1
00:00:00,854 --> 00:00:02,655
<i>{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,619
(سايلس) - 
مرحبًا يا صنيع ظلّي - 

3
00:00:04,620 --> 00:00:09,054
كلّما أغمضت عينيّ، شعرت"
"أنّي أغرق داخل تلك الخزينة

4
00:00:09,089 --> 00:00:10,665
وأحتاج لإيقاف ذلك

5
00:00:10,667 --> 00:00:15,358
جسدي ينهار، وثمّة عدوّ لا"
"يمكنني الفرار منه ... الزمن

6
00:00:15,393 --> 00:00:16,318
"وداعًا"

7
00:00:16,506 --> 00:00:19,223
ماذا تفعلين؟ - 
(إنّي أموت بالشيخوخة يا (ستيفان - 

8
00:00:19,224 --> 00:00:22,621
(إنّك (كاثرين بيرس
هي محنة، فاجتازيها

9
00:00:23,029 --> 00:00:25,833
البشرى لوجود دم مصّاص
 ... دماء في نظامك هي

10
00:00:25,868 --> 00:00:29,270
أنّ تلك أوّل خطوة لصنع مصّاص
دماء، وهذه الخطوة الثانية

11
00:00:32,071 --> 00:00:34,111
سيقتلع رأسي
(أرجوك يا (إيلينا

12
00:00:34,640 --> 00:00:37,352
لا! (جيسي)، ابقَ معي

13
00:00:37,360 --> 00:00:39,026
كارولين)، أنا آسفة جدًّا)

14
00:00:39,331 --> 00:00:42,086
لمَ هذا مُعنون 12144؟ - 
ولمَ تحفل؟ - 

15
00:00:42,121 --> 00:00:45,581
لأنّي كنت رقم 21051 - 
كنتَ مصّاص دماء لـ (أوجاستين)؟ - 

16
00:00:46,836 --> 00:00:51,122
(أوقن أنّ (أوجاستين
سيطرب قلبه لاستعادتك

17
00:00:54,543 --> 00:00:58,756
كنتم مع نشرة الأخبار من قناة"
"موطنكم التلفازيّة للأخبار

18
00:00:58,790 --> 00:01:02,923
بتاريخ 11 يونيو/حزيران عام 1953"
"(طابت ليلتكم يا أهل (ميستك فولز

19
00:01:04,654 --> 00:01:05,849
مرحبًا

20
00:01:07,023 --> 00:01:11,025
(أبحث عن (جوزيف سلفاتور - 
لقد وجدته - 

21
00:01:11,928 --> 00:01:14,011
يروقني ما أتتمته بالمكان

22
00:01:14,013 --> 00:01:19,336
إن لمْ يروقك بيت الإيواء هذا
فبوسعك دومًا تحويله لماخور فاخر

23
00:01:19,371 --> 00:01:20,785
يسرّني أنّك تلقّيت برقيّتي

24
00:01:20,787 --> 00:01:23,292
لم يردني رد من (ستيفان) بعد
لكنّي آمل أن يعود قريبًا

25
00:01:23,327 --> 00:01:29,160
متى آخر مرّة تحدّثت إليه؟ - 
إنّه لا يهاتف ولا يراسل، ولا أنا طبعًا - 

26
00:01:29,162 --> 00:01:34,555
إحقاقًا للحقّ، أنا من هجرته على منصّة
قطار وسط الحرب العالميّة الثانية

27
00:01:37,526 --> 00:01:41,981
دومًا ثمّة فرصة لتكون رجلًا أفضل - 
لا أوقن أنّي أهل لذلك - 

28
00:01:44,944 --> 00:01:48,379
(أعتذر بشأن "الفيرفين" يا (دايمُن
المبلغ مُغرٍ جدًّا ولا يمكن رفضه

29
00:01:57,189 --> 00:02:01,992
الآن لن أضطرّ للدفع له - 
من أنت بحقّ السّماء؟ - 

30
00:02:03,995 --> 00:02:06,197
سأكون طبيبك من الآن فصاعدًا

31
00:02:09,702 --> 00:02:14,738
ماذا تفعل بي؟ - 
قليل من "الفيرفين" فحسب - 

32
00:02:22,314 --> 00:02:27,184
ماذا تفعل بي بحقّ السّماء؟ - 
الفيرفين" سيبقيك هادئًا" - 

33
00:02:27,186 --> 00:02:30,805
وِس)، لمَ أنا هنا؟)

34
00:02:33,809 --> 00:02:36,606
فقدت مشروع
اختباري ليلة أمس

35
00:02:38,276 --> 00:02:40,248
وستكون بديله

36
00:02:40,666 --> 00:02:45,979
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘الــزنــزانــة’’</b>

37
00:02:46,521 --> 00:02:53,259
يوميّاتي العزيزة، ها أنا حيّة"
"ستيفان) أنقذني من الانتحار)

38
00:02:53,260 --> 00:02:56,236
"والآن يُخضعني لرقابة منع الانتحار"

39
00:02:56,271 --> 00:03:03,104
يقول أنّ كتابة مشاعري بشأن أنّي"
"أموت ولا حيلة بيدي ستداويني نفسيًّا

40
00:03:03,139 --> 00:03:08,814
أفكار عميقة، واحتضار، إلى آخره"
"وقد تعبت يدي

41
00:03:11,015 --> 00:03:14,622
أيّ أحمق عاطفيّ هذا الذي
يدوّن كلّ شعور يحسّ بهِ؟

42
00:03:14,917 --> 00:03:19,425
أهذا ما قصدته النبوءه بأنّ الأقران
ينجذبون لبعضهم كالمغناطيس؟

43
00:03:19,889 --> 00:03:22,556
لأنّه إذا كان ذلك المعنى
المقصود، فأودّ استعادة نقودي

44
00:03:22,558 --> 00:03:24,925
أنّي فقط أحاول التأكّد
بأنّك لن تنحري رسغيك

45
00:03:24,927 --> 00:03:29,433
رعشة الجدّة العصبيّة التي
تنتابني لا تُرغّبني في الحياة

46
00:03:29,832 --> 00:03:34,682
أما لديك شيء أفضل لتفعله غير مراقبتي
طيلة اليوم أكتب بحروف متشابكة؟

47
00:03:34,683 --> 00:03:36,236
أحاول الحرص على ألّا تنتحري

48
00:03:36,238 --> 00:03:40,201
وكيف ستفعل ذلك
طالما تعاني نوبات ذعر؟

49
00:03:40,659 --> 00:03:42,359
إنّي بخير - 
أجل، طبعًا - 

50
00:03:42,394 --> 00:03:45,060
 ... (صِرتَ مثال الصحّة العقليّة يا (ستيفان

51
00:03:45,061 --> 00:03:48,428
بعدما حُبست 3 أشهر
بخزينة في قاع محجر

52
00:03:48,511 --> 00:03:50,281
أتعامل مع ذلك

53
00:03:50,282 --> 00:03:55,551
أعلم، سمعتك وأنت تتعامل
مع ذلك مؤخّرًا اليوم في المكتبة

