، سنحل الأمر

293
00:16:43,907 --> 00:16:46,624
حسنٌ؟

294
00:16:46,626 --> 00:16:49,711
اخفضه

295
00:16:58,171 --> 00:17:01,172
كان هذا مُخبَّئًا بحاسوبك الشخصي

296
00:17:01,174 --> 00:17:03,341
(رونالد بيلار)

297
00:17:03,343 --> 00:17:06,394
هذا هو.. بديل (أماندا) بوكالة الأمن الوطني

298
00:17:06,396 --> 00:17:07,645
غطَّى (بيركوف) على الأمر

299
00:17:07,647 --> 00:17:09,514
...انتظروا لحظة، يظنني

300
00:17:09,516 --> 00:17:12,483
تظنني.. أنت تُمازِحني حقًا يا رجل

301
00:17:12,485 --> 00:17:15,803
أنا لستُ بديلًا -
...(بيركوف) -

302
00:17:15,805 --> 00:17:18,973
من يكون (رونالد بيلار)؟

303
00:17:18,975 --> 00:17:20,825
إنَّه أبي

304
00:17:20,827 --> 00:17:23,745
حسنٌ؟

305
00:17:25,114 --> 00:17:29,784
(اسمي الحقيقي هو (لايونيل بيلار

306
00:17:30,786 --> 00:17:33,654
لمَ أخفيت هذا عنّي؟

307
00:17:33,656 --> 00:17:35,656
ماذا؟

308
00:17:35,658 --> 00:17:40,094
أنَّ أبي هو هدفكم التالي بالحرب ضدَّ "الورشة"؟

309
00:17:40,096 --> 00:17:42,680
...(نيكي)

