1
00:00:01,370 --> 00:00:04,290
ليزلي)، أيمكنني أن أخبرك بأمر ما؟)-
أجل. أحب أن يخبرني النّاس بأسرارهم-

2
00:00:05,140 --> 00:00:06,810
أشعر كأنك تسخرين مني

3
00:00:06,930 --> 00:00:08,760
لا، لا أنا لا أسخر
أنا أحب ذلك فعلا

4
00:00:08,890 --> 00:00:10,540
قل ما لديك
هيا هيا

5
00:00:10,670 --> 00:00:12,600
(حسنٌ، لقد كنت قللا، بحيث قد تظن (آن

6
00:00:12,720 --> 00:00:15,310
أن علاقتنا لا تتقدم بسرعة كافية

7
00:00:15,440 --> 00:00:19,000
لذا أنا أتساءل، لربما أسألها

8
00:00:19,120 --> 00:00:21,370
إن كانت تريد الانتقال للعيش معي

9
00:00:21,490 --> 00:00:23,390
فكرة جيدة أم سيئة؟ أنت أخبريني

10
00:00:23,840 --> 00:00:26,670
حسنٌ، سأقول إن بعض النساء لن يفكرهن في الانتقال للعيش مع أحدهم

11
00:00:26,800 --> 00:00:29,280
...إلا ويضعن الزواج نصب أعينهن في المستقبل، وأعرف أن بالنسبة لك

12
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
أنا أنوي تزوجها

13
00:00:33,460 --> 00:00:34,490
حقا؟

14
00:00:34,660 --> 00:00:37,060
لا أعرف كيف أشعر حيال هذا

15
00:00:38,620 --> 00:00:41,400
إنه غريب بعض الشيء، أنا سعيدة لأجلهما، إنهما صديقاي

16
00:00:41,520 --> 00:00:42,710
يشعرني بالغثيان

17
00:00:42,830 --> 00:00:46,030
...إن استطعت أن ألخصها في كلمة، ستكون

18
00:00:55,800 --> 00:01:17,430
ayoub-widadi :ترجمة
 (STS)

19
00:01:18,710 --> 00:01:19,910
قسم الحدائق والمنتزهات

20
00:01:22,580 --> 00:01:23,880
تأكيد ماذا؟

21
00:01:25,390 --> 00:01:26,890
هذا مستحيل

22
00:01:31,080 --> 00:01:31,630
!لا

23
00:01:33,200 --> 00:01:35,200
مرحبا، صباح الخير

24
00:01:35,420 --> 00:01:38,590
لم يوجد ستة أشخاص بالخارج، قالوا إنهم ينتظرون لقائي؟

25
00:01:38,760 --> 00:01:41,300
أتعلم، حول حبك لي لأنك

26
00:01:41,430 --> 00:01:43,930
لم تجرِ أي اجتماع مذ أن صرت مساعدتك

27
00:01:44,350 --> 00:01:46,880
ذلك لأنه كلما اتصل أحدهم

28
00:01:47,010 --> 00:01:48,600
وطلب لقاءك

29
00:01:48,730 --> 00:01:50,980
أحدد الموعد يوم 31 مارس

30
00:01:51,520 --> 00:01:54,400
لم؟-
لأنني خلت 31 مارس غير موجود-

31
00:01:55,250 --> 00:01:58,670
ثلاثين يوما في شتنبر، أبريل، مارس ونونبر

32
00:01:58,990 --> 00:02:00,200
يوليو و نوفمبر

33
00:02:01,460 --> 00:02:03,280
اليوم هو 31 مارس

34
00:02:03,700 --> 00:02:04,580
أعلم

35
00:02:04,700 --> 00:02:07,450
إذن، كم من اجتماع لدي اليوم؟

36
00:02:08,260 --> 00:02:09,060
.93

37
00:02:10,710 --> 00:02:13,060
حسنٌ، حسنٌ
 إذن

38
00:02:13,230 --> 00:02:15,380
تعرفين ماذا ستفعلين-
أجل-

39
00:02:15,750 --> 00:02:18,620
بالنسبة لي هذه الحالة
 هي كابوس

40
00:02:18,740 --> 00:02:20,340
ماص للدماء

41
00:02:21,300 --> 00:02:22,760
(على أي، بالنسبة ل (ليزلي نوب

42
00:02:23,200 --> 00:02:24,350
يا للمتعة

43
00:02:25,270 --> 00:02:27,800
لم لا تأخذين أكثر عدد تقدرين عليه، وأنا سأتكلف بالباقي

44
00:02:27,930 --> 00:02:28,890
لدي فكرة أفضل

45
00:02:29,060 --> 00:02:31,600
لم لا أجهز بسرعة سبعة اجتماعات أخرى؟

46
00:02:31,720 --> 00:02:34,270
لأني أظن أنه سيكون رائعا إن كان العدد مئة

47
00:02:34,440 --> 00:02:36,530
لم لا نهتم بما لدينا ونرى ما سيحدث؟

48
00:02:36,530 --> 00:02:37,880
حسنٌ

49
00:02:37,880 --> 00:02:39,360
هذا إلهاء مثالي بالنسبة لي

50
00:02:39,710 --> 00:02:41,030
حسنا لدي كل ما أحتاج

51
00:02:41,150 --> 00:02:44,390
لدي كأس قهوة طازجة، حذائين مبطنين بالفرو

52
00:02:44,660 --> 00:02:46,160
سأحتاجهما لاحقًا

53
00:02:46,390 --> 00:02:49,190
أجل. لا مشكل في الحقيقة إنهما ضيقان علي

54
00:02:49,320 --> 00:02:50,660
ليزلي)، ها هو ذلك الشّخص)

55
00:02:50,830 --> 00:02:52,670
مرحبا، أنا (ليزلي نوب) نائبة المدير

56
00:02:52,880 --> 00:02:55,110
بيل هاغاردي) من جمعية تاريخ باوني)