54
00:03:55,586 --> 00:03:59,508
بدى وكأنّك انفزعت من
كرسيّ مكسور، ربّما كرسيّين

55
00:03:59,543 --> 00:04:03,669
أنّى يُفترض أن تساعدني على
حين تعجز عن مساعدة نفسك؟

56
00:04:03,704 --> 00:04:06,183
إذًا هذا يعني أنّك تريدين أن تعيشي؟

57
00:04:06,185 --> 00:04:10,146
لا، بل أنّي لا يمكنني العمل مع أناس
%يعجزون عن التركيز معي 100

58
00:04:13,108 --> 00:04:16,143
ولهذا طلبت الدعم

59
00:04:18,196 --> 00:04:19,271
ماذا تفعلين هنا؟

60
00:04:19,272 --> 00:04:22,766
أنا كفيلة استقامتك
وقد سمعت أنّك بحاجة للعون

61
00:04:22,767 --> 00:04:24,023
حقًّا؟

62
00:04:24,058 --> 00:04:28,185
وطلبت من أمي أن تمدّنا
بشيء لنستخدمه

63
00:04:29,422 --> 00:04:30,836
(بيرس) & (فرانكلين)"
"1892

64
00:04:32,160 --> 00:04:34,778
لا تقلق، لقد عقّمتها

65
00:04:38,951 --> 00:04:42,390
أرون)، مرحبًا) - 
مرحبًا، إذًا سمعتِ؟ - 

66
00:04:43,005 --> 00:04:46,305
سمعت بماذا؟ - 
بأنّ (جيسي) مات - 

67
00:04:46,919 --> 00:04:51,061
انتحر ليلة أمس، وقد مرّ
عليّ حرس الجامعة لإخباري

68
00:04:51,063 --> 00:04:52,796
ويلاه، يا إلهي

69
00:04:54,632 --> 00:04:58,490
إنّي في غاية الأسف - 
أجل - 

70
00:05:04,525 --> 00:05:06,938
ما خطب هذه الجامعة؟
يُفترض أن تكون مختلفة

71
00:05:06,939 --> 00:05:10,580
أتيت لهنا لأبدأ من جديد
ولأبتعد عن كلّ ترهّات ماضيّي

72
00:05:10,582 --> 00:05:12,371
أفهمك

73
00:05:13,597 --> 00:05:19,963
بعد كلّ ما مررت بهِ وخسرتَه
لوددت أن أبدأ من جديد

74
00:05:19,998 --> 00:05:24,931
كيف أعدت تنضيد حياتك؟ - 
أنا؟ لم أعد تنضيد أيّ شيء - 

75
00:05:24,932 --> 00:05:27,240
كلّ مشاكلي تلاحقني حتّى هنا

76
00:05:27,986 --> 00:05:32,135
أظنّني ربّما لستُ الشخص
المناسب لتأخذ منه نصحًا

77
00:05:32,137 --> 00:05:36,018
طالما لستِ هنا بخصوص
جيسي)، فماذا جاء بك؟)

78
00:05:37,095 --> 00:05:40,165
لا أودّ إزعاجك
خاصّة الآن

79
00:05:40,200 --> 00:05:44,207
يومي لن يسوء عما هو عليه
لذا أخبريني

80
00:05:44,616 --> 00:05:48,804
حسنٌ، أخبرتني ليلة البارحة
أنّ (وِس) هو وصيّك القانونيّ

81
00:05:48,839 --> 00:05:54,365
أجل، وذلك منذ الصيف
(الماضي بعد وفاة عمّتي (سارّة

82
00:05:56,211 --> 00:05:58,813
أترين ما أتحدّث عنه؟

83
00:05:59,164 --> 00:06:06,022
كل من حولي يموتون، وشخصيّتي
الجذّابة تُكسبني أصدقاء كُثُر

84
00:06:08,640 --> 00:06:12,269
آسف، تابعي

85
00:06:14,549 --> 00:06:18,620
(المشكلة أنّ خليلي (دايمُن
ذهب لمحادثة (وِس) ليلة أمس

86
00:06:18,901 --> 00:06:23,298
وما رآه ولا كلّمه أحد منذئذٍ
وهذا يثير ريبتي، أتفهمني؟

87
00:06:23,772 --> 00:06:29,167
أعلم أنّ التوقيت سيّء، لكن أملت
(أنّك ربّما تساعدني بإيجاد (وِس

88
00:06:29,168 --> 00:06:34,574
أجل، أظنّني أعرف مكانًا
بوسعنا البحث فيه

89
00:06:35,424 --> 00:06:40,389
لعلمك، لم ينتهِ الأمر بما يُحمد
(بالنسبة لآخر أعضاء (أوجاستين

90
00:06:40,424 --> 00:06:43,458
إنّك تستجدي عاقبة
وخيمة بحبسي هنا

91
00:06:43,459 --> 00:06:45,377
أهذا ما قلته للد.(ويتمور)؟

92
00:06:47,012 --> 00:06:50,672
د.(ويتمور) لم يكُن ميّالًا للنقاش

93
00:06:57,388 --> 00:07:02,664
برغم أنّي أتوق لكشف طبيّ مجّانيّ
إلّا أنّك ستتطلق سراحي

94
00:07:04,310 --> 00:07:06,992
محاولة جيّدة
"أتقلّد ما يحوي "فيرفين

95
00:07:09,818 --> 00:07:11,483
أتعلم، أغلب الناس كانوا
ليبتاعوا لي عشاءً أوّلًا

96
00:07:11,518 --> 00:07:15,514
إنّها ليست مسألة شخصيّة
بل لأجل تقدّم العلم

97
00:07:15,515 --> 00:07:17,135
عمَّ تتكلّم بحقّ السّماء؟

98
00:07:17,170 --> 00:07:21,655
أنت مصّاص دماء، دمك يشفي
الآخرين وجسدك يشفي نفسه

99
00:07:22,048 --> 00:07:25,522
سيعيد جسدك تكوين أعضائك
الداخليّة بعدما أستأصلهم

100
00:07:25,523 --> 00:07:30,249
أنصت، اتّسامي بهذا الجسد المدهش
 ... لا علاقة له بالعلم، لذا إجراء

101
00:07:33,926 --> 00:07:35,625
إنّك تتكلّم أكثر من اللّازم

102
00:07:44,867 --> 00:07:51,806
إذًا أنتم يا مسوخ (أوجاستين) ما زلتم
تواصلون تجارب العيون وما إلى ذلك؟

103
00:07:51,807 --> 00:07:54,622
جيسي) كان برهانًا لكون)
أبحاثي تجاوز ذلك بكثير

104
00:07:54,623 --> 00:07:57,890
درّبته ليشتهي دم مصّاصي
الدماء عوضَ دم البشر

105
00:07:57,891 --> 00:08:01,301
إنّي مستعدّ للارتقاء
بأبحاثي للمستوى التالي

106
00:08:05,006 --> 00:08:12,076
(لا أجد سببًا منطقيًّا لانتحار (جيسي - 
إذن تصدّق ما نبّئك به حرس الجامعة؟ - 

107
00:08:13,443 --> 00:08:16,397
لمَ، هل تعلمين أمرًا آخر؟

108
00:08:16,768 --> 00:08:21,973
ألا تستغرب انتحار صديقيك
قبلما حتّى ينتهي الفصل الأوَّل؟

