1
00:01:01,923 --> 00:01:03,090
دعيني أخمن

2
00:01:03,141 --> 00:01:07,127
أنتِ تعملين بنوبة ليلية متأخرة
بأحد حافلات الطعام الحقيرة

3
00:01:07,178 --> 00:01:09,663
والآن تسلكين طريق مختصر إلى المنزل

4
00:01:09,731 --> 00:01:12,599
لن تذهبي إلى المنزل حتى أسمح بذلك

5
00:01:18,606 --> 00:01:22,743
دعيني أقاتل من أجله
وسأشرحكِ لشرائح كبيرة

6
00:01:22,810 --> 00:01:25,162
ثم سأنال منكِ

7
00:01:28,032 --> 00:01:29,116
ماذا فعلتي؟

8
00:01:29,167 --> 00:01:31,418
ما أفعله
وهذا يجدي أيضاً

9
00:01:33,755 --> 00:01:35,322
(كويني)

10
00:01:37,592 --> 00:01:38,792
(كويني)

11
00:01:42,088 --> 00:01:43,455
ماذا تغعلين بحق الجحيم؟

12
00:01:43,506 --> 00:01:45,674
شيء لن تفهميه

13
00:01:45,767 --> 00:01:47,434
هذا سحر الفودو

14
00:01:47,502 --> 00:01:49,903
أنتِ ساحرة
نريدكِ أن تعودي إلينا

15
00:01:49,971 --> 00:01:53,640
ماري لافو) أرشدتني إلى الحقيقة)
أنتم لم تكونوا أبداً أصدقائي

16
00:01:53,708 --> 00:01:58,065
ها قد بدأنا في البكاء
هل إنتقلتي لأن الفتيات أساءوا إليكِ؟

17
00:01:58,133 --> 00:02:02,703
(فيونا) شقت حلقي.رغم ذلك لا تريني حانقة -
نحن نعلم أن الطائفة في حالة مزرية -

18
00:02:02,771 --> 00:02:05,306
لكن الأمور تتغير
زعيمة جديدة بدأت في الظهور

19
00:02:05,374 --> 00:02:08,342
ومن تكون؟ أنتِ؟

20
00:02:08,410 --> 00:02:14,581
فيونا) ملأت رأسي بذلك الهراء أيضاً)
تلك الساقطة ستقول أي شيء طالما يحقق مرادها

21
00:02:19,029 --> 00:02:21,872
هذا ليس لكما
حتى الآن

22
00:02:25,752 --> 00:02:27,128
اللعنة

23
00:02:27,195 --> 00:02:28,588
لقد قتلتي رجلاً بريئاً

24
00:02:28,655 --> 00:02:31,090
بريء؟ لو كنتِ تعلمين

25
00:02:35,913 --> 00:02:39,565
هذا اللعين اغتصب ثلاث طالبات
بقدر ما نعرف، ربما أكثر

26
00:02:39,633 --> 00:02:43,636
ماري لافو) تريد قلباً خبيثاً)
وأنوي أن أقدم لها هذا القلب

27
00:02:47,741 --> 00:02:51,344
ملكة الفودو تعد وصفة خاصة
ستُكسِبُني المزيد من القدرات

28
00:02:51,411 --> 00:02:52,612
هل كانت (فيونا) لتفعل ذلك؟

29
00:02:54,114 --> 00:02:57,142
طائفة الفودو وطائفة الساحرات

30
00:02:57,210 --> 00:02:59,879
هذه المدينة لن تتحملنا معاً

31
00:02:59,946 --> 00:03:02,314
الحرب قادمة

32
00:03:02,382 --> 00:03:04,767
وستخسرون

33
00:04:00,994 --> 00:04:04,468
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 8</b>

34
00:04:15,229 --> 00:04:17,930
سرطاني سحائي

35
00:04:18,271 --> 00:04:20,105
هذا ما سماه به الطبيب

36
00:04:20,173 --> 00:04:23,108
نبتة صغيرة زرعها السرطان

37
00:04:23,176 --> 00:04:26,445
في بطانة عمودي الفقري

38
00:04:26,513 --> 00:04:28,965
الأوغاد الصغار هم حبة تخسيس الشيطان

39
00:04:32,585 --> 00:04:34,186
لقد ظننت أني أعي معنى الألم

40
00:04:34,253 --> 00:04:36,637
حرق، قطع، عظمة مكسورة

41
00:04:36,757 --> 00:04:38,262
الحسرة

42
00:04:38,382 --> 00:04:42,361
(لكن هذا الألم وكأني غُمِست في نهر (ستيكس
<font color=#0080ff> - نهر بالعالم السفلي في الأساطير اليونانية - </font>