57
00:02:55,230 --> 00:02:57,060
(من المفترض أن ألتقي ب (رون سوانسون

58
00:02:57,180 --> 00:02:58,840
إنه مشغول الآن

59
00:02:59,010 --> 00:03:01,300
يا للصدمة، منذ ثلاثة أشهر وأنا أحاول لقاءه

60
00:03:01,420 --> 00:03:02,930
والآن هو مشغول

61
00:03:03,060 --> 00:03:06,420
(من المحتمل أننا تأخرنا الآن، لكن هناك امرأة ثرية (جيسيكا ويكس

62
00:03:06,540 --> 00:03:08,910
أجرت قصر" ترنبيل" لأجل حفلة

63
00:03:09,040 --> 00:03:10,520
وستقوم ببعض التعديلات

64
00:03:11,030 --> 00:03:12,230
تعديلات؟

65
00:03:12,600 --> 00:03:15,690
قصر "ترنبيل" واحد من المواقع المحبوبة بمدينة باوني

66
00:03:16,090 --> 00:03:19,610
في 1867 أعلن القس (ترنبيل) عن

67
00:03:20,140 --> 00:03:22,410
زواج بين امرأة بيضاء

68
00:03:22,530 --> 00:03:24,890
"وقائد قبيلة "وامابوك الهندية

69
00:03:25,700 --> 00:03:28,920
كان حفل الزفاف السري جميلا ورومنسيا

70
00:03:30,000 --> 00:03:33,040
لكن انتشر الخبر بعدها، وتحول حفل الاستقبال إلى حمام دم

71
00:03:36,120 --> 00:03:38,570
لحسن الحظ كان هنالك ناجيان

72
00:03:39,240 --> 00:03:41,420
لسوء الحظ كانا حصانين

73
00:03:41,920 --> 00:03:44,720
(انتظر. ملكة الجمال السابقة (جيسيكا ويكس

74
00:03:45,260 --> 00:03:45,920
أجل

75
00:03:45,920 --> 00:03:48,260
(أنا (توم هافرفورد)، سأتولى أمر هذا المشكل يا (بيل

76
00:03:48,430 --> 00:03:51,280
لمَ لم تحاول منعها؟-
 زوجها هو (نيك نيوبورت) الأب-

77
00:03:51,410 --> 00:03:54,100
من شركة" سويتمز"، جميع من في هذه المدينة خائفون من قول لا له

78
00:03:54,410 --> 00:03:55,970
اهدؤوا جميعًا

79
00:03:56,400 --> 00:03:57,650
ما التعديلات التي تحاول فعلها؟

80
00:03:57,830 --> 00:04:01,530
صنع حفر، دهن الحيطان، إزالة ألواح خشبية

81
00:04:01,880 --> 00:04:03,400
إنها تهدم مقصورة الحديقة

82
00:04:03,640 --> 00:04:06,070
ماذا؟ لا لن تفعل ذلك

83
00:04:06,200 --> 00:04:08,050
حسنٌ،( توم) اجلب السيّارة

84
00:04:09,240 --> 00:04:09,630
!آسفة

85
00:04:09,630 --> 00:04:11,660
لا ترمي الأشياء علي-
 هذين ضيقين-

86
00:04:12,530 --> 00:04:14,000
سأصمم خطة عمل

87
00:04:14,170 --> 00:04:15,900
لمساعدتنا على التعاون بشكل جيّد بين الأقسام

88
00:04:16,030 --> 00:04:18,130
حقّا؟ جيد
شكرا على قدومك

89
00:04:18,550 --> 00:04:20,750
من التالي؟-
توم)، سألاقيك قرب السيارة)-

90
00:04:21,110 --> 00:04:23,180
أين أنتِ ذاهبة؟
مازال لدينا 91 لقاءً

91
00:04:23,300 --> 00:04:25,040
آسفة يا (رون)، بقدر ما أرغب في

92
00:04:25,160 --> 00:04:27,480
تحطيم الرقم القياسي لأكبر عدد لقاءات في يوم واحد

93
00:04:27,600 --> 00:04:29,100
لكن هناك حالة طارئة

94
00:04:29,220 --> 00:04:31,570
أحدهم يحاول تعديل مقصورة الحديقة

95
00:04:35,350 --> 00:04:36,900
مرحبًا-
 (مرحبا (آن-

96
00:04:37,020 --> 00:04:38,810
آسفة، لا أستطيع قضاء الوقت معك لدي حالة طارئة

97
00:04:39,140 --> 00:04:41,080
(في الحقيقة أنا هنا لرؤية (مارك

98
00:04:41,200 --> 00:04:43,150
حسنا. شكرا على القهوة

99
00:04:43,320 --> 00:04:45,710
(تلك خاصة ب (مارك-
أنا أحتاجها حقا-

100
00:04:45,840 --> 00:04:48,060
لكن في المرّة القادمة ضعي سكرًا أكثر
شكرا، إلى اللقاء

101
00:04:48,700 --> 00:04:50,080
هل أماطل الآخرين؟

102
00:04:50,370 --> 00:04:52,430
أو يمكنني أن أضرم النار في جسدي
وأصنع إلهاءً

103
00:04:52,700 --> 00:04:53,160
!لا

104
00:04:53,160 --> 00:04:54,710
سأجري كل اللقاءات اليوم

105
00:04:54,930 --> 00:04:56,120
اجمعي كل من ليس مشغولا

106
00:04:56,610 --> 00:04:58,810
(سأحتاج إلى المزيد من (رون سوانسون

107
00:04:59,830 --> 00:05:01,550
انظر إلى هذا
إنّه رائع

108
00:05:01,710 --> 00:05:04,570
أي نوع من الوحوش هذا الذي يريد تغيير ذلك؟

109
00:05:05,980 --> 00:05:06,980
بري-زيت

110
00:05:07,290 --> 00:05:09,530
هل لديك طلاء الوجه البني؟

111
00:05:09,660 --> 00:05:11,220
(يجب أن أظهر بشكل جيد لأجل (جيسيكا

112
00:05:11,340 --> 00:05:13,710
قد يكونون أثرياء لكن لا يمكنهم تدمير التاريخ

113
00:05:13,840 --> 00:05:15,590
هيا بنا-
خلفك مباشرة-

114
00:05:15,720 --> 00:05:18,700
أحتاج فقط إلى قضاء دقيقة مع عطري

115
00:05:20,090 --> 00:05:22,450
ما ذلك؟-
(الهجوم بواسطة (دينيس فاينستين-

116
00:05:22,570 --> 00:05:25,190
حينما تريد مهاجمة مشاعر المرأة فأنت تريد النوم معها