109
00:08:22,438 --> 00:08:24,130
طبعًا أستغرب ذلك

110
00:08:24,131 --> 00:08:27,422
جيسي) أحبّ المكان هنا)
وكان مغرمًا جدًّا بصديقتك

111
00:08:28,230 --> 00:08:32,481
و(ميجان) وضعت خططًا لحياتها - 
وهذا يجعل انتحارهما غير منطقيّ - 

112
00:08:33,368 --> 00:08:36,920
أرون)، انظر، لقد وجدت)
جسد (ميجان) ليلة مقتلها

113
00:08:37,573 --> 00:08:42,075
إنّها قُتلت، وقدّ زوَّر
وِس) شهادة وفاتها)

114
00:08:42,077 --> 00:08:44,572
رأيتِ شهادة وفاتها؟ - 
أجريتُ بعض التحرّي - 

115
00:08:44,573 --> 00:08:49,300
وِس) جزء من كيان أضخم)
مما قد يدركه أيّ أحد

116
00:08:50,535 --> 00:08:53,654
لنجده أوّلًا
أودّ سماع جانبه من الحكاية

117
00:09:05,821 --> 00:09:08,587
أتعلم، حين قلت أنّ (وِس) كان
 ... على الأرجح يُجري أبحاثًا

118
00:09:08,622 --> 00:09:12,651
فلم أدرك أنّها
(تجرى هنا في بيت (ويتمور

119
00:09:12,686 --> 00:09:15,417
أجل، هذا المكان كبيتي الثاني

120
00:09:16,378 --> 00:09:18,757
ماذا تنتظرين؟
ادخلي

121
00:09:25,286 --> 00:09:27,339
إذًا من يملك هذا البيت؟

122
00:09:27,374 --> 00:09:32,296
لا أودّ أن أبدو أخرقًا
لكنّي عمليًّا أملكه

123
00:09:32,922 --> 00:09:36,716
(أجل، إنّه جزء من وديعة (ويتمور
التي ورثتها بعد موت والديّ

124
00:09:37,469 --> 00:09:39,607
أجل، فلا تتخذي ذلك ضدّي

125
00:09:39,642 --> 00:09:42,552
عادةً حين يتبيّن الناس
 ... (أنّ اسمي (أرون ويتمور

126
00:09:42,554 --> 00:09:46,655
لحظة، اسم أسرتك (ويتمور)؟

127
00:09:47,442 --> 00:09:52,303
إذن تملك هذه الجامعة؟ - 
هذا ما يظنّوه - 

128
00:10:01,372 --> 00:10:03,990
هذا أبي

129
00:10:03,992 --> 00:10:08,283
(جريسون غيلبرت)
(كان أحد أنبغ أطباء (أوجاستين

130
00:10:12,487 --> 00:10:14,617
ما هذا بحقّ السّماء؟

131
00:10:16,003 --> 00:10:18,405
أنّي سعيد لأنّه لم يعِش ليشهد هذا

132
00:10:23,680 --> 00:10:27,216
أمضيت 3 أشهر أغرق داخلها
فيمَ تفكّرين بحقّ السّماء؟

133
00:10:27,819 --> 00:10:32,472
فكّرت بأنّه الأوان لتواجه مصدر اضطراب
الكرب التالي للرضخ الذي تعانيه

134
00:10:32,541 --> 00:10:36,113
أموقنه أنّك لا تنفسّين عن مشاعرك
حيال ما أصاب (جيسي) ليلة أمس؟

135
00:10:36,148 --> 00:10:40,553
مشاعر؟ أيّ مشاعر أحسُّها حين تقتل
صديقتي الأعزّ الشاب الذي تعلّقت به؟

136
00:10:40,582 --> 00:10:43,421
كان جانح عن السيطرة
وقد فعلت (إيلينا) ما تحتّم عليها

137
00:10:43,422 --> 00:10:49,715
لا، (إيلينا) فعلت ما ظنّته مُحتّم عليها
كما ظنّت أنّ (دايمُن) خليل رائع

138
00:10:49,750 --> 00:10:51,808
أتفهم إلامَ أرمي؟

139
00:10:51,810 --> 00:10:56,724
عامّة، ألستِ نابغة دراميّة؟ فما علمك
عن اضطراب الكرب التالي للضخ؟

140
00:10:57,516 --> 00:11:02,889
أعلم أنّك حاولت
معالجته بطريقتك وفشلت

141
00:11:03,321 --> 00:11:04,804
 ... لذا الآن

142
00:11:07,608 --> 00:11:10,234
سنحاول بطريقتي

143
00:11:17,535 --> 00:11:22,370
تعلم أنّ هذا اختطاف، صحيح؟ - 
ذلك كان مسكّنًا - 

144
00:11:22,405 --> 00:11:26,721
ماذا؟ حسنٌ
ماذا يجري هنا يا (وِس)؟

145
00:11:26,756 --> 00:11:29,433
تحتّم أن أحرص على ألّا يجذب
موت (ميجان) الأنظار لعملي

146
00:11:29,468 --> 00:11:33,634
لعملك؟ إنّك تبحث في
علم انتقال الأمراض المعدية

147
00:11:33,669 --> 00:11:36,251
أبحث بخصوص مصّاصي الدماء - 
ماذا؟ - 

148
00:11:36,338 --> 00:11:41,092
(إنّهم موجودن يا (أرون
و(إيلينا غيلبرت) واحدة منهم

149
00:11:41,610 --> 00:11:43,893
الحقنة التي حقنتها بها
"كانت تحتوي "الفيرفين

150
00:11:43,895 --> 00:11:47,515
اعتبره عقارًا مضادًا لمصّاصي الدماء
وإنّه أحد وسائلي الاحترازيّة

151
00:11:55,906 --> 00:11:57,907
من أين أتت كلّ هذه الأشياء؟

152
00:11:58,589 --> 00:12:03,011
إنّه عمل مستمر منذ عقود في السرّ

153
00:12:03,515 --> 00:12:08,296
عائلتك هي من هندسته
وقد درّبني والدك عليه

154
00:12:08,910 --> 00:12:13,556
وبعد موت والدك، تابعت
خزينة (ويتمور) تمويل أبحاثي

155
00:12:13,558 --> 00:12:17,766
لمَ لمْ تخبرني بذلك قبلًا؟ - 
لمْ تكُن بحاجة لعلم ذلك قبل الآن - 

156
00:12:17,979 --> 00:12:20,763
نويت إخبارك في عيد ميلادك

157
00:12:23,234 --> 00:12:30,566
هذا ما ناضلت عائلتك لأجله
وآمنت به يا (أرون)، اعتبره إرثك

158
00:12:35,529 --> 00:12:38,655
(هيّا يا (إيلينا
استيقظي

159
00:12:44,622 --> 00:12:47,625
مرحبًا - 
 ... دايمُن)؟ أأنت) - 

160
00:12:47,660 --> 00:12:51,248
"بخير، (وِس) حقنك بـ "الفيرفين

161
00:12:51,283 --> 00:12:55,241
ربّما حين يزول مفعوله
نتمكّن من اجتياز هذه

162
00:12:55,276 --> 00:12:59,986
ماذا يجري بحقّ السّماء؟
لمَ أنت هنا؟ ولمَ أنا هنا؟