310
00:17:42,682 --> 00:17:45,433
بقدر ما أكره هذا اللعين

311
00:17:45,435 --> 00:17:47,802
فلا يمكنني ترككِ تقتلينه

312
00:17:54,624 --> 00:17:57,843
ضابط إستراتيجي بوحدة الجرائم الإلكترونية

313
00:17:57,845 --> 00:18:00,929
يُمسك بالمُخترقين من أجل وكالة الأمن الوطني

314
00:18:00,931 --> 00:18:02,848
ذلك أمرٌ لا يثير السخرية

315
00:18:02,850 --> 00:18:05,351
إنَّه صيد ثمين جدًا

316
00:18:05,353 --> 00:18:07,219
لديه صلاحية الدخول لكل أنظمة الحكومة

317
00:18:07,221 --> 00:18:09,722
هذا إن لم يكن العالم كلّه

318
00:18:09,724 --> 00:18:13,108
"أضمن لكما أنه عامل أكبر بخطة "الورشة

319
00:18:13,110 --> 00:18:15,611
(لن يصنعوا بديلًا له لمجرّد التجسس على (أليكس

320
00:18:15,613 --> 00:18:18,781
انظر، لن نقوم بقتله

321
00:18:18,783 --> 00:18:20,649
إنه ليس هو

322
00:18:20,651 --> 00:18:22,184
لقد قاموا بتبديله بشبيه

323
00:18:22,186 --> 00:18:23,952
و من تحدَّث بشأن القتل؟

324
00:18:23,954 --> 00:18:26,521
أنسيتم ما حدث لـ(جراهام)؟

325
00:18:26,523 --> 00:18:28,707
باللحظة التي قتلنا فيها البديل

326
00:18:28,709 --> 00:18:30,409
قتلت (أماندا) الحقيقيّ

327
00:18:30,411 --> 00:18:32,795
(لو علِمَت أننا إكتشفنا أمر (رونالد

328
00:18:32,797 --> 00:18:34,713
فسيصبح بطاقة محروقة و بلا جدوى

329
00:18:34,715 --> 00:18:37,032
و ستقوم بمسح الدليل

330
00:18:38,752 --> 00:18:40,836
هناك طريقة لفِعل هذا بدون أي ضرر جانبيّ

331
00:18:40,838 --> 00:18:43,205
لا -
اسمعوني فقط -

332
00:18:43,207 --> 00:18:44,957
لن تقتل (أماندا) أبيك

333
00:18:44,959 --> 00:18:46,892
لو أنها لا تعلم أنَّه تم
كشفُ البديل

334
00:18:46,894 --> 00:18:49,878
يمكننا استخدام الشبيه لإنقاذ حياة أبيك

335
00:18:49,880 --> 00:18:51,780
كيف نفعل هذا؟ -
نُمسك الشبيه و نرسله كطُعم -

336
00:18:51,782 --> 00:18:53,232
نختطفه و نطلق سراحه

337
00:18:53,234 --> 00:18:55,384
ثمَّ نتتبّعه إلى قاعدتهم

338
00:18:55,386 --> 00:18:57,503
ثم ندخل بها و نُخرِج أبيك

339
00:19:02,826 --> 00:19:05,027
يبدو و أنَّني لا أملك خيارًا

340
00:19:05,029 --> 00:19:06,395
طلبت من (مايكل) أن يهبط

341
00:19:06,397 --> 00:19:08,263
اعثر على وسيلة نقل بديلة

342
00:19:08,265 --> 00:19:12,201
سنعود للعاصمة

343
00:19:14,838 --> 00:19:18,407
يارجل، ستنجح الخطة

344
00:19:18,409 --> 00:19:22,411
و أعدك أننا سننقذه

345
00:19:31,587 --> 00:19:33,222
تطابقت عيِّنتا الحمض النوويّ

346
00:19:33,224 --> 00:19:34,890
لقد تغلَّبتَ على نفسك بشكل جيد

347
00:19:34,892 --> 00:19:38,060
ماذا سيحدث لو رفضت التعاون؟

348
00:19:40,196 --> 00:19:42,197
لن ترفض

349
00:20:03,304 --> 00:20:06,788
هذا مجرَّد نبذة ممَّا هو آتٍ

350
00:20:09,509 --> 00:20:12,678
تعاملينني كما لو كنتُ إرهابية

351
00:20:12,680 --> 00:20:15,814
أتدرين حتى ماذا كنت أفعل في "مومباي"؟

352
00:20:15,816 --> 00:20:18,016
"دعينا نُكمل حديثنا بشأن "تورونتو

353
00:20:18,018 --> 00:20:19,401
رئيس المخابرات التركي قال

354
00:20:19,403 --> 00:20:22,654
أنَّكِ حاولتِ شراء وثائق سرّية
تخصّ المخابرات الأمريكية

355
00:20:22,656 --> 00:20:27,326
كنتِ مهووسة بمحاولتكِ لكشف مجموعة
العمليات السوداء التي قتلت والديكِ

356
00:20:27,328 --> 00:20:29,644
لهذا تريدين الإنتقام

357
00:20:29,646 --> 00:20:32,531
أتظنّين أنَّ بلدي هي من جعلتكِ يتيمة؟

358
00:20:32,533 --> 00:20:35,484
لقد كنت أحاول إنقاذ بلدك

359
00:20:37,036 --> 00:20:40,672
كلّ هذا كان مُمنهجًا

360
00:20:40,674 --> 00:20:42,657
"صفقة "زيتروف" و الحساب البنكيّ بـ"كايمان

361
00:20:42,659 --> 00:20:44,376
يتم التلاعب بكم

362
00:20:44,378 --> 00:20:47,463
كلّ شيء يُعدّ مؤامرة بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

363
00:20:47,465 --> 00:20:50,966
أينبغي عليَّ أن أفحص حمضي النوويّ أيضًا؟

364
00:20:50,968 --> 00:20:55,053
أنتِ الوحيدة المزيفة بهذه الغرفة أيتها الأميرة

365
00:20:55,055 --> 00:20:59,141
سأسألكِ لمرّة أخرى

366
00:20:59,143 --> 00:21:01,226
من أنتِ؟

367
00:21:04,397 --> 00:21:09,701
أُردي أبي قتيلًا أمامي حين كنت بسِن الثالثة عشر

368
00:21:09,703 --> 00:21:13,405
و تمَّ بيعي في سوق العبيد و لكنّني عِشت

369
00:21:13,407 --> 00:21:16,959
أدمنتُ المخدِّرات و لكنّني عولِجت

370
00:21:16,961 --> 00:21:18,627
قتلتُ رجالًا خطيرين

371
00:21:18,629 --> 00:21:22,498
و رأيتُ أُناسًا أحبهم يموتون بين ذراعيّ

372
00:21:24,250 --> 00:21:26,752
أتريدين أن تعلمي حقيقتي؟

373
00:21:28,204 --> 00:21:31,673
"أنا "ناجية

374
00:21:31,675 --> 00:21:36,261
لذا فلتسديني معروفًا و شغّلي الموسيقى وانتِ خارجة

375
00:21:53,580 --> 00:21:55,364
(أفترض أنَّه لم يأتِ أحدٌ على ذِكر (أليكس

376
00:21:55,366 --> 00:21:57,449
على تردُّدات الشرطة المحلية -
أجل -

377
00:21:57,451 --> 00:22:00,586
أحاول تقصّي إشارة قد تستخدمها الإستخبارات الأمريكية

378
00:22:00,588 --> 00:22:02,287
تنصَّتي على القنصلية الأمريكية

379
00:22:02,289 --> 00:22:03,905
فمكتب الوكالة الميداني موجود هناك

380
00:22:03,907 --> 00:22:06,708
لابد و أنَّهم سيتحدَّثون عن المخبأ

381
00:22:11,180 --> 00:22:14,182
وصل الفارس

382
00:22:14,184 --> 00:22:15,968
آسف لتأخُّري

383
00:22:15,970 --> 00:22:18,353
بالواقع، لقد كنت أتحدَّث عن نفسي

384
00:22:18,355 --> 00:22:20,556
اخرج

385
00:22:22,442 --> 00:22:24,142
ألن تقولي "من فضلك"؟

386
00:22:24,144 --> 00:22:25,777
"عادتها أن تقول "من فضلك

387
00:22:25,779 --> 00:22:29,097
لن تقولها مجددًا

388
00:22:30,266 --> 00:22:35,070
حسنٌ، انظرا، لقد غيَّرت رأيي

389
00:22:35,072 --> 00:22:37,489
ساعدَتني (أليكس) على الرصيف

390
00:22:37,491 --> 00:22:40,242
فقد قتلَت رجلًا حينَ همَّ بقتلي

391
00:22:40,244 --> 00:22:45,113
لذا فتخميني أنَّ الخطة هي مُداهمة مخبأ
الإستخبارات الأمريكية، هذا إن وجدتموه