43
00:04:42,428 --> 00:04:50,069
وكل معاناة الارواح موجودة أو القادمة
قد غمرت جسدي

44
00:04:51,805 --> 00:04:53,840
... جسدي لا ينتمي إلي

45
00:04:53,960 --> 00:04:56,247
ليس ذلك ما أريده في هذه الحالة

46
00:04:56,520 --> 00:05:01,714
(بدأت أصبح أقل شبهاً لـ(سامنثا
وأكثر شبهاً بـ(إندورا) كل يوم

47
00:05:01,781 --> 00:05:07,853
وما الأشد إيلاماً من الإضطرار
لإخبار ابنك بأنك ستموت؟

48
00:05:07,921 --> 00:05:10,051
الأطباء يقولون أنه مزمن

49
00:05:10,171 --> 00:05:11,714
إصنعي لي معروفاً

50
00:05:12,012 --> 00:05:18,664
موتي قبل عيد الشكر، كي لا يضطر أحد للمعاناة من الفوضى
التي يخلفها الزبيب والستايروفوم المسماه بالحشوة

51
00:05:21,134 --> 00:05:23,936
يقولون أن الحب هو العلاج الأمثل

52
00:05:24,003 --> 00:05:26,972
أنتِ جميلة جداً

53
00:05:27,040 --> 00:05:30,809
أنت تقع في الحب بسهولة

54
00:05:30,877 --> 00:05:34,747
إن كنت تحب شكلي
فخذ صورة

55
00:05:34,814 --> 00:05:37,950
... بعد شهر سأكون

56
00:05:38,017 --> 00:05:42,521
هيكل عظمي أصلع بدون أسنان

57
00:05:42,589 --> 00:05:45,724
اهربي معي إذاً

58
00:05:45,792 --> 00:05:48,677
(إلى (باريس

59
00:05:48,762 --> 00:05:50,763
(روما)
(مراكش)

60
00:05:52,198 --> 00:05:54,166
يمكننا أن نقضي هذا الشهر معاً

61
00:06:03,443 --> 00:06:06,979
لا أريدك أن تراني وحالتي تتدهور

62
00:06:07,046 --> 00:06:09,248
أأنتِ خائفة؟

63
00:06:09,315 --> 00:06:13,085
لست خائفةً من الموت

64
00:06:13,153 --> 00:06:16,255
خائفة من الحياة بهذه الحالة

65
00:06:16,322 --> 00:06:20,692
الألم الدائم والقبح

66
00:06:22,028 --> 00:06:24,863
أفكرتِ في إيقافها؟

67
00:06:24,931 --> 00:06:27,933
لا

68
00:06:28,001 --> 00:06:32,604
لن أشفي غليل أحد بقتلي لنفسي

69
00:06:32,672 --> 00:06:36,241
سأبقى على قيد الحياة نكايةً فيهم فقط

70
00:06:37,577 --> 00:06:38,677
أتعلم

71
00:06:38,728 --> 00:06:42,080
... السبب الوحيد

72
00:06:44,350 --> 00:06:50,322
لإنتشار سرطاني بسرعة
... وسقوط شعري كالأثقال

73
00:06:54,327 --> 00:06:58,063
هو أن أحد هؤلاء الفتيات
بدأت تشق طريقها إلى المجد