163
00:13:00,021 --> 00:13:05,257
وِس) يتابع عُرف (أوجاستين) العظيم)
ينال متعته بتعذيب مصّاصي الدماء

164
00:13:05,891 --> 00:13:09,115
أأخبرك بذلك؟ - 
لم يُضطرّ لإخباري - 

165
00:13:09,150 --> 00:13:11,477
كنت هنا من قبل - 
ماذا؟ - 

166
00:13:14,726 --> 00:13:18,436
باعني أحد أفراد أسرتي"
"لطائفة (أوجاستين) عام 1953

167
00:13:18,471 --> 00:13:23,691
عذّبنا يوميًّا الطبيب (ويتمور) المخبول"
"مزّقنا إربًا واقتلع أجزاء من عيوننا

168
00:13:23,726 --> 00:13:28,614
أنزل بنا أشدّ سجايا العذاب التي"
"تخيّلها، وكانت مخيّلته خصبة جدًّا

169
00:13:30,268 --> 00:13:35,079
حبسني في هذه الزنزانة عينها، ولا
تظنيني غير ممتن لسخرية القدر

170
00:13:35,114 --> 00:13:38,169
كم لبثت هنا؟ - 
نحو 5 سنين تقريبًا - 

171
00:13:38,204 --> 00:13:43,017
دايمُن)، أنّى لم تُجنّ؟) - 
صدّقي أو لا تصدّقي، اكتسبت صديقًا - 

172
00:13:55,728 --> 00:13:57,098
!يا مرحبًا

173
00:13:59,663 --> 00:14:03,858
د.(ويتمور) لا يملّ أبدًا من رؤيتنا
نحن مصّاصو الدماء نشفى

174
00:14:03,893 --> 00:14:08,204
لكنّه يعطينا كوب دماء يوميًّا
بما يكفي لإبقائنا أحياء

175
00:14:08,239 --> 00:14:10,456
تماسك أيُّها الجنديّ

176
00:14:13,460 --> 00:14:15,511
(اسمي (إينزو

177
00:14:18,234 --> 00:14:21,052
(كان جنديًّا في (أوروبا
أثناء الحرب العالميّة الثانيّة

178
00:14:21,087 --> 00:14:22,517
كيف انتهى إلى هنا؟

179
00:14:22,552 --> 00:14:26,460
كان د.(ويتمور) يعمل بمستشفى في ساحة
القتال لمّا تبيّن أنّ (إينزو) مصّاص دماء

180
00:14:26,495 --> 00:14:30,790
لذا خدّره وأوصده
في صندوق وشحنه بحرًا

181
00:14:31,863 --> 00:14:35,694
ظلّ هنا لعشر سنين"
"قبل انضمامي للحفل

182
00:14:35,729 --> 00:14:37,533
إنّك تفعلها بشكل خطأ

183
00:14:42,122 --> 00:14:46,028
استمتع بعيش اللحظة
يتعيّن أن تحيا لأجل المستقبل

184
00:14:46,063 --> 00:14:48,986
أيّ مستقبل؟ - 
الذي تظفر فيه بثأرك - 

185
00:14:49,021 --> 00:14:53,258
كمثال، في مستقبلي سيبدأ
(ثأري بقتل كلب (ويتمور

186
00:14:53,293 --> 00:14:56,135
وسأرسله بريديًّا إليه
وعليه طابع منزله البريديّ

187
00:14:56,137 --> 00:15:00,757
هيّا، تخيّل ثأرك
استخدم مُخيّلتك

188
00:15:15,305 --> 00:15:17,306
بوسعي رؤيته

189
00:15:23,286 --> 00:15:30,986
دايمُن)، (وِس) عرف والدي)
لقد عملا سويًّا

190
00:15:35,403 --> 00:15:39,429
قال أنّ والدي أيضًا كان
(عضوًا في طائفة (أوجاستين

191
00:15:39,431 --> 00:15:45,700
علمت أنّ والدي كان صيّاد مصّاصي
دماء، لكنّه أيضًا كان طبيب البلدة

192
00:15:45,735 --> 00:15:50,139
لقد كان لطيفًا وودودًا ومُحبًّا

193
00:15:50,141 --> 00:15:54,670
ما كان ليضلع
في مكان يقتلع عينيك

194
00:15:55,780 --> 00:15:58,231
البشر نضّاحون بالمفاجآت

195
00:16:01,068 --> 00:16:06,463
انظري، إنّي آسف جدًّا
أنّي ورّطتك في هذا

196
00:16:06,498 --> 00:16:09,103
انظري، انظري

197
00:16:10,762 --> 00:16:14,383
انظري إليّ

198
00:16:17,437 --> 00:16:24,348
لكنّي أعدك بأن
أخرجك من هنا، اتّفقنا؟

199
00:16:25,809 --> 00:16:27,176
اتّفقنا؟

200
00:16:30,314 --> 00:16:32,482
سأخرجك من هنا

201
00:16:42,881 --> 00:16:46,177
كارولين)! أتعلمين حتّى ما تفعلين؟)

202
00:16:46,212 --> 00:16:49,481
أجل، إنّه في كتابي الجامعيّ
دعني أجده

203
00:16:52,173 --> 00:16:56,894
هل سبق لكما ... تفهمينني؟ - 
كلّا، لستُ أفهمك - 

204
00:16:56,896 --> 00:17:00,662
بحقّك، تفهمينني، هل فعلتما؟

205
00:17:00,697 --> 00:17:07,431
يا إلهي، (كاثرين)، أأنت جادّة؟ - 
تلك لم تكُن إجابة بنعم أو لا - 

206
00:17:07,940 --> 00:17:11,142
نحن صديقان - 
تخسرين، إنّه بديع في الفراش - 

207
00:17:11,243 --> 00:17:13,327
!ويلاه، يا إلهي
لستُ أنصت لهذا

208
00:17:13,329 --> 00:17:16,413
(ها هنا، حسنٌ يا (ستيفان
العلاج بالتعرُّض المُطوّل

209
00:17:16,415 --> 00:17:20,515
أثناء العلاج بالتعرّض، يتم تعريض"
"المريض لعناصر صدمة سابقة

210
00:17:20,550 --> 00:17:24,333
كمثال: العناصر الماديّة والظروف"
"الخاصّة بالصدمة المُكرهة

211
00:17:24,457 --> 00:17:26,290
حسنٌ، أجل، أجل
مفهوم، مفهوم، مفهوم

212
00:17:26,292 --> 00:17:29,092
توقّفي عن السرد
فكلماتك تصيبني بالصداع

213
00:17:29,127 --> 00:17:32,179
!(كارولين)! (كارولين)

214
00:17:32,181 --> 00:17:33,997
إنّي فقط أساعد (ستيفان) ليفهم ما أفعله

215
00:17:34,032 --> 00:17:38,001
أتصرّف كمعلّمة
تحاول أن تشعره بالتحسُّن

216
00:17:38,003 --> 00:17:40,287
لا يمكنني التنفُّس

217
00:17:45,478 --> 00:17:49,783
إنّك محقّة بشأن شيء واحد
إنّه بحاجة لتخطّي جذر مشكلته