117
00:05:26,590 --> 00:05:28,200
!الباب! الباب! البلب! الباب

118
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
أغلقيه

119
00:05:30,840 --> 00:05:33,120
إذن، المكان مكتظ بالكامل

120
00:05:33,250 --> 00:05:34,450
أحتاج إلى كل مساعدة متاحة

121
00:05:34,740 --> 00:05:36,050
أنا لا أعمل هنا

122
00:05:36,180 --> 00:05:39,460
لا أهتم. أحتاج إلى كل شخص لديه نبض ودماغ للعمل

123
00:05:40,170 --> 00:05:41,750
رون]، أتحتاج للمساعدة في أيّ شيء؟]

124
00:05:41,920 --> 00:05:44,590
لا. نحن بخير، شكرا
في الحقيقة يمكنك الانصراف باكرا

125
00:05:45,790 --> 00:05:48,510
الآن، سنقسم اللقاءات فيما بيننا

126
00:05:48,680 --> 00:05:50,400
أشعروهم بأنهم سُمعوا

127
00:05:50,530 --> 00:05:51,970
أفهمتم؟-
أجل، سيدي-

128
00:05:52,090 --> 00:05:54,190
ربت ماكلين) من مكتب التحقيقات الفدرالي، سأتولى أمر القضيّة)

129
00:05:56,140 --> 00:05:58,080
(أبريل)، خذي مكتب (ليزلي)

130
00:05:58,200 --> 00:05:59,580
أندي)، غرفة المؤتمرات)

131
00:05:59,700 --> 00:06:01,720
آن)، أجري لقاءاتك في الفناء)

132
00:06:01,840 --> 00:06:05,000
اجلسوا فقط، ولا تدمروا المدينة

133
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
انصرفوا

134
00:06:09,080 --> 00:06:10,590
ماذا تفعل؟

135
00:06:10,720 --> 00:06:12,070
أيمكنني الحصول على شارة؟

136
00:06:14,030 --> 00:06:16,290
جلبت لك القهوة، ستساعدك على تخطي اليوم

137
00:06:16,490 --> 00:06:17,750
شكرا لك، يا صاح

138
00:06:18,920 --> 00:06:20,720
العفو، يا آنسة

139
00:06:25,970 --> 00:06:27,460
سأذهب-
حسنا-

140
00:06:27,580 --> 00:06:29,130
أبريل) الأروع)

141
00:06:29,500 --> 00:06:30,650
لكن عمرها 20 سنة

142
00:06:31,270 --> 00:06:33,210
حينما ولدت (أبريل) كنت في الصف الثالث

143
00:06:33,340 --> 00:06:37,070
مما يعني، لو كنت صديقها حينها لكنت أمضي الوقت مع رضيعة

144
00:06:37,890 --> 00:06:40,440
لا أعرف أي شيء حيال الاهتمام بالرضع

145
00:06:41,260 --> 00:06:42,940
يا إلهي. كنت لأقتلها

146
00:06:45,880 --> 00:06:47,380
سيد (نيوبورت) الأب

147
00:06:47,580 --> 00:06:50,250
لقد أُخبرت أنك ستعمل تعديلات في القصر

148
00:06:50,370 --> 00:06:52,380
وبصفتي عضوة في قسم الحدائق

149
00:06:52,510 --> 00:06:54,550
قاطنة بباوني، وأمريكية

150
00:06:54,680 --> 00:06:58,410
أطلب منك أن تكف عن تدمير هذا البناء التاريخي

151
00:06:59,610 --> 00:07:00,460
ماذا؟

152
00:07:00,790 --> 00:07:03,640
سأتكلف بالأمر، يا حبيبي
بسكويت-

153
00:07:05,100 --> 00:07:08,010
أنا (جيسيكا ويكس)، ملكة جمال باوني لسنة 1994

154
00:07:08,220 --> 00:07:11,050
لقد التقينا سابقًا، كنا حكمين في مهرجان السنة الفارطة

155
00:07:11,270 --> 00:07:14,020
ليزلي نورب) طبعا، كيف حالك؟)

156
00:07:14,150 --> 00:07:16,770
جيسيكا ويكس)! مرحبا يا فاتنة)

157
00:07:16,890 --> 00:07:19,100
هل تكبرين بالعكس؟، لأنك تبدين في سن الرشد

158
00:07:20,400 --> 00:07:22,310
توم هافرفورد)، ألطف رجل في إنديانا)

159
00:07:22,480 --> 00:07:25,240
وهذا لا بد أنه أكثر رجل محظوظ في إنديانا

160
00:07:25,370 --> 00:07:26,940
سيدي، إن لقاءك لشرف عظيم

161
00:07:28,800 --> 00:07:30,050
تعال إلى هنا

162
00:07:32,300 --> 00:07:33,650
قل لي صراحة

163
00:07:34,060 --> 00:07:35,400
هل أنت صيني؟

164
00:07:35,880 --> 00:07:37,030
!لا

165
00:07:37,030 --> 00:07:38,580
لا، أنا من قوم الهنود

166
00:07:38,950 --> 00:07:42,660
حقيبة المال القديمة تلك، سيموت بعد شهر تقريبا

167
00:07:42,790 --> 00:07:46,340
ومن سيريح (جيسيكا) وملايين الدولارات خاصتها؟

168
00:07:47,160 --> 00:07:51,010
نعم، (جيسيكا) جشعة لكني أفوقها جشعًا

169
00:07:52,210 --> 00:07:54,520
حسنا، كيف التقيت أنت والسيد (نيوبورت)؟

170
00:07:54,640 --> 00:07:57,390
حسنا، كنت في حول افتتاح في المستشفى

171
00:07:57,560 --> 00:08:00,150
وكان هو هناك بسبب مشكل في دمه

172
00:08:00,280 --> 00:08:01,940
وبدأنا الحديث

173
00:08:02,070 --> 00:08:04,170
وبعدها عرفت من يكون

174
00:08:05,130 --> 00:08:07,230
يا إلهي
لقد كان حبا من أول نظرة

175
00:08:07,690 --> 00:08:09,740
يبدو ذلك رومانسيا

176
00:08:10,360 --> 00:08:13,020
جيسيكا)، أعلم أنك استأجرت القصر لأجل حفلة)