74
00:06:58,131 --> 00:07:00,899
بدأت تُظهِر قوتها

75
00:07:00,950 --> 00:07:07,439
علي فقط أن أعرف من تكون
بين هؤلاء الحمقى الصغار

76
00:07:11,277 --> 00:07:12,044
ساقطة

77
00:07:12,095 --> 00:07:14,129
(اسمها (نان

78
00:07:14,214 --> 00:07:16,431
كلهم من جنود الشر
إنهم يعبدون الشيطان

79
00:07:16,516 --> 00:07:18,133
ذلك غير صحيح يا أمي

80
00:07:18,218 --> 00:07:20,135
فمن أين إذاً حصلوا على قواهم؟

81
00:07:20,220 --> 00:07:21,920
إنظر ماذا فعلوا بك

82
00:07:21,971 --> 00:07:23,388
!أنت لا تعي الأمر
!لقد أنقذوني

83
00:07:24,891 --> 00:07:27,893
المسيح وحده هو من بوسعه إنقاذك

84
00:07:27,944 --> 00:07:29,928
فقط إن تبت

85
00:07:29,979 --> 00:07:33,148
فقط إن طهرت نفسك من كل الخبث

86
00:07:35,151 --> 00:07:38,904
" ليترك الشرير طريقه ورجل الإثم أفكاره"

87
00:07:38,955 --> 00:07:41,707
لم يحدث شيء في هذا المنزل

88
00:07:41,774 --> 00:07:46,212
لقد جلبت ذلك لنفسك.لم يكن عليك الذهاب لذلك المنزل -
ليس عليكِ أن تفعلي ذلك يا أمي -

89
00:07:46,238 --> 00:07:46,870
بل علي ذلك

90
00:07:47,113 --> 00:07:49,381
انت غير طاهر

91
00:07:49,448 --> 00:07:52,801
من الداخل إلى الخارج
لكننا سنصلح ذلك

92
00:07:55,922 --> 00:07:57,122
إخلع سروالك

93
00:08:45,355 --> 00:08:48,223
!كلا

94
00:08:48,308 --> 00:08:50,475
إنها تؤذيه

95
00:08:50,543 --> 00:08:52,311
(إجلسي يا (نان

96
00:08:52,378 --> 00:08:56,281
دعكِ من أي شيء يدور
خارج هذه الغرفة حالياً

97
00:08:56,349 --> 00:08:58,784
خسارة (كويني) تعد فشلاً ذريعاً

98
00:08:58,851 --> 00:09:00,018
فشلي

99
00:09:00,086 --> 00:09:03,522
لكن إعتباراً من الآن
هي ميتة بالنسبة لي

100
00:09:03,589 --> 00:09:06,191
ولن يغيب أحد آخر عن ناظري

101
00:09:06,259 --> 00:09:07,759
لنعد لخطة المعركة

102
00:09:07,827 --> 00:09:10,262
(تبدأ بقتل (فيونا

103
00:09:10,330 --> 00:09:12,030
لا يسعنا الإنتظار -
يجب ان اكون المختارة -

104
00:09:12,098 --> 00:09:13,732
أود أن اشق حلقها -
كلا -

105
00:09:13,800 --> 00:09:16,969
عليك أن تظلي مختفية حتى يحين الوقت
لا يجب أن تعرف أنكِ عدتِ

106
00:09:17,036 --> 00:09:18,537
لدينا فرصة واحدة

107
00:09:18,604 --> 00:09:19,571
تلك هي

108
00:09:19,639 --> 00:09:22,941
خطتنا يجب أن تكون بلا شائبة
وكذلك القتل

109
00:09:23,009 --> 00:09:26,078
أي خطأ سيحولها إلى
مهمة إنتحارية

110
00:09:26,145 --> 00:09:27,879
أين (سبولدينج) بحق الجحيم؟

111
00:09:27,947 --> 00:09:30,432
ديفلين)؟) -
سأجيب عليه -

112
00:09:30,857 --> 00:09:33,757
ماذا حدث لطاقم هذا المنزل؟

113
00:09:41,577 --> 00:09:42,727
ميستي)؟)