392
00:22:45,115 --> 00:22:48,216
ألم يفكِّر أيٌّ منكما أيها الجاسوسان الخارقان برشوة موظّف؟

393
00:22:48,218 --> 00:22:51,670
تحتاج مالًا لهذا، و لقد
(تم تجميد حسابات (أليكس

394
00:22:54,223 --> 00:22:55,757
أفلَسَت؟

395
00:22:55,759 --> 00:22:57,926
لم يتبقّى لها سوى القليل بحسابٍ سويسريّ

396
00:22:57,928 --> 00:23:01,680
لكنَّها الوحيدة القادرة على السحب منه

397
00:23:01,682 --> 00:23:03,849
ماذا عن مالك الخاص؟

398
00:23:03,851 --> 00:23:06,234
غير مُتاح

399
00:23:06,236 --> 00:23:08,303
إستثمارات، و لا يمكنني الحصول
عليه بالسرعة المطلوبة بأي طريقة

400
00:23:08,305 --> 00:23:10,972
انظروا، على حدّ علمي، كانت القوات الخاصة

401
00:23:10,974 --> 00:23:13,525
(هي التي إختطفت (أليكس
كانوا على الأقل أربعة ،

402
00:23:13,527 --> 00:23:15,744
، و بمثل هذا الموقف

403
00:23:15,746 --> 00:23:19,181
فإنَّ مُقتحِمان أفضل من مُقتحمٍ واحد

404
00:23:19,183 --> 00:23:21,483
حتى (أوين) كان سيفكِّر بهذا

405
00:23:26,122 --> 00:23:29,174
هل أنتَ متأكِّد بأنَّه سيذهب هناك؟

406
00:23:29,176 --> 00:23:32,177
يحب (رونالد بيلار) أن
يحصل على بريده صباحًا

407
00:23:32,179 --> 00:23:33,879
فهو لا يحب أن يفعل ذلك ليلًا

408
00:23:33,881 --> 00:23:36,098
حيث يرغب بقرائته على مكتبه بالعمل

409
00:23:36,100 --> 00:23:37,783
أجل، هذا غريب

410
00:23:37,785 --> 00:23:39,701
لذلك فهو بالتأكيد والدك

411
00:23:39,703 --> 00:23:42,220
تأكّدي فقط من أن تُمسكي بهِ حيًا

412
00:23:43,607 --> 00:23:47,342
لديَّ الدعم هنا

413
00:24:02,858 --> 00:24:06,244
(نيكي)

414
00:24:06,246 --> 00:24:08,130
(نيكي)

415
00:24:19,842 --> 00:24:25,097
من أنتما بحقِّ الجحيم؟

416
00:24:25,099 --> 00:24:26,631
هيّا

417
00:24:34,632 --> 00:24:37,684
سيكون جاهزًا لإدراجه بعد 7 ساعات

418
00:24:37,686 --> 00:24:40,520
كيف سيُناسب ذلك
جدول أعمال السيد (بيلار)؟

419
00:24:40,522 --> 00:24:41,771
يُناسبه تمامًا

420
00:24:41,773 --> 00:24:44,140
لدينا حالة

421
00:24:49,447 --> 00:24:52,816
سأضع يدي بجيبي لأُخرج النظارة

422
00:24:59,540 --> 00:25:02,242
إنها أنتِ -
بشحمها و لحمِها -

423
00:25:02,244 --> 00:25:05,495
لدينا حوالي 4 ساعات -
ظننتنا لدينا اليوم بطوله -

424
00:25:05,497 --> 00:25:07,213
أبوك ضابط إستراتيجيّ
ذو تصريحٍ عالِ المستوى

425
00:25:07,215 --> 00:25:08,581
إذا لم يسجِّل وصوله

426
00:25:08,583 --> 00:25:10,500
فستبدأ وكالة الأمن الوطني
بالبحث، هذا هو الروتين