218
00:17:49,818 --> 00:17:53,295
لأنّ النتيجة الآن واحد
(للخزينة وصفر لـ (ستيفان

219
00:17:54,570 --> 00:17:58,190
إذًا كيف تساعدين الرجل
الذي يهب لإنقاذك دومًا؟

220
00:17:58,225 --> 00:18:01,542
ستيفان) بطل)
هكذا هو في جوهره

221
00:18:01,544 --> 00:18:05,802
لا يمكنه اجتياز مِحنه
لكنّه دومًا ينقذ الآخرين من محنهم

222
00:18:09,167 --> 00:18:11,301
لديّ فكرة

223
00:18:22,147 --> 00:18:25,899
دايمُن)، كيف نجوت)
كلّ تلك السنين؟

224
00:18:25,901 --> 00:18:30,794
صداقة (إينزو) أبقتني حيًّا"
"وهبني سببًا للمتسُّك بإنسانيّتي

225
00:18:30,829 --> 00:18:32,580
أأنت من معجبي الرياضة يا (دايمُن)؟

226
00:18:32,615 --> 00:18:35,125
حتّى حين ظننت"
"أنّي سأظلّ سجينًا للأبد

227
00:18:35,160 --> 00:18:38,245
كلّا، ولا أنا أيضًا

228
00:18:38,247 --> 00:18:43,172
ألديك أيّ اهتمامات أخرى
كالنبيذ الطيّب أو السفر، أو السيّارات؟

229
00:18:45,853 --> 00:18:54,259
أميل للفهود والسيّارات المكشوفة من
النوع الذي تقوده يوم الأحد لتبهر فتاة

230
00:18:55,998 --> 00:19:01,084
أفعلت ذلك قطّ؟ - 
مرّة أو مرّتين - 

231
00:19:01,085 --> 00:19:03,943
بالله عليك
حتمًا فعلتها أكثر من ذلك

232
00:19:03,944 --> 00:19:09,325
الفتاة التي كنت أحاول إبهارها كانت
ميّالة أكثر للعربة التي يجرّها حصان

233
00:19:09,328 --> 00:19:15,082
ماذا؟ فتاة واحدة؟ - 
لمْ أقابل فتاة مثلها قطّ - 

234
00:19:15,083 --> 00:19:17,241
حسنٌ، منصف كفاية

235
00:19:19,952 --> 00:19:24,112
ماذا عنك؟
هل من فتيات جميلات؟

236
00:19:24,610 --> 00:19:30,747
 ... بما لا يحصيه العدّ
بالواقع كانت هناك فتاة واحدة

237
00:19:32,235 --> 00:19:35,953
(كان اسمها (ماجي - 
أين قابلتها؟ - 

238
00:19:35,955 --> 00:19:40,390
هنا من بين كلّ الأماكن
(كانت تعمل للد.(ويتمور

239
00:19:40,392 --> 00:19:44,469
أكانت فاتنة؟ - 
كانت فاتنة جدًّا - 

240
00:19:46,749 --> 00:19:49,850
كانت عطوفة إليّ

241
00:19:49,852 --> 00:19:53,867
كانت تجلس هنا في الرواق تدوّن
الملاحظات على حين تراقبني

242
00:19:53,902 --> 00:19:58,643
أهكذا كانت مشاعرك حيالها؟ - 
كما أنّها كانت آية في الجمال - 

243
00:19:59,995 --> 00:20:04,577
يتحتّم أن تعلم أنّها لمْ تكُن
ضالعة في التعذيب ولا التجارب

244
00:20:04,917 --> 00:20:10,176
(ظلّت لأطول فترة تظنّ د.(ويتمور
لا يفعل أكثر من ملاحظة سلوكي

245
00:20:11,874 --> 00:20:17,184
لم يطاوعني قلبي لإخبارها
كنت سعيدًا جدًّا برفقتها، أتعلم؟

246
00:20:17,630 --> 00:20:18,876
أجل

247
00:20:18,911 --> 00:20:23,988
حين أدركَت أخيرًا ما كان
يجري هنا، فلم يمكنها الاحتمال

248
00:20:24,870 --> 00:20:29,287
لذا قالت أنّها آسفة وغادرت

249
00:20:29,288 --> 00:20:36,962
حسنٌ، أتعلم، ما كانت
ستنجح علاقة بينكما بأيّ حال

250
00:20:37,633 --> 00:20:41,849
إنّك مصّاص دماء، وهي إنسانة

251
00:20:42,287 --> 00:20:47,240
لفشلت العلاقة منذ بدايتها - 
تحتاج لنظرة أكثر إيجابيّة يا صاح - 

252
00:20:57,702 --> 00:20:59,252
من التالي؟

253
00:21:05,677 --> 00:21:09,513
يا 21051، يبدو أنّ لديك طاقة أكثر

254
00:21:09,515 --> 00:21:11,431
أتّخذُ قولك إهانة

255
00:21:13,017 --> 00:21:15,719
إنّي أكثر حيويّة من جاري هذا

256
00:21:18,573 --> 00:21:22,058
لا أصدّق أنّك لم تلاحظ - 
هو دورك إذًا - 

257
00:22:10,908 --> 00:22:13,276
لمَ تفعل هذا بنا؟

258
00:22:17,165 --> 00:22:23,352
لأنّي يا 21051 أبحث في أصغر
وحدة لا تتجزّأ من تكوينكم الأحيائيّ

259
00:22:23,672 --> 00:22:28,153
وحالما أفهمكم من مستواكم الخلويّ
فسأعرف كيف أستغلّكم

260
00:22:39,070 --> 00:22:43,731
يا إلهي، (دايمُن)، حسنٌ
ستيفان) سيتبيّن أمرنا)

261
00:22:43,859 --> 00:22:49,395
حين لا تعود للبيت ولا يسمع
أحد منّي خبرًا، فسيجدنا

262
00:22:49,414 --> 00:22:51,616
أعطيك نقاطًا على التفاؤل

263
00:22:52,059 --> 00:22:55,850
لكن للأسف (ستيفان) لا يعلم
حتّى بوجود هذا المكان

264
00:22:55,885 --> 00:22:59,539
لكنّك لبثت هنا خمس سنين - 
أجل، وفي أوّل عام ظننته سينقذني - 

265
00:22:59,541 --> 00:23:01,842
لم يفعل
 ... وحالما هربت

266
00:23:01,844 --> 00:23:04,859
لم تكُن ثمّة فائدة من إخباره
بشيء يشعره بذنب أكثر

267
00:23:04,894 --> 00:23:09,960
لذا لم أخبره بما جرى هنا قطّ

268
00:23:10,302 --> 00:23:12,135
لم أخبر أيّ أحد

269
00:23:16,841 --> 00:23:20,138
أجل، لكنّك هربت
كيف فعلت ذلك؟

270
00:23:22,281 --> 00:23:26,316
كانوا يُخرجوننا من القبو مرّة سنويًّا

271
00:23:29,188 --> 00:23:31,868
كلّ عشيّة عيد ميلاد كانت"
"(تجتمع طائفة (أوجاستين

272
00:23:31,869 --> 00:23:34,947
في حفل شراب صغير مع مأدبة"
"شراب على مصّاصي الدماء بالجانب