177
00:08:13,140 --> 00:08:16,170
لكنه مسجل بصفته بناية تاريخية
لذا لا يمكننا السماح بالتغييرات

178
00:08:16,300 --> 00:08:17,630
أنا جد آسفة

179
00:08:18,170 --> 00:08:20,040
لقد تأخرت قليلا يا حلوتي

180
00:08:20,200 --> 00:08:22,080
أخبرتهم بما سأفعل منذ شهور

181
00:08:22,600 --> 00:08:24,220
هناك مقولة مشهورة من حيث أتيت

182
00:08:24,350 --> 00:08:27,210
" ما تمّ قد تمّ"-
تلك المقولة معروفة في كل مكان-

183
00:08:27,380 --> 00:08:29,310
لم أسمعها من قبل، أظنّها مقولة رائعة

184
00:08:29,430 --> 00:08:32,090
ربما يمكننا تقليل الأضرار
ماذا فعلت؟

185
00:08:32,740 --> 00:08:34,660
دهنت هذا؟

186
00:08:35,640 --> 00:08:37,820
(لون ميامي، المفضل عند (نيكي

187
00:08:37,950 --> 00:08:40,030
غيّرنا بعض حاملات المصابيح الجداريّة أيضًا

188
00:08:40,150 --> 00:08:43,130
تخلصت من الأثاث ودهنت الأرضيّة باللون الأسود

189
00:08:43,250 --> 00:08:45,250
هذه الأرضية كانت مصنوعة من الخشب الصلد الأصلي

190
00:08:45,370 --> 00:08:48,240
أجل، لقد كانت مخدوشة، قدمت لك معروفًا

191
00:08:48,370 --> 00:08:50,320
هلما معي، سأريكما ما فعلنا في غرفة الجلوس

192
00:08:50,800 --> 00:08:53,300
خلفك
لا أريد إهدار المنظر

193
00:08:53,430 --> 00:08:56,800
أيها الشيطان الصغير
 حرى بي أن أدفع لك لتتبعني في الأرجاء

194
00:08:56,930 --> 00:08:58,880
إن كان هذا عرض عمل، فأنا موافق

195
00:08:58,950 --> 00:09:00,110
!يا إلهي

196
00:09:00,110 --> 00:09:02,600
لمَ صنعت حفرًا في الحائط؟

197
00:09:02,720 --> 00:09:04,890
(لأعلق هديتي ل (نيكي

198
00:09:06,090 --> 00:09:07,280
يا إلهي

199
00:09:07,460 --> 00:09:10,340
ألا توجد طريقة بحيث
يا إلهي

200
00:09:11,580 --> 00:09:13,020
التاريخ مهم

201
00:09:13,140 --> 00:09:15,810
لا يمكنك أن تجول الأرجاء وتغير كل شيء

202
00:09:15,930 --> 00:09:18,740
أو في المرة القادمة سيدهنون البيت الأبيض

203
00:09:19,620 --> 00:09:20,620
بلون غير الأبيض

204
00:09:22,250 --> 00:09:24,590
أنا غاضبة جدا
بحيث لا أستطيع التفكير في لون آخر

205
00:09:25,590 --> 00:09:26,560
أخضر

206
00:09:26,730 --> 00:09:29,370
حسنٌ، قسمكم منعني من حضور المباريات

207
00:09:29,490 --> 00:09:32,330
"فقط لأني قلت لأحد اللاعبين "أنت سيئ

208
00:09:32,460 --> 00:09:35,990
وفقا لما جاء في الشكوة، فأنت صرخت على طفلة ذات 5 سنوات

209
00:09:36,300 --> 00:09:37,320
التي كانت سيّئة

210
00:09:37,860 --> 00:09:40,060
لم يستعصي عليكم فهم ذلك؟

211
00:09:40,530 --> 00:09:42,830
(خلت أني سأجري هذا اللقاء مع (رون سوانسون

212
00:09:43,250 --> 00:09:46,370
للأسف (رون سوانسون) قد توفي

213
00:09:47,290 --> 00:09:49,390
(أنا ابنته ( أبريل سوانسون

214
00:09:49,990 --> 00:09:53,960
وإن لقائي معك هو أمنيته الأخيرة

215
00:09:54,440 --> 00:09:56,130
أنا أمثل عصبة" فريزبي" القصوى

216
00:09:56,900 --> 00:09:58,510
هل توجد بباوني عصبة قصوى؟

217
00:09:58,630 --> 00:10:00,590
...أجل، فنحن لا ننفك عن مواجهة الصعوبات

218
00:10:00,760 --> 00:10:02,100
أنا معكم

219
00:10:02,260 --> 00:10:03,470
سأنضم إلى فريقكم

220
00:10:03,850 --> 00:10:05,680
...أنا آسفة، ما نحتاج إليه هو

221
00:10:05,850 --> 00:10:08,010
منى تبدأ التمارين؟
هل توفّرون الأقمصة؟

222
00:10:08,140 --> 00:10:10,750
على فكرة، ما لون القميص؟
ما اسم فريقنا؟

223
00:10:10,870 --> 00:10:12,160
هل نحن فريق [البرق]؟

224
00:10:13,440 --> 00:10:16,450
الآن، حري بي إخبارك بأني لا أعمل في قسم الحدائق