427
00:25:10,502 --> 00:25:13,169
والآن، هل لديه جهاز إتصال أم لا؟

428
00:25:13,171 --> 00:25:15,054
إنها النظارة، تعمل كهجاز إستقبال و إرسال

429
00:25:15,056 --> 00:25:17,457
تستطيع (أماندا) أن تسمع كلّ شيء -
جيّد -

430
00:25:17,459 --> 00:25:19,142
نأسف على إختطافك

431
00:25:19,144 --> 00:25:21,094
آمل أنَّنا لم نؤذِكَ كثيرًا

432
00:25:21,096 --> 00:25:22,462
سأعيش

433
00:25:22,464 --> 00:25:24,514
يا سيد (بيلار)، أنا لست هنا لأُلحِق بك الأذى

434
00:25:24,516 --> 00:25:26,215
بل أنا هنا لأجعلك حليفًا

435
00:25:26,217 --> 00:25:28,434
حقًا؟

436
00:25:28,436 --> 00:25:29,786
ارتدي هذه

437
00:25:29,788 --> 00:25:31,104
سأسألك بضع أسئلة

438
00:25:31,106 --> 00:25:33,072
اعتبرها أسئلة للضمانة

439
00:25:33,074 --> 00:25:34,607
لمَ عليّ أن أتعاون؟

440
00:25:34,609 --> 00:25:37,076
لأنَّه حالما أتأكّد أنَّك لست مُحتالًا

441
00:25:37,078 --> 00:25:39,779
فسأُشاركك كل معلوماتي

442
00:25:41,198 --> 00:25:42,782
...(نيكي)

443
00:25:42,784 --> 00:25:44,868
اسأليه كيف يفضّل قهوته؟

444
00:25:44,870 --> 00:25:46,336
ثقي بي فقط

445
00:25:46,338 --> 00:25:50,373
كيف تفضّل قهوتك؟

446
00:25:50,375 --> 00:25:53,510
بالحليب و القشدة

447
00:25:53,512 --> 00:25:56,212
لكن ليس ممزوجانِ بالمُناصفة

448
00:25:56,214 --> 00:25:58,014
ممزوجانِ بالمُناصفة؟

449
00:25:58,016 --> 00:26:00,433
القشدة منفصلة و الحليب منفصل

450
00:26:00,435 --> 00:26:02,552
مكوِّنات الألبان تتفاعل بشكل مختلف

451
00:26:02,554 --> 00:26:05,104
لذا تحصل على نكهة أفضل

452
00:26:05,106 --> 00:26:08,257
القشدة منفصلة و الحليب منفصل

453
00:26:08,259 --> 00:26:10,026
مكوِّنات الألبان تتفاعل بشكل مختلف

454
00:26:10,028 --> 00:26:11,611
لذا تحصل على نكهة أفضل

455
00:26:11,613 --> 00:26:13,146
ما الأمر؟

456
00:26:13,148 --> 00:26:15,949
انظر كيف يتوقَّف

457
00:26:15,951 --> 00:26:17,283
لا أعتقد أنَّ (أماندا) من تُلقِّنه

458
00:26:17,285 --> 00:26:19,285
لديها أبي الحقيقي يُلقِّنه

459
00:26:19,287 --> 00:26:20,770
تأكد من هذا

460
00:26:20,772 --> 00:26:23,489
اجعل الأسئلة شخصيةً أكثر

461
00:26:27,244 --> 00:26:29,128
..(حسنٌ يا (نيكي

462
00:26:29,130 --> 00:26:31,831
ألديكَ زوجة؟

463
00:26:31,833 --> 00:26:35,051
(زوجةٌ مُتوفَّاة.. (روزماري

464
00:26:35,053 --> 00:26:36,169
أي أطفال؟

465
00:26:36,171 --> 00:26:39,556
ليلي) و (لايل) بالغان)

466
00:26:39,558 --> 00:26:42,458
و طفل ثالث لقى نحبه

467
00:26:42,460 --> 00:26:45,144
اسمه؟

468
00:26:45,146 --> 00:26:47,030
(كان اسمه (لايونيل

469
00:26:47,032 --> 00:26:48,898
(لايونيل)