273
00:23:34,982 --> 00:23:40,642
كنّا نُحقن بـ "الفيرفين" ... نصف"
"مُجوّعين نقتات على كوب دم يوميًّا

274
00:23:40,666 --> 00:23:42,168
"وكنّا نسلسل كحيوانين"

275
00:23:42,203 --> 00:23:43,812
"في تلك الحفلة السنويّة الصغيرة"

276
00:23:43,813 --> 00:23:46,416
كان يظهر د.(ويتمور) لكلّ"
"(أصدقائه من طائفة (أوجاستين

277
00:23:46,502 --> 00:23:48,839
"ما توصّل إليه في بحثه"

278
00:23:48,841 --> 00:23:51,174
 ... سيّدة (فيل) تطوّعت كرمًا بيدها

279
00:23:51,176 --> 00:23:54,114
للبرهنة بتجربة عمليّة
راقبوا رجاءً

280
00:23:54,429 --> 00:23:59,786
أشرَب ضيوفه من دمائنا ليظهر"
"القدرة العلاجيّة لدم مصّاص الدماء

281
00:23:59,821 --> 00:24:04,387
الطبقة الجلديّة شُفيت تمامًا
فلا ضرر عصبيّ ولا عضليّ

282
00:24:04,389 --> 00:24:06,389
أنظروا بأنفسكم

283
00:24:12,363 --> 00:24:16,182
لكن على الجانب المُشرق
فكان ذلك سبب ابتكار (إيز) خطّة

284
00:24:16,201 --> 00:24:22,740
جرعة الدماء اليوميّة تكفي بالكاد
لنجاة مصّاص دماء واحد

285
00:24:23,375 --> 00:24:28,649
لكن إن تناول مصّاص دماء
 ... جرعتين يوميًّا طيلة العام المقبل

286
00:24:28,684 --> 00:24:30,714
 ... فسيتمكّن من بناء قوّة

287
00:24:30,716 --> 00:24:37,038
وبحلول أمسية العام القادم، سيكون
مصّاص الدماء ذلك جاهز للقتال

288
00:24:38,607 --> 00:24:42,390
أموقن أنّ هذا سينجح؟ - 
أوقن أنّ بوسعي المحاولة بمساعدتك - 

289
00:24:44,962 --> 00:24:47,030
علينا فقط أن نختار بيننا

290
00:24:51,603 --> 00:24:56,272
حسنٌ يا (دايمُن)، سنلعب
حجر ورقة مقصّ لنقرر

291
00:25:09,503 --> 00:25:11,671
الورقة تغطّي الحجر

292
00:25:14,225 --> 00:25:17,317
حسنٌ إذًا، الفوز فوز
ستقود الدرب

293
00:25:19,698 --> 00:25:21,648
إليك حصّتي

294
00:25:21,650 --> 00:25:25,316
أمامنا الآن 364 يومًا
للاستعداد للحفل، نخبك

295
00:25:26,521 --> 00:25:28,021
نخبك

296
00:25:34,779 --> 00:25:37,733
إذًا نجحت المحاولة؟ - 
تقريبًا - 

297
00:25:38,784 --> 00:25:42,629
كيف خرجت؟ - 
(لا يهم يا (إيلينا - 

298
00:25:42,788 --> 00:25:44,912
أصبحت قويًّا، فخرجت

299
00:25:44,913 --> 00:25:47,458
الأمر لم يكُن جميلًا
وهذا كلّ ما يجب أن تعلميه

300
00:25:59,136 --> 00:26:02,305
إليك هديّة عيد ميلاد أخرى

301
00:26:07,561 --> 00:26:09,729
إنّها تخصّ والد جدّك

302
00:26:09,731 --> 00:26:13,283
إنّها احتراز أمان للاستخدام
في البحث على مصّاصي الدماء

303
00:26:20,574 --> 00:26:24,494
(مخيّم (آنّ روبي
هناك مات والديّ

304
00:26:24,496 --> 00:26:26,029
أعلم

305
00:26:36,724 --> 00:26:38,541
لم يكُن هجومًا حيوانيًّا، صحيح؟

306
00:26:38,543 --> 00:26:43,401
(وجدتهما يا (أرون
ووجدتك بجوار جثّتيهما

307
00:26:45,067 --> 00:26:47,625
فورما رأيتهما علمت
أنّ مصّاصي دماء هاجماهما

308
00:26:49,404 --> 00:26:55,947
ولهذا تابعت عمل والدك
كيلا يتكرر هذا أبدًا

309
00:26:55,982 --> 00:26:57,994
آمل أن تنضم إليّ

310
00:27:20,058 --> 00:27:23,426
حاول ألّا تكون غاضبًا منّي

311
00:27:31,053 --> 00:27:35,350
دخلت هنا حين كنت مغشيًّا
ثم أغلقت (كارولين) علينا

312
00:27:35,385 --> 00:27:37,533
كانت الطريقة الوحيدة - 
!أخرجيني من هنا - 

313
00:27:38,061 --> 00:27:40,478
!(كارولين)

314
00:27:40,480 --> 00:27:45,677
أعلم أنّ هذا بالغ قليلًا
لكنّ الخطوات المبدئيّة لم تُجدِ

315
00:27:45,712 --> 00:27:48,982
أرأيت؟ لهذا لا أريدك
أن تغضب منّي

316
00:27:49,017 --> 00:27:53,749
لأنّك حين تغضب تبيت قلقًا
وعنيفًا وتحصد رؤوس الناس

317
00:27:54,377 --> 00:27:56,653
لكنّي سأساعدك لعلاج ذلك

318
00:27:57,713 --> 00:28:00,549
كارولين)، أخرجيني)
!من هنا قبلما أؤذيها

319
00:28:01,417 --> 00:28:03,501
(هذا بيت القصيد يا (ستيفان

320
00:28:03,503 --> 00:28:06,771
عليك أن تتخطّى اضطراب
الكرب التالي للرضخ، اتّفقنا؟

321
00:28:06,772 --> 00:28:10,141
وإلّا ستقتلني - 
إنّك تخاطرين بحياتك - 

322
00:28:10,143 --> 00:28:13,758
أموت بالفعل أيُّها الأحمق
أنت من يريد إبقائي حيّة

323
00:28:14,597 --> 00:28:18,806
حان دوري الآن لأساعدك - 
لا يمكنني البقاء هنا، أرجوك - 

324
00:28:18,851 --> 00:28:22,869
(أنت (ستيفان سلفاتور
هي أزمة، فاجتَزها

325
00:28:22,904 --> 00:28:25,239
لا، لا، لا

326
00:28:26,708 --> 00:28:31,382
وِس) سيعود لهنا، وسنكون أجدد)
(مادتيّ اختبار لـ (أوجاستين

327
00:28:31,417 --> 00:28:34,372
يتحتّم أن تخبرني
(كيف خرجت يا (دايمُن

328
00:28:34,373 --> 00:28:39,453
(لا أنصحك بذلك يا (إيلينا - 
لمَ؟ أتحسبني سأنتقدك؟ - 

329
00:28:42,407 --> 00:28:46,544
دايمُن)، إنّي أحبّك)