225
00:10:16,580 --> 00:10:18,380
أنا ممرضة-
حقا؟-

226
00:10:19,570 --> 00:10:22,660
هذا خبر رائع، لأن لدي شيء غريب على ذراعي

227
00:10:24,240 --> 00:10:25,200
أيمكنكي رؤيته؟

228
00:10:26,420 --> 00:10:27,620
دائما

229
00:10:28,110 --> 00:10:31,070
حسن، حمدا لله لم تدمرِ المقصورة بعد

230
00:10:31,390 --> 00:10:32,350
لا تذكريني

231
00:10:32,610 --> 00:10:35,150
المسؤولون عن إزالته لن يأتوا حتى ما بعد الظهيرة

232
00:10:35,270 --> 00:10:37,590
أجبرت على النظر إلى ذلك الشيء القبيح طول اليوم

233
00:10:38,100 --> 00:10:39,150
الشيء القبيح؟

234
00:10:40,100 --> 00:10:42,970
دعيني أخبرك بشيء عن ذلك الشيء القبيح، يا سيّدتي

235
00:10:43,140 --> 00:10:45,090
قبل 150 سنة، تزوج شخصان

236
00:10:45,220 --> 00:10:48,220
من عرقين مختفين هنا
وذبحا من قبل ذواتهم

237
00:10:48,350 --> 00:10:50,690
"إنها واحدة من أجمل القصص التي مرت في تاريخ "باوني

238
00:10:50,850 --> 00:10:54,330
لمَ تحاولين تدميره؟-
"لا تحدثيني عن تاريخ "باوني-

239
00:10:54,450 --> 00:10:55,980
آل (نيوبورت) صنعوا هذه المدينة

240
00:10:56,510 --> 00:11:00,260
واليوم سنحتفل بعيد ميلاد زوجي ال 85

241
00:11:00,390 --> 00:11:02,950
بدون هذه الكومة من القذارة

242
00:11:03,120 --> 00:11:05,100
زوجك بحد ذاته كومة من القذارة

243
00:11:05,230 --> 00:11:08,120
لقد كنت تتصرفين برجعية جينما كنا حكمين في مهرجان الجمال

244
00:11:08,240 --> 00:11:10,430
وما زلت كذلك الآن

245
00:11:10,670 --> 00:11:12,210
أنا لست رجعية

246
00:11:13,950 --> 00:11:16,250
أنا فقط أريد منع حفلة من الحدوث

247
00:11:17,510 --> 00:11:21,220
رون)، لدي تحديث حول حالة المقصورة، لذا انسَ الرسائل الصوتية)
 والرسائل الإلكترونية التي أرسلت سابقًا

248
00:11:21,350 --> 00:11:23,720
ليزلي)، لم أقضِ حاجتي منذ 5 ساعاتٍ)

249
00:11:23,840 --> 00:11:25,490
لذا، اعذريني

250
00:11:25,970 --> 00:11:28,650
...آسفة، لا أستطيع الانتظار، (جيسيكا ويكس) رفضت

251
00:11:28,770 --> 00:11:30,320
ليزلي)، ما ...؟)

252
00:11:31,690 --> 00:11:33,580
(عضو المجلس البلدي (هاوزر
من اللطيف رؤيتك مجددا

253
00:11:33,700 --> 00:11:35,600
لم أرَ شيئا سوى وجهك

254
00:11:35,720 --> 00:11:38,070
وأريد التحدث إليك حول مقصورة الحديقة

255
00:11:38,200 --> 00:11:41,030
تعرف ال-
كفى من هذا-

256
00:11:41,440 --> 00:11:43,820
افعلي ما يحلو لك
"أعلمي وسائل الإعلام. اتصلي "بالوكالة الفيديرالية للطوارئ

257
00:11:44,180 --> 00:11:47,140
لا أهتم
لا تزعجيني بهذا الأمر ثانيّةً

258
00:11:51,580 --> 00:11:53,490
(آنسة (نوب-
(عضو المجلس البلدي (هاوزر-

259
00:11:53,800 --> 00:11:55,150
رأيت قضيبك

260
00:11:55,610 --> 00:11:57,960
توجد 8 أرجوحات في حديقة رامست


261
00:11:58,130 --> 00:12:00,220
وكلها مكسورة

262
00:12:00,350 --> 00:12:02,090
هلا أصلحتم واحدة منهم؟

263
00:12:02,970 --> 00:12:05,400
طلب مني( رون) عدم الموافقة على كل شيء

264
00:12:05,530 --> 00:12:07,830
لكنه طلب منطقي

265
00:12:09,160 --> 00:12:10,390
لا يمكنني الرفض

266
00:12:12,440 --> 00:12:13,840
هل هذا يعني نعم؟

267
00:12:16,770 --> 00:12:19,400
هل أنت موافق؟
قلها بصوت مرتفع، نعم أو لا

268
00:12:25,120 --> 00:12:27,450
أجل، يبدو منتفخا بعض الشيء

269
00:12:27,990 --> 00:12:29,780
اتبع القلم فقط

270
00:12:30,740 --> 00:12:32,330
اتبع القلم

271
00:12:33,750 --> 00:12:35,040
هل آلمتك؟

272
00:12:37,460 --> 00:12:39,710
مستحيل أن يمرّ هذا القرار
توجد العديد من التعقيدات

273
00:12:40,310 --> 00:12:42,410
الاختناق المروري يصيبني بالجنون-
أتفق معك-

274
00:12:42,530 --> 00:12:44,590
أظن أنّ عليك إيجاد حيلة لتمريره، تعلمين؟

275
00:12:44,720 --> 00:12:46,430
اذهبي إلى المفوض مباشرة

276
00:12:46,590 --> 00:12:49,010
لم أفكر في ذلك من قبل، إنها فكرة سديدة

277
00:12:49,330 --> 00:12:50,730
سأفعل ذلك-
 حسنا-

278
00:12:51,220 --> 00:12:53,480
المجلس البلدي هو ملاذك الأخير

279
00:12:53,830 --> 00:12:56,730
حظًّا موفقا هناك-
أتفق معكِ-

280
00:12:57,260 --> 00:12:58,980
لا فكرة لدي حول ما كنت أقول

281
00:12:59,260 --> 00:13:00,110
لقد سألتك

282
00:13:00,320 --> 00:13:02,400
هل هذا فاضح جدًا بالنسبة لمسبح عمومي؟

283
00:13:02,870 --> 00:13:05,030
هلا أبعدتك جسدك عن مكتبي رجاءً

284
00:13:05,320 --> 00:13:07,200
إذن، جسدي يشعرك بعدم الارتياح أيضًا؟

285
00:13:10,840 --> 00:13:13,410
أهلا يا (مارك)، أنا مضطربة نوعا ما بسبب مشكل القصر التاريخي