470
00:26:48,900 --> 00:26:50,683
اسأليه عن كيفية موته

471
00:26:50,685 --> 00:26:53,353
كيف مات؟

472
00:26:53,355 --> 00:26:55,071
حادث إبحار

473
00:26:55,073 --> 00:26:57,156
...وجدوا القارب

474
00:26:57,158 --> 00:26:58,975
..طافيًا

475
00:26:58,977 --> 00:27:01,244
...خاليًا

476
00:27:01,246 --> 00:27:04,914
...لم يكن عليه شيء سوى

477
00:27:04,916 --> 00:27:07,166
عنكبوت ذئبيٌّ نافِق

478
00:27:07,168 --> 00:27:10,486
كل ما وجدوه هو عنكبوتٌ نافِق

479
00:27:12,489 --> 00:27:13,990
هذا كلّ ما بالأمر

480
00:27:13,992 --> 00:27:15,091
إنّه على الجانب الآخر

481
00:27:15,093 --> 00:27:19,045
وحده أبي من يعلم هذا

482
00:27:19,047 --> 00:27:21,547
تهانيَّ

483
00:27:23,100 --> 00:27:25,635
لقد إجتزت الإختبار

484
00:27:25,637 --> 00:27:27,670
ماذا سيحدث تاليًا؟

485
00:27:27,672 --> 00:27:30,139
ستساعدني بالعثور على المُحتال الحقيقيّ

486
00:27:30,141 --> 00:27:31,557
الموجود داخل وكالة الأمن الوطني

487
00:27:34,511 --> 00:27:37,196
أترى؟ إنَّهم لا يعلمون من هو

488
00:27:37,198 --> 00:27:38,598
أو أنَّ هذا ما يبدو

489
00:27:38,600 --> 00:27:39,983
ألم تسمع؟

490
00:27:39,985 --> 00:27:41,284
سيطلقون سراحه

491
00:27:41,286 --> 00:27:42,936
...بأفضل حال لسير الأحداث

492
00:27:42,938 --> 00:27:45,121
سيخبرنا بمكانهم بالضبط

493
00:27:45,123 --> 00:27:49,492
و بأسوأ حال.. سنكتشف كل ما يعلمون

494
00:27:51,629 --> 00:27:53,296
ماذا عن هذا المكان؟

495
00:27:53,298 --> 00:27:54,747
الخروج سهل

496
00:27:54,749 --> 00:27:56,332
ليس معزولًا كفاية

497
00:27:56,334 --> 00:27:58,468
تقصَّت (سونيا) الإشارة من القنصلية

498
00:27:58,470 --> 00:27:59,919
و قالت أنها ستكون بهذا الحيّ

499
00:27:59,921 --> 00:28:02,204
هل أنت متأكدٌ أنَّك تريد العثور على (أليكس)؟

500
00:28:02,206 --> 00:28:03,372
ألست أنت كذلك؟

501
00:28:03,374 --> 00:28:05,541
بالطبع، لكنك غادرتنا

502
00:28:05,543 --> 00:28:07,343
و لا زلت لا أفهم السبب

503
00:28:07,345 --> 00:28:09,312
...كان ذلك بدافِع

504
00:28:09,314 --> 00:28:13,266
(نوعٌ ما مثلما غادرتك (نيكيتا

505
00:28:14,902 --> 00:28:16,486
كل شيء جاهز -
حسنٌ -

506
00:28:16,488 --> 00:28:18,154
دعنا نسرد الأحداث مجددًا

507
00:28:18,156 --> 00:28:20,573
تُجلسه و تُجري بحثًا تمويهيًا
على خادوم وكالة الأمن الوطني

508
00:28:20,575 --> 00:28:23,109
و تصرَّف كما لو أنَّك وجدت بديلًا -
ثم أشكره -

509
00:28:23,111 --> 00:28:24,911
و أُعطيه هذه ثم أخلي سبيله

510
00:28:24,913 --> 00:28:26,913
(و حينما يرفع هذا الفيروس لـ(أماندا

511
00:28:26,915 --> 00:28:29,165
فسوف يبلِّغنا عن موقعها

512
00:28:29,167 --> 00:28:31,818
فنذهب لإنقاذ أبيك الحقيقي

513
00:28:35,256 --> 00:28:37,957
انتظر

514
00:28:37,959 --> 00:28:40,426
أماندا) تحتجر أبيك الحقيقي)
ليلقِّنه، أليس كذلك؟

515
00:28:40,428 --> 00:28:41,761
أجل، إذًا؟

516
00:28:41,763 --> 00:28:43,346
إذًا فهي تضعه في الخادوم

517
00:28:43,348 --> 00:28:45,181
حين تقوم بالإختراق كي يراقبك

518
00:28:45,183 --> 00:28:48,685
أقصد، أنه قد يكون أبوك هو من
هزمك في إختراق الحمض النوويّ

519
00:28:48,687 --> 00:28:51,854
و ما المغزى؟

520
00:28:51,856 --> 00:28:53,439
..ابعث إليه برسالة

521
00:28:53,441 --> 00:28:55,858
شيء مخفيّ، شيء وحده
أباك من يستطيع أن يقرأه

522
00:28:55,860 --> 00:28:59,779
لمَ أفعل هذا؟

523
00:28:59,781 --> 00:29:03,700
حتى يتسنَّى لك الحديث معه

524
00:29:03,702 --> 00:29:05,485
كلا، أ..أعتقد أن بهذا مخاطرة كبيرة

525
00:29:05,487 --> 00:29:07,036
...أيها المهووس

526
00:29:07,038 --> 00:29:08,938
قد يمنحنا موقعه بالضبط

527
00:29:08,940 --> 00:29:11,074
حتى لو لم يستطِع فسيصبح لدينا عميل بالداخل

528
00:29:11,076 --> 00:29:13,659
لا -
أماندا) لن تقتله) -

529
00:29:13,661 --> 00:29:16,496
طالما لا تتحكّم به -
لا -

530
00:29:17,715 --> 00:29:19,582
أنت خائف كثيرًا، ألست كذلك؟

531
00:29:19,584 --> 00:29:21,167
خائف؟

532
00:29:21,169 --> 00:29:23,386
خائف من ماذا؟
لستُ خائفًا

533
00:29:23,388 --> 00:29:26,639
"!خائفًا" -
انت ابنه -

534
00:29:26,641 --> 00:29:28,891
تحدَّث إليه

535
00:29:38,769 --> 00:29:40,503
هيّا يا مهووس

536
00:29:40,505 --> 00:29:42,572
ما المعلومة السرّية التي سيستخدمها؟

537
00:29:42,574 --> 00:29:45,742
اسم العنكبوت الذئبيّ الذي تركه على القارب

538
00:29:45,744 --> 00:29:47,827
كان حيوانه الأليف

539
00:29:47,829 --> 00:29:49,862
لكن حين بدأت درجاته بالصفّ تقلّ

540
00:29:49,864 --> 00:29:52,532
ظنَّ أبوه أنَّه يلهيه لذا قتله

541
00:29:52,534 --> 00:29:54,600
جعل (بيركوف) الأمر يبدو و كأنَّه ثمل

542
00:29:54,602 --> 00:29:57,420
و أنَّه كان سيدفنه بالبحر

543
00:29:57,422 --> 00:30:01,474
بوب) يبدو كالتحفة الفنّية)