330
00:28:46,546 --> 00:28:50,903
أحبّك، وأولئك الناس
عذّبونك خمس سنين

331
00:28:50,938 --> 00:28:54,135
لا أحفل بأيّ شيء فعلت

332
00:28:55,837 --> 00:28:57,104
حسنٌ

333
00:28:59,457 --> 00:29:03,027
حسنٌ

334
00:29:03,029 --> 00:29:06,430
حفل (أوجاستين) التالي كان
في عام 1958

335
00:29:07,950 --> 00:29:10,672
ظللت أشرب كأس"
"إينزو) طيلة عام كامل)

336
00:29:10,673 --> 00:29:13,690
بينما احتفظ ببضع قطرات"
"هنا وهناك لكيّ لا يجفّ

337
00:29:13,789 --> 00:29:18,909
وبينما يجوّع نفسه زدت قوّةً"
"بجرعة الدم الإضافيّة كما قال

338
00:29:18,911 --> 00:29:20,628
سيّداتي سادتي
 ... وبينما يوشك منتصف الليل

339
00:29:20,630 --> 00:29:26,010
فأرى أن يكون نخبنا للعام الجديد
بكأس من دم مصّاص دماء

340
00:29:26,045 --> 00:29:27,084
ألا توافقونني؟

341
00:29:47,055 --> 00:29:49,773
الآن أراه

342
00:30:20,972 --> 00:30:23,455
دايمُن) يجب أن نرحل من هنا)

343
00:30:25,027 --> 00:30:26,644
!دايمُن)! الآن)

344
00:30:29,232 --> 00:30:31,398
!"فيرفين"

345
00:30:31,400 --> 00:30:33,367
هيّا، هيّا، بوسعك فعلها

346
00:30:35,553 --> 00:30:39,696
إينزو) آمنني على حياته، والنيران)
كانت قد خرجت عن السيطرة

347
00:30:39,731 --> 00:30:41,792
لاحترقت أو لأمسكوا بي ثانيةً

348
00:30:41,794 --> 00:30:45,029
كان مُحالًا أن تواتينا
أيّة فرصة للهرب مُجددًا

349
00:30:46,965 --> 00:30:49,333
لذا اخترت إنقاذ نفسي

350
00:30:58,093 --> 00:30:59,426
(دايمُن)

351
00:31:02,630 --> 00:31:06,934
(إنّي آسف يا (إينزو - 
دايمُن)، أرجوك) - 

352
00:31:09,738 --> 00:31:13,005
وعلمت أنّي لأنقذ نفسي، فيجب
(أن أتوقّف عن الاكتراث بـ (إينزو

353
00:31:16,444 --> 00:31:19,280
لذا أخمدت مشاعري

354
00:31:22,784 --> 00:31:25,155
!لا ... لا تتركني

355
00:31:27,423 --> 00:31:31,128
!(لا تذهب، أرجوك! (دايمُن

356
00:31:31,711 --> 00:31:36,430
"تركت صديقي يموت" - 
!(رجاءً لا تتركني! (دايمُن - 

357
00:31:36,432 --> 00:31:39,833
!(هيّا، (دايمُن

358
00:31:39,835 --> 00:31:41,885
!(دايمُن)

359
00:31:43,605 --> 00:31:46,506
بعدئذٍ، تحسّن كلّ شيء

360
00:31:55,213 --> 00:31:57,162
تحسّن كلّ شيء

361
00:32:07,154 --> 00:32:10,506
كيف الحال بالداخل؟ - 
لا يمكنني التنفُّس - 

362
00:32:10,508 --> 00:32:15,292
أشعر وكأنّي أموت - 
لذا استغللت ذلك الوقت بالتفكير - 

363
00:32:15,293 --> 00:32:20,065
أظنّ ثمّة حقيقة ضئيلة
بشأن نبوءة القرائن تلك

364
00:32:20,435 --> 00:32:23,265
(أظنّك ما زلت مُغرمًا بـ (إيلينا

365
00:32:23,300 --> 00:32:26,818
أظنّك تعيسًا لأنّها
آثرت (دايمُن) عليك

366
00:32:27,025 --> 00:32:33,507
وأنّك تودّ الخروج من هذه البلدة
والابتعاد عن سعادتهما قدر الإمكان

367
00:32:33,542 --> 00:32:38,107
لكنكّ لا تنفك تجد أعذارًا
(للبقاء في (ميستك فولز

368
00:32:38,536 --> 00:32:41,523
أظنّني أهوَن تلك الأعذار

369
00:32:42,256 --> 00:32:46,292
سأقتلك - 
(جيّد، أخرِج كلّ ما لديك يا (ستيفان - 

370
00:32:46,294 --> 00:32:51,652
أظنّ هذا صحيًّا، لكن لا تنسَ
أنّك أحببتني قبلما تكرهني

371
00:32:51,653 --> 00:32:54,874
هل من سبب يدعوك لإجراء هذه
المحادثة وأنت حبيسة معي بخزينة؟

372
00:32:54,909 --> 00:32:59,538
أجل، حتّى يمكنني أن أريك
أنّ الخزينة ليست المشكلة

373
00:32:59,540 --> 00:33:00,714
أنّى يمكنك قول هذا لي؟

374
00:33:00,749 --> 00:33:04,147
المشكلة هي أنّك
لا تواجه خوفك الحقيقيّ

375
00:33:05,146 --> 00:33:09,571
الموت الذي شعرته في الخزينة
 ... وألم الموت مرارًا وتكرارًا

376
00:33:09,767 --> 00:33:12,734
أهون عليك أن تركّز
 ... في الألم الجسديّ

377
00:33:12,735 --> 00:33:15,933
عن التفكير في مشاعر جرح
فؤادك الناتجة عن هجر (إيلينا) لك

378
00:33:15,940 --> 00:33:19,945
مشكلتك أنّك منقطع
عن حقيقة اللّحظة الراهنة

379
00:33:20,545 --> 00:33:23,874
لذا دعني أعيدك للحاضر، اتّفقنا؟

380
00:33:25,249 --> 00:33:31,234
في اللّحظة الراهنة
ستتغذّى عليّ أم ستنقذ حياتي؟

381
00:33:39,680 --> 00:33:43,983
!قاوم يا (ستيفان)، قاوم

382
00:33:46,136 --> 00:33:53,015
إنّي هنا، إنّي هنا معك

383
00:33:55,098 --> 00:33:57,366
نحن معًا

384
00:34:03,653 --> 00:34:06,505
عم صمت شديد، فقلقت

385
00:34:23,940 --> 00:34:27,191
أرأيت؟ لقد خرجت منها حيًّا

386
00:34:36,119 --> 00:34:38,160
ما هذا المكان بحقّ السماء؟ - 
أرون)؟) - 

387
00:34:40,108 --> 00:34:42,171
عظيم
وِس) الصغير)

388
00:34:42,206 --> 00:34:45,716
(أجهل ما كان يفعله (وِس
ولم أعلم حتّى بوجود قبو هنا

389
00:34:45,751 --> 00:34:48,236
أرون)، يتحتّم أن تساعدنا) - 
أودّ معرفة الحقيقة - 

390
00:34:48,532 --> 00:34:52,141
(حين التقيتِني في ذكرى (ميجان
طرحت عليّ بضع أسئلة