286
00:13:13,540 --> 00:13:16,120
هل يمكنني التحدث إليك؟-
في الحقيقة، سأهم بالانصرف-

287
00:13:16,910 --> 00:13:18,630
هل أنت ذاهب في موعد مع (آن)؟

288
00:13:18,790 --> 00:13:20,750
أجل، كنت أنوي مفاجأتها وآخذها إلى مطعم

289
00:13:20,970 --> 00:13:23,220
لا تقلق، احظَ بوقت جميل-
أأنت متأكدة؟-

290
00:13:24,520 --> 00:13:26,520
كيف نبلي؟-
جيّد-

291
00:13:26,650 --> 00:13:29,850
قد أكون وعدت بإنشاء مركز سباحة لأحدهم

292
00:13:30,770 --> 00:13:31,890
هل تلك مشكلة؟

293
00:13:32,010 --> 00:13:34,520
لقد شخصت حالتي تورم جلدي، ليسا بالأمر الخطير

294
00:13:35,010 --> 00:13:36,730
كم عدد اللقاءات المتبقيّة؟-
20-

295
00:13:38,320 --> 00:13:40,150
كان من المفترض أن تحل (أبريل) محل الخندق المائي

296
00:13:40,440 --> 00:13:42,980
الذي يحول دون وصول المواطنين الهمجيين

297
00:13:43,150 --> 00:13:44,500
"إلى قصر "سوانسون

298
00:13:44,630 --> 00:13:48,060
لكنها بالمقابل، دمرت القصر وطعنتني في الوجه

299
00:13:48,860 --> 00:13:51,240
لقد عينتك لفعل شيء واحد فقط

300
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
واحد فقط

301
00:13:53,960 --> 00:13:55,620
لا أهتم إن كنت ترسلين الرسائل طول اليوم

302
00:13:55,790 --> 00:13:58,500
وتنامين على مكتبك، في الواقع أنا أشجع على فعل ذلك

303
00:13:58,670 --> 00:14:01,600
لكن فقط لأنك كنت تفعلين ذلك الشيء الوحيد

304
00:14:02,030 --> 00:14:04,210
إبعاد هذا الهراء عن مكتبي

305
00:14:06,020 --> 00:14:08,620
أعطني 5 دقائق قبل اللقاء المقبل

306
00:14:14,600 --> 00:14:16,510
ذلك الرجل يصير مخيفا حين يعضب

307
00:14:16,630 --> 00:14:18,030
أجل، يا إلهي، أعلم

308
00:14:18,190 --> 00:14:19,810
آسف، يا صاح

309
00:14:20,690 --> 00:14:22,540
لا أحتاج تعاطفك

310
00:14:22,810 --> 00:14:23,610
وأنت أيضًا

311
00:14:24,160 --> 00:14:26,160
لم أعرض عليك تعاطفي

312
00:14:27,400 --> 00:14:30,780
شكرا لك للقائك بي هنا-
لا مشكل، ما الخطب؟-

313
00:14:31,160 --> 00:14:34,200
أحتاجك أن تسجلي ما سأقول كلمة تلوى الأخرى-
هذا شريط تسجيل، لذا سيفعل-

314
00:14:35,750 --> 00:14:37,850
مقصورة الحديقة؟
"أو بالأحرى " غوزينكس بو

315
00:14:37,850 --> 00:14:39,970
الكلمات التي تقولها ليزلي لا معنى لها هي فقط تحاول التحدث بالمرموز

316
00:14:37,970 --> 00:14:39,570
قد تكون ملكة جمال سابقة

317
00:14:39,690 --> 00:14:42,170
لكنها اليوم ملك تدمير التاريخ

318
00:14:42,340 --> 00:14:44,000
هلا تحدثتي بشكل طبيعي؟

319
00:14:44,120 --> 00:14:45,860
حسنًا
"غوزيوينكس بو"

320
00:14:46,020 --> 00:14:49,450
ستقيم (جيسيكا ويكس) حفل عيد ميلاد لزوجها ( نيوبورت) الأب

321
00:14:49,580 --> 00:14:52,550
في قصر "ترنبيل" الليلة-
حسنا، سأوقيفكِ هنا-

322
00:14:53,230 --> 00:14:55,850
نيك نيوبورت) الأب، هو المدير التنفيذي السابق لسويتمز)

323
00:14:56,020 --> 00:14:56,880
إذن؟

324
00:14:57,000 --> 00:14:59,130
سويتمز هي مالكة صحيفة باوني

325
00:14:59,250 --> 00:15:00,700
سحقا

326
00:15:01,060 --> 00:15:03,230
سآخذ ذلك بعين الاعتبار

327
00:15:04,520 --> 00:15:05,870
حمدا لله

328
00:15:06,520 --> 00:15:08,530
هل انتهينا؟-
لا، مازال هناك واحد آخر-

329
00:15:08,700 --> 00:15:09,650
سحقا

330
00:15:09,820 --> 00:15:12,780
إنه معي، الآن
 حول استقالتي

331
00:15:13,910 --> 00:15:14,850
أستقيل

332
00:15:18,160 --> 00:15:19,440
لا أملك خيارا آخر

333
00:15:19,570 --> 00:15:22,820
هذه هي الطريقة العقلانية الوحيدة التي ستجنبنا هذه المأساة

334
00:15:23,840 --> 00:15:25,750
يا إلهي، ها هم قادمون، (توم)، ارمِ المفتاح بعيدًا