544
00:30:05,763 --> 00:30:09,065
ذلك نفس القرد من مكتب الطبيب الشرعيّ

545
00:30:09,067 --> 00:30:10,666
هذا هو

546
00:30:27,122 --> 00:30:31,474
(يعيش (لوفكرافت

547
00:30:43,122 --> 00:30:48,474
ثماني أرجل
كل رِجلٍ منها تلعنك

548
00:30:51,091 --> 00:30:53,142
أقلتِ أنَّكِ تعرفين ذلك الرجل؟

549
00:30:53,144 --> 00:30:55,178
أهذا مهم؟

550
00:30:55,180 --> 00:30:57,563
أتعرَّف على بعض الأشياء

551
00:30:57,565 --> 00:30:59,715
(اسمه (سيمور بيركوف

552
00:30:59,717 --> 00:31:02,435
(قد تعرفه باسم (شادو ووكر

553
00:31:02,437 --> 00:31:03,986
و هو على قائمة الوكالة

554
00:31:03,988 --> 00:31:05,688
لا أشك في هذا، فلديه إنجازاته

555
00:31:05,690 --> 00:31:08,074
لقد صمَّم برنامجًا مفيدًا جدًا

556
00:31:08,076 --> 00:31:10,243
أجل
"شادونت"

557
00:31:10,245 --> 00:31:11,494
هذا صحيح

558
00:31:11,496 --> 00:31:14,914
أيمكنني رؤية صورة له

559
00:31:27,261 --> 00:31:30,713
أهذا ما توقَّعته؟

560
00:31:30,715 --> 00:31:33,916
لا

561
00:31:39,115 --> 00:31:42,016
(مرحبًا (لايونيل

562
00:31:42,893 --> 00:31:46,095
علام حصلت؟

563
00:31:50,515 --> 00:31:53,016
مرحبًا أبي

564
00:32:08,618 --> 00:32:10,451
...(حان وقت نقلك يا (أليكس

565
00:32:10,453 --> 00:32:13,722
إلّا إن كنتِ قد غيَّرتِ رأيك

566
00:32:16,842 --> 00:32:21,830
أنتِ لا تفعلين هذا بسبب الإغتيال

567
00:32:21,832 --> 00:32:24,516
أمرٌ ما سيقع و تظنّونني أعلم بشأنه

568
00:32:24,518 --> 00:32:25,767
، أخبرتُكِ بالفعل

569
00:32:25,769 --> 00:32:28,103
لن أشارككِ شيء قبل أن تفعلي أنتِ

570
00:32:28,105 --> 00:32:31,940
من سأُخبر؟

571
00:32:31,942 --> 00:32:34,693
فأنا مجرّد يتيمة لا حيلة بيدي

572
00:32:42,451 --> 00:32:46,037
إننا نراقب بعض ثرثرة المخابرات الباكستانية

573
00:32:46,039 --> 00:32:48,456
نعتقد أنَّ عمليةً ستُجرى

574
00:32:48,458 --> 00:32:52,510
لكن لم نستطِع تحديد المكان بالضبط

575
00:32:52,512 --> 00:32:55,096
..الباكستانيّ

576
00:32:55,098 --> 00:32:57,048
لابدَّ و أنَّه من سيستخدمونه بالعملية

577
00:32:57,050 --> 00:32:58,633
سيضعونه بمكان ما

578
00:32:58,635 --> 00:33:00,301
بالمخابرات الباكستانية -
انتظري انتظري -

579
00:33:00,303 --> 00:33:01,553
أيّ باكستانيّ تقصدين؟

580
00:33:01,555 --> 00:33:03,805
وجدت أربعة منهم على الرصيف

581
00:33:03,807 --> 00:33:06,441
بنفس المكان حيث وجدت هذه

582
00:33:06,443 --> 00:33:08,860
سيغيّرون وجهه جِراحيًا

583
00:33:08,862 --> 00:33:10,895
و يحوّلونه إلى أحد أولئك المحتالين

584
00:33:10,897 --> 00:33:14,182
حان وقت ذهابي

585
00:33:14,184 --> 00:33:17,118
سأقابلك بالخارج

586
00:33:40,643 --> 00:33:42,710
اثبتي مكانك

587
00:33:56,892 --> 00:33:58,660
ارفعي يديكِ

588
00:34:05,818 --> 00:34:09,120
ليس بالأداء السيء بالنسبة ليتيمة

589
00:34:09,122 --> 00:34:12,574
ليس بالأداء السيء بالنسبة لمحاسِبة

590
00:34:16,629 --> 00:34:19,013
آسف لتأخُّرنا

591
00:34:19,015 --> 00:34:22,217
تبدين متفاجِئة

592
00:34:22,219 --> 00:34:24,418
أجل

593
00:34:26,305 --> 00:34:28,022
ما الذي يؤخّرك؟

594
00:34:28,024 --> 00:34:30,742
انتظري

595
00:34:32,024 --> 00:34:35,742
شادو ووكر" = مجرم"