391
00:34:53,305 --> 00:34:55,104
أصقل يديك يا راعي البقر

392
00:34:55,106 --> 00:34:59,233
لم أستخدم سلاحًا قبلًا
ولم أقتل أحدًا قبلًا بعكسك

393
00:34:59,268 --> 00:35:02,918
عمَّ تتكلّم؟ - 
(قال (وِس) أنّ مصّاص دماء قتل (ميجان - 

394
00:35:04,048 --> 00:35:08,481
وظننت (إيلينا) الفاعلة؟ - 
لا، (ميجان) كانت داخل هذا البيت - 

395
00:35:08,603 --> 00:35:10,119
إنّي حتّى لم لم أكُن
دُعيت للدخول بعد

396
00:35:10,121 --> 00:35:13,560
قال (وِس) أنّ مصّاص دماء قتل
والديّ، ربّما أنت أيضًا الفاعلة

397
00:35:13,561 --> 00:35:17,032
لا يا (أرون)، هذا مُحال - 
لمَ غير ذلك أبديت اهتمامًا بي؟ - 

398
00:35:17,078 --> 00:35:19,409
اهدأ - 
لمَ غير ذلك تظاهرتِ بأنّك صديقتي؟ - 

399
00:35:19,410 --> 00:35:23,522
!إنّها مصّاصة دماء - 
إنّها ليست قاتلة والديك - 

400
00:35:25,820 --> 00:35:28,204
أنا الآثم

401
00:35:31,141 --> 00:35:33,259
ماذا قلت؟

402
00:35:37,264 --> 00:35:39,524
ابدأ بالكلام - 
دايمُن)، ماذا تفعل؟) - 

403
00:35:41,385 --> 00:35:47,611
(عام 1958 بعد الحريق، مات (إينزو
لذا نفّذت خطّة ثأري منفردًا

404
00:35:47,612 --> 00:35:52,094
 ... أجل
بوسعي رؤيته

405
00:35:57,217 --> 00:36:01,583
بعدما أقتل مجتمع (أوجاستين) برمّته
(فسأقتل كلّ أفراد عائلة (ويتمور

406
00:36:01,906 --> 00:36:06,511
قلت استخدم مخيّلتك - 
إلّا شخص واحد - 

407
00:36:07,545 --> 00:36:14,761
سأدعه يكبر ويكوّن أسرة، عندئذٍ
أشرع بقتل آل (ويتمور) مُجددًا

408
00:36:16,521 --> 00:36:22,209
ثم أقتل الجيل التالي، وبعدها أترك
شخصًا واحد يحمل اسم الاسرة

409
00:36:23,511 --> 00:36:31,310
ثم أقتل الجيل التالي
وهكذا مرارًا وتكرارًا

410
00:36:33,070 --> 00:36:39,581
وهذا تحديدًا ما فعلته - 
كم من آل (ويتمور) قتلت؟ - 

411
00:36:40,294 --> 00:36:43,926
منذ عام 1958؟
فقدت العدّ

412
00:36:46,250 --> 00:36:51,872
متى كانت آخر مرّة؟
دايمُن)، متى كانت آخر مرّة؟)

413
00:36:52,423 --> 00:36:56,399
منذ عدّة أشهر
(كان اسمها (سارّة

414
00:36:57,962 --> 00:37:00,414
اضطررت لقطع الطريق
شارلستون) لأجدها)

415
00:37:01,999 --> 00:37:04,501
كانت رحلة نهاية أسبوع
لم تعلمي

416
00:37:04,502 --> 00:37:09,647
لكنّنا على علاقة منذ بضعة أشهر - 
بدءًا من صيف حياتنا - 

417
00:37:10,524 --> 00:37:14,458
لم أعلم - 
أخبرتك أنّ الأمر ليس جميلًا - 

418
00:37:16,280 --> 00:37:17,646
!لا

419
00:37:28,786 --> 00:37:30,353
!مساعدة بسيطة هنا

420
00:37:30,355 --> 00:37:33,043
أعلم أنّي مصّاصة دماء
لكنّ هذا الشيء ثقيل بحقّ

421
00:37:33,542 --> 00:37:38,505
ستيفان)؟)
!مرحبًا

422
00:37:49,474 --> 00:37:53,698
للعلم، كسرت أحد هذين

423
00:37:53,733 --> 00:37:57,067
كان كرسيًّا بشعًا
ستكون أفضل بدونه

424
00:37:59,100 --> 00:38:02,898
لذا أظنّك كنتِ محقّة من البداية

425
00:38:03,372 --> 00:38:07,257
التركيز على الألم الماديّ كان
أسهل عليّ من التفكير بالانفصال

426
00:38:08,076 --> 00:38:15,031
أودّ المتابعة بحياتي - 
إذن تعترف أنّي أعلم بما أفعل - 

427
00:38:15,545 --> 00:38:20,109
للأمانة معك، لم أعلم قطّ
(ما كنتِ تفعلينه يا (كاثرين

428
00:38:23,074 --> 00:38:30,292
(حسنٌ يا (ستيفان
أحيانًا لا أعلم أنا الأخرى

429
00:38:45,179 --> 00:38:47,047
 ... مثل اللحظة الراهنة

430
00:38:49,533 --> 00:38:51,735
كمثال

431
00:39:36,947 --> 00:39:41,008
إيلينا)، إنّي على الأرجح)
سأبيت عند أمي الليلة

432
00:39:41,009 --> 00:39:46,422
أظنني رسميًّا أحنّ للوطن
 ... لذا سأُعلمك حين

433
00:39:48,794 --> 00:39:50,760
(ستيفان)

434
00:39:50,762 --> 00:39:55,548
ويلاه، يا إلهي

435
00:39:55,550 --> 00:39:57,300
!اتّصلي بي فورما تصلك رسالتي

436
00:39:58,803 --> 00:40:01,270
انظر، آسف أنّك تبيّنت
ما جرى لوالديك بهذا النحوِ

437
00:40:01,271 --> 00:40:05,258
ما تبيّنته هو أنّك كذبت عليّ طوال
حياتي، ماذا يجري يا (وِس)؟

438
00:40:05,343 --> 00:40:08,300
هل سيطاردني أصدقاؤهما؟
أقصد، هل أحتاج لترك الجامعة؟

439
00:40:08,335 --> 00:40:13,133
ستكون بخير، اذهب للجامعة
فحسب وعِش حياتك

440
00:40:13,168 --> 00:40:15,429
سأخاطبك قريبًا

441
00:40:39,510 --> 00:40:42,128
أحزر أنّي استحققت ذلك

442
00:40:44,381 --> 00:40:46,015
إيلينا)؟)

443
00:40:49,153 --> 00:40:50,687
إيلينا)؟)

444
00:40:52,256 --> 00:40:53,907
إيلينا)؟)

445
00:40:55,876 --> 00:40:58,745
!(إيلينا)! (إيلينا)

446
00:41:18,749 --> 00:41:20,683
ماذا يجري؟

447
00:41:25,590 --> 00:41:30,046
مرحبًا
أنا 12144

448
00:41:30,362 --> 00:41:33,551
(اسمي (إينزو

449
00:41:47,666 --> 00:42:18,838
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