335
00:15:26,070 --> 00:15:27,890
جديا؟-
أجل، ارمه

336
00:15:29,280 --> 00:15:32,390
ابتعدي عن الطريق-
سيدي، آسفة، لكنك تأخرت قليلا-

337
00:15:32,510 --> 00:15:35,680
عليك أن تعود من حيث أتيت
لأنك لن تدخل

338
00:15:38,590 --> 00:15:40,520
يا إلهي! (توم) أوقفه
 اقفز أمامه

339
00:15:40,750 --> 00:15:42,500
ضح بجسدك الأهيف

340
00:15:47,900 --> 00:15:50,360
لقد ظننت أن البوابة تفتح من الوسط

341
00:15:53,430 --> 00:15:55,240
لقد دمرت مقصورة  الحديقة

342
00:15:55,360 --> 00:15:57,960
...والأمر الذي يزعجني كثيرًا

343
00:15:58,810 --> 00:16:01,410
(توقف يا (توم-
إنه أمر مضحك-

344
00:16:03,660 --> 00:16:05,100
آن) و(مارك) قادمان)

345
00:16:05,220 --> 00:16:07,400
لا تقتربا كثيرا يا رفاق
...سوف، سوف

346
00:16:07,520 --> 00:16:09,270
لا تتجاوزا جهاز الاستشعار

347
00:16:11,240 --> 00:16:12,130
جهاز الاستشعار

348
00:16:12,870 --> 00:16:15,340
آسفة إن كنت أفسدت أمسيتكما- 
لا يوجد مشكل-

349
00:16:15,510 --> 00:16:16,550
لقد غلّلت نفسي

350
00:16:16,720 --> 00:16:18,260
يمكنني رؤية ذلك-
أأنت على ما يرام؟-

351
00:16:18,430 --> 00:16:20,330
لا مكان مكدم إلا غروري

352
00:16:20,710 --> 00:16:23,350
وذراعي قليلا بسبب البوابة الآلية

353
00:16:23,770 --> 00:16:25,910
شكرا لك مجددا، لأنك تركتني أجري تلك اللقاءات اليوم

354
00:16:26,040 --> 00:16:29,070
لم يسبق لي أن أجريت لقاء من قبل، إنها رائعة

355
00:16:29,310 --> 00:16:31,420
على الرحب والسعة-
هل رأيت (أبريل) في الأرجاء-

356
00:16:31,540 --> 00:16:33,110
تأتي عندي بنهاية اليوم

357
00:16:33,240 --> 00:16:34,900
لربما ترغب في تفقد منزلها

358
00:16:35,020 --> 00:16:36,030
لقد استقالت

359
00:16:36,700 --> 00:16:37,660
ماذا؟ لمَ؟

360
00:16:38,290 --> 00:16:40,660
لقد أفسدت حياتي بأكملها اليوم

361
00:16:40,790 --> 00:16:43,500
كان ذلك خطأ واحدا
إنها مناسبة لك

362
00:16:44,130 --> 00:16:47,080
(لا يوجد أي أحد في العالم قادر على تقديم عمل جيد لك ما عدا (أبريل

363
00:16:48,800 --> 00:16:50,780
إما أن تعيدها أو سأستقيل

364
00:16:50,900 --> 00:16:53,630
أنت لا تشتغل عندي-
ولن أفعل أبدا، يا سيدي-

365
00:16:54,400 --> 00:16:55,620
إلى اللقاء

366
00:17:01,280 --> 00:17:03,170
عم تحدثتم يا رفاق أثناء العشاء؟

367
00:17:03,300 --> 00:17:05,350
أكان ممتعا؟ هل اتخذتما أي قرار مهم؟

368
00:17:06,000 --> 00:17:08,060
لقد كان جيدا-
 هل تريدين أن آخذك إلى منزلك-

369
00:17:08,430 --> 00:17:11,070
لا، (توم) سيقلني. اذهبا يا رفاق

370
00:17:11,240 --> 00:17:12,860
أنا سعيدة أنك بخير، اتصلي بي غدا

371
00:17:12,860 --> 00:17:14,000
(وداعا يا (ليزلي

372
00:17:18,850 --> 00:17:21,920
(مرحبا بك، لا بد أنك (رون سوانسون

373
00:17:22,090 --> 00:17:23,750
"مرحبا بك في قصر "لودغيت

374
00:17:24,160 --> 00:17:26,460
(مرحبا سيد (لودغيت-
(نادني (لاري-

375
00:17:26,720 --> 00:17:29,130
لاري)، من هناك)-
(إنه رئيس (زوزو-

376
00:17:30,960 --> 00:17:32,100
(ريتا لودغيت)

377
00:17:32,440 --> 00:17:35,190
ليست لديك أدنى فكرة عن مدى روعة لقائك

378
00:17:36,420 --> 00:17:39,510
ادخل، ماذا تريد أن تشرب؟

379
00:17:40,500 --> 00:17:42,340
هلا نزعت حذاءك رجاء؟

380
00:17:42,570 --> 00:17:43,600
شكرا جزيلا لك

381
00:17:45,250 --> 00:17:47,100
لا شيء، شكرا

382
00:17:47,370 --> 00:17:48,930
هل (أبريل) موجودة؟

383
00:17:49,060 --> 00:17:50,610
زوزو)، لديك ضيف)

384
00:17:51,790 --> 00:17:55,450
سأجلبها. لا بد أنها تتصفح الإنترنيت مجددا

385
00:17:55,950 --> 00:17:57,400
سآتي معكِ

386
00:17:57,950 --> 00:17:59,660
(تصرف على سجيتك، يا سيد (سوانسون

387
00:18:05,030 --> 00:18:06,580
(لا بد أنك أخت (أبريل

388
00:18:07,830 --> 00:18:08,830
(أنا (رون

389
00:18:14,250 --> 00:18:15,800
سعيد بلقائك

390
00:18:16,490 --> 00:18:19,010
لا أقصد إهانتك، لكن أعتقد أن وقت الحزن الطبيعي

391
00:18:19,130 --> 00:18:21,780
على تدمير المقصورة قد ولّى

392
00:18:23,100 --> 00:18:25,770
حسنا، ربما ذلك ليس السبب الوحيد لاستيائي

393
00:18:28,120 --> 00:18:29,850
مارك) و(آن) سيتزوجان)