596
00:34:42,024 --> 00:34:46,042
شادو ووكر" = أملك الوحيد"

597
00:34:56,585 --> 00:34:57,535
وجدتها

598
00:34:57,537 --> 00:34:59,671
حصلت على البديلة؟ -
ماذا؟ -

599
00:34:59,673 --> 00:35:01,172
ها نحن نبدأ، اعطِه الطعم

600
00:35:01,174 --> 00:35:02,991
(هيّا لنعثر على (أماندا -
(شيريل ستاين) -

601
00:35:02,993 --> 00:35:05,143
مكتوب هنا أنَّه تم ترقيتها
"بعد مؤتمر " قمة جي20

602
00:35:05,145 --> 00:35:07,478
لابد و أنَّ الرئيسة (سبنسر) علِمَت بشأن هذا

603
00:35:07,480 --> 00:35:09,764
إذًا؟

604
00:35:09,766 --> 00:35:12,300
ستفهم كلَّ شيء حينما تقرأ هذه

605
00:35:12,302 --> 00:35:14,652
"هذا كلّ ما نعرفه عن "الورشة

606
00:35:14,654 --> 00:35:17,272
الورشة"؟" -
ستفهم -

607
00:35:17,274 --> 00:35:19,807
هيّا لنذهب

608
00:35:23,329 --> 00:35:24,779
لقد نجح

609
00:35:24,781 --> 00:35:28,032
لقد نجحنا

610
00:35:37,659 --> 00:35:39,961
تلك الفلاشة ستكون مفيدة

611
00:35:39,963 --> 00:35:44,382
فبها كل ما نحتاجه لنمزّقهم إرَبًا

612
00:35:44,384 --> 00:35:47,552
لمَ فعلت هذا يا (ليونيل)؟

613
00:35:50,522 --> 00:35:53,725
ماذا قلت؟

614
00:35:55,477 --> 00:36:00,181
طلبت صورته، لمَ قد تطلب..؟

615
00:36:02,818 --> 00:36:06,070
..كان لديك طفلًا ثالثًا و الذي توفّي

616
00:36:06,072 --> 00:36:09,157
...حادث غرق قارب

617
00:36:10,693 --> 00:36:13,294
(لايونيل)

618
00:36:13,296 --> 00:36:15,463
..نفِّذ خطة الطواريء

619
00:36:15,465 --> 00:36:17,665
الآن

620
00:36:22,254 --> 00:36:25,006
لا تتحرَّك

621
00:36:30,813 --> 00:36:33,547
لستَ مضطرًا لفعل هذا

622
00:36:33,549 --> 00:36:36,067
لن أعود للعيش بالمجارير

623
00:36:36,069 --> 00:36:38,820
...لو أصابك مكروه بستقتل (أماندا) أ

624
00:37:17,610 --> 00:37:19,261
أعتقد أن هذا كل شيء

625
00:37:19,263 --> 00:37:20,929
أجل، ينبغي أن يكون هذا مفيدًا

626
00:37:25,535 --> 00:37:27,435
عُدتَ من أجلي

627
00:37:27,437 --> 00:37:29,988
حسنٌ، أنا نوعٌ ما هجرتكِ أولًا

628
00:37:29,990 --> 00:37:33,375
(أجل، أخبرَني (مايكل

629
00:37:33,377 --> 00:37:35,277
يبدو لي كمن يفعل هذا

630
00:37:35,279 --> 00:37:37,179
انظر، نحن فريق

631
00:37:37,181 --> 00:37:40,015
لن نتمكَّن من العمل معًا لو لم نكن نثق ببعضنا البعض

632
00:37:40,017 --> 00:37:42,751
أجل، لا، أوافقكِ الرأي

633
00:37:51,010 --> 00:37:53,729
شكرًا لك -
...(أليكس) -

634
00:37:53,731 --> 00:37:55,564
(إنَّه (رايان

635
00:38:00,353 --> 00:38:04,156
شكرًا على مساعدتك

636
00:38:04,158 --> 00:38:09,027
أعتقد أنَّ عودتي ليست
بالأمر السيء، أليس كذلك؟

637
00:38:09,029 --> 00:38:11,113
أعتقد هذا

638
00:38:11,115 --> 00:38:14,499
أجل، قمت بفحص الإحصائيات
عن الباكستاني الذي عثرتِ عليه

639
00:38:14,501 --> 00:38:16,251
الطول، بنيته الجسدية، فصيلة دمه

640
00:38:16,253 --> 00:38:18,653
لا يتطابق مع أي موظَّف حكوميّ ذو نفوذ

641
00:38:18,655 --> 00:38:21,206
في المخابرات الباكستانية -
استمر بالبحث -

642
00:38:21,208 --> 00:38:25,127
أؤكِّد لك أن لديهم خطة أكبر له

643
00:38:25,129 --> 00:38:26,678
لن يروه آتٍ أبدًا

644
00:38:26,680 --> 00:38:28,997
(سيكون الأمر أصعب بدون (بيلار

645
00:38:28,999 --> 00:38:30,515
لكننا سنجعله ينجح

646
00:38:30,517 --> 00:38:32,351
فلابد من إتمامه

647
00:38:32,353 --> 00:38:33,886
لقد ضيَّعتِ عنصرًا قيّمًا

648
00:38:33,888 --> 00:38:36,104
لن نتمكَّن من تنفيذ الأمر كما خُطِّط

649
00:38:36,106 --> 00:38:38,023
بدون (بيلار) في مكانه

650
00:38:38,025 --> 00:38:40,392
لدينا "ستاك وورم" و يمكننا الإرتجال

651
00:38:40,394 --> 00:38:42,010
سأفعل

652
00:38:42,012 --> 00:38:43,612
، بالرغم من وضعك

653
00:38:43,614 --> 00:38:47,482
فمن الواضح أنَّكِ لا تملكين
(الذكاء الكافي لهزيمة (نيكيتا

654
00:38:47,484 --> 00:38:50,869
(لقد خُدِعتِ يا (أماندا

655
00:38:50,871 --> 00:38:53,789
سنقوم بالأمر على طريقتي

656
00:39:17,897 --> 00:39:20,682
لقد كان وغدًا

657
00:39:20,684 --> 00:39:23,018
لكنه لم يكن يستحق هذا

658
00:39:26,523 --> 00:39:28,106
أعلم شعورك

659
00:39:28,108 --> 00:39:31,760
لا أدري فقط كيف أهوِّن عليك

660
00:39:31,762 --> 00:39:35,747
حسنٌ، على الأقل تمكَّنت من مُحادثته

661
00:39:35,749 --> 00:39:38,216
لو لم تدفعيني لإرسال تلك الرسالة

662
00:39:38,218 --> 00:39:41,453
فلم تكن الفرصة ستتاح لي أبدًا

663
00:39:42,839 --> 00:39:45,740
أردت الوفاء بوعدي

664
00:39:45,742 --> 00:39:49,244
أنا آسفة جدًا

665
00:39:49,246 --> 00:39:53,131
أتريدين أن تعديني بشيء؟

666
00:39:53,133 --> 00:39:55,851
عديني بأن تعملي بنصيحتك

667
00:39:55,853 --> 00:39:58,937
"توقّفي عن الهرب"

668
00:39:58,939 --> 00:40:02,224
ما تهربين منه، تهربين إليه

669
00:40:10,433 --> 00:40:14,486
أنت لا تنفكُّ عن إدهاشي أيها المهووس

670
00:40:25,164 --> 00:40:27,332
هذا لم يتنهي

671
00:40:41,064 --> 00:40:44,833
لسنواتٍ، حاولت أن أمتشف سرّه

672
00:40:44,835 --> 00:40:48,670
بكل تلك الجلسات، لم أستطِع أن أثنيه

673
00:40:48,672 --> 00:40:51,740
أنتِ لا تعلمين شيئًا عنه

674
00:40:51,742 --> 00:40:55,060
لكنَّك تعلم

675
00:40:55,062 --> 00:40:56,828
السرُّ يكمُن بمكان ما بداخل

676
00:40:56,830 --> 00:41:01,533
..ذلك العقل البالي لـ

677
00:41:03,119 --> 00:41:04,836
كلمة سرٍّ قيّمة

678
00:41:04,838 --> 00:41:08,323
لنظامٍ لا يقدّر بثمن

679
00:41:08,325 --> 00:41:11,259
النظام الوحيد القادر على إسقاطنا

680
00:41:11,261 --> 00:41:13,712
"لن تتمكَّني أبدًا من كسر "شادونت

681
00:41:13,714 --> 00:41:16,131
ليس بدونه

682
00:41:16,133 --> 00:41:17,916
أجل

683
00:41:17,918 --> 00:41:20,102
قد يكون (لايونيل) بعيدًا عن مُتناولنا

684
00:41:20,104 --> 00:41:25,673
...لكن أحجار بناء شخصيَّته

685
00:41:25,675 --> 00:41:29,361
موجودة هنا، أليست كذلك؟

686
00:41:29,363 --> 00:41:32,697
أوتعلم، حين عمل من أجلي

687
00:41:32,699 --> 00:41:36,735
أردت إستخدام تدابير أكثر تطرُّفًا على ابنك

688
00:41:36,737 --> 00:41:40,789
لكن رئيسي في ذلك الوقت.. لم يكن ليسمح بهذا

689
00:41:40,791 --> 00:41:44,359
حسنٌ، خمِّن ما الجديد

690
00:41:47,363 --> 00:41:50,182
أنا رئيسة نفسي الآن

691
00:41:50,382 --> 00:41:51,382
== <font color=#00FF00>ترجمة</font> ==
<font color=#00FFFF>أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم</font>