394
00:18:30,170 --> 00:18:31,170
حقا؟

395
00:18:32,010 --> 00:18:35,230
لم يزعجك ذلك؟
أنا من يفترض به أن يكون مستاءً

396
00:18:35,360 --> 00:18:38,350
(لقد كان من المفترض أن أكون أنا و(آن
(أو أنا و(جيسيكا

397
00:18:38,480 --> 00:18:40,830
أو (آن) و(جيسيكا) وأنا أشاهدهما

398
00:18:42,350 --> 00:18:45,690
كلما تزوج شخصان
يموت شخصان عازبان

399
00:18:46,890 --> 00:18:48,810
أنا على وشك خسارة صديقين جيدين

400
00:18:48,930 --> 00:18:49,790
بالله عليك

401
00:18:50,350 --> 00:18:53,510
لقد جاؤوا إلى هنا، وفكوا وثاقكِ

402
00:18:53,830 --> 00:18:57,550
لا داعي أن تقلقي حيال تخليهما عنك ما أن يتزوجا

403
00:18:57,880 --> 00:18:59,920
نعم، أعلم ذلك في دماغي

404
00:19:00,630 --> 00:19:03,600
هلا ذهبنا؟-
 ...أجل، لنذهب، أنا أحتاج فقط-

405
00:19:03,600 --> 00:19:06,600
!لا! لا! لا

406
00:19:18,730 --> 00:19:21,230
حسن، أنا آسفة جميعًا

407
00:19:21,780 --> 00:19:24,160
اعذريني، اعذريني، لكن يجب أن أقول شيئا ما

408
00:19:25,520 --> 00:19:26,770
هل تلك امرأة البوابة؟

409
00:19:26,890 --> 00:19:28,520
أعلم أنكم غالبا تقولون في قرارة أنفسكم

410
00:19:28,650 --> 00:19:31,020
"ها هي ذا امرأة البوابة المجنونة ثانية"

411
00:19:31,140 --> 00:19:33,770
أنتم محقون إلى حد ما، أنا امرأة البوابة

412
00:19:33,890 --> 00:19:36,670
لكن الشيء الوحيد الذي أنا مجنونة حوله هو ترك الماضي خلفي

413
00:19:37,030 --> 00:19:40,620
لذا أريد الاعتذار 
وشرب نخب

414
00:19:41,400 --> 00:19:44,970
التغيير والمغفرة، والمستقبل

415
00:19:45,140 --> 00:19:47,350
و(آن) و(مارك)، والسعادة

416
00:19:47,520 --> 00:19:49,070
و(نيك نيوبورت) الأب

417
00:19:49,430 --> 00:19:52,440
أتمنى العمر المديد والازدهار لمقصوراتكم في المستقبل

418
00:19:52,990 --> 00:19:54,140
ارحلي رجاءً

419
00:19:55,050 --> 00:19:57,600
هل سيكون طلبي غريبا إن أردت أخذ قطعة حلوة معي؟

420
00:19:57,730 --> 00:19:58,980
لن آخذها-
ارحلي-

421
00:20:00,850 --> 00:20:02,200
لمَ أنت هنا؟

422
00:20:03,220 --> 00:20:04,800
عودي إلى العمل

423
00:20:06,780 --> 00:20:07,780
عودي

424
00:20:09,120 --> 00:20:10,450
أريدك أن تعودي

425
00:20:10,830 --> 00:20:12,890
حسن، لا أريد العودة

426
00:20:13,020 --> 00:20:16,130
انتهينا-
كنت أتحدث مع (أندي) حولك-

427
00:20:16,810 --> 00:20:19,880
وقد جعلني أدرك أني أحتاجك في العمل

428
00:20:20,130 --> 00:20:22,220
ماذا قال؟-
لا أتذكر-

429
00:20:22,380 --> 00:20:24,590
حسنا، سأعود-
جيّد-

430
00:20:26,760 --> 00:20:27,860
حسنٌ، سأغادر

431
00:20:29,240 --> 00:20:30,350
(وداعا، يا (زوزو

432
00:20:31,290 --> 00:20:32,850
(وداعا، يا أيها (الدوق الفضي

433
00:20:37,540 --> 00:20:39,390
أمي لديها كل ألبوماتك

434
00:20:39,760 --> 00:20:41,480
تعرفت عليك يوم التقينا

435
00:20:42,090 --> 00:20:43,610
هل أخبرت أي أحد؟

436
00:20:43,610 --> 00:20:45,480
!لا

437
00:20:45,480 --> 00:20:46,480
فتاة جيدة

438
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
المعذرة

439
00:20:51,210 --> 00:20:53,200
كان لدي لقاء مع (رون سوانسون) البارحة

440
00:20:53,370 --> 00:20:56,640
لكن واجهني عطب في السيّارة-
آسفة، إنه مشغول الآن-

441
00:20:57,470 --> 00:20:59,420
حسنٌ، أيمكنني أن أحدد موعدا آخر؟-
طبعًا-

442
00:21:00,600 --> 00:21:02,620
ماذا عن 50 يوليو؟

443
00:21:02,620 --> 00:21:04,380
ماذا؟

444
00:21:04,380 --> 00:21:06,810
أيمكنك أن تعود اليوم مع الثانية و 65 دقيقة؟

445
00:21:06,930 --> 00:21:09,350
سيكون متاحا حينها-
ماذا يحدث هنا؟-

446
00:21:09,760 --> 00:21:12,460
اليوم الآخر الذي سيكون متاحا فيه هو مارس تيمبر وان تينت

447
00:21:12,580 --> 00:21:13,990
هل يناسبك ذلك، يا سيدي؟

448
00:21:14,050 --> 00:21:22,300
ayoub-widadi :ترجمة
 (STS)