114
00:09:42,779 --> 00:09:44,579
يجب أن تنقذيني

115
00:09:47,066 --> 00:09:50,002
تعلمت أن العالم يمكن
أن يكون مكان مظلم وشرير

116
00:09:50,069 --> 00:09:53,205
ذلك ما قادني إلى ملجأي عند المسقتنع

117
00:09:53,256 --> 00:09:56,875
(كان لدي (ستيفي
حديقتي

118
00:09:56,926 --> 00:09:59,711
حاولت الاختباء داخل الطبيعة

119
00:09:59,762 --> 00:10:02,114
لكن عُثِر علي

120
00:10:14,894 --> 00:10:18,163
ربما ليس لديكِ فكرة عن المكان الذي أنتِ فيه

121
00:10:20,233 --> 00:10:23,235
لقد مررتي بفاجعة مروعة

122
00:10:23,302 --> 00:10:25,337
لكنكِ عدتِ

123
00:10:25,405 --> 00:10:26,838
أنت آمنة الآن

124
00:10:26,906 --> 00:10:28,607
لا يبدو ذلك يا عزيزتي

125
00:10:28,674 --> 00:10:31,543
ثمة رجل في الغابة يحمل
سلاحاً يطوف حول الكوخ

126
00:10:31,611 --> 00:10:35,814
رأيت القاتل حين إقترب مني

127
00:10:40,119 --> 00:10:42,054
أسمعتي ذلك؟

128
00:10:42,121 --> 00:10:44,890
كلا

129
00:10:44,957 --> 00:10:47,826
لقد توقفت أصوات حشرات الزيز

130
00:11:01,207 --> 00:11:03,308
لقد إختبأنا في المستنقع ليلاً

131
00:11:03,376 --> 00:11:05,694
شققت طريقي إلى هنا حين تأكدت أنه قد رحل

132
00:11:05,778 --> 00:11:07,362
من هناك؟

133
00:11:07,447 --> 00:11:09,498
ساحرة

134
00:11:09,582 --> 00:11:10,615
تبحث عن الأمان

135
00:11:10,666 --> 00:11:12,350
شخص ما يبحث عني ليقتلني

136
00:11:28,167 --> 00:11:30,502
(أنتِ (ميستي داي

137
00:11:30,570 --> 00:11:32,971
لقد أُحرقتِ وتركتِ لتموتي

138
00:11:33,039 --> 00:11:36,174
أياً كانت المشاكلكِ
فهي مشاكلنا الآن

139
00:11:36,242 --> 00:11:38,710
أنتِ تحت حماية هذه الطائفة

140
00:11:38,778 --> 00:11:40,846
هذا منزلكِ

141
00:11:40,913 --> 00:11:42,914
أيمكن أن تبقى صديقتي أيضاً؟

142
00:11:44,584 --> 00:11:46,864
لقد تركتها داخل البيت الزجاجي

143
00:11:51,357 --> 00:11:54,042
مرحباً؟

144
00:11:54,127 --> 00:11:56,694
لا تقلقي. أنتِ بين أصدقائك

145
00:11:58,498 --> 00:12:01,333
(بالطبع يا (كورديليا

146
00:12:01,384 --> 00:12:03,635
طالما أن (فيونا) ليست معكم

147
00:12:03,702 --> 00:12:06,972
ميرتل)؟، يا إلهي)

148
00:12:07,039 --> 00:12:08,907
ظننت أني لن أراكِ مجدداً

149
00:12:08,975 --> 00:12:11,676
إختيار غير موفق للكلمات يا فتاة

150
00:12:11,744 --> 00:12:16,381
لكن بإعتبار مظهري الذي يرثى له
ربما من الجيد أنكِ كفيفة كسكين الزبد

151
00:12:16,449 --> 00:12:18,783
كيف نمى شعركِ بسرعة؟

152
00:12:18,851 --> 00:12:20,986
ايتها العصفورة الصغيرة

153
00:12:21,053 --> 00:12:23,889
لقد كنت أشتري بالجملة
من (كوريا الشمالية) لسنوات

154
00:12:25,458 --> 00:12:27,359
ماذا فعلوا بكِ؟

155
00:12:27,426 --> 00:12:30,095
لقد فقدت عيناي

156
00:12:30,163 --> 00:12:36,234
لقد أُحرقتِ على الوتد
وقتلت زعيمتنا احد ساحراتها

157
00:12:36,302 --> 00:12:40,105
أخشى أن هذه الطائفة
تمر بأوقات عصيبة

158
00:12:40,173 --> 00:12:41,540
أو ربما أفضل الأوقات

159
00:12:41,607 --> 00:12:47,879
الإحياء يُعد عمل أصعب من
"كل إختبارات "العجائب السبع

160
00:12:47,947 --> 00:12:53,235
هؤلاء الذين ماتوا منا مؤخراً أُعيدو
إلى الحياة على يد شخص واحد هنا

161
00:12:53,255 --> 00:12:55,592
(ميستي داي)

162
00:12:56,349 --> 00:12:59,891
إنظروا إلى زعيمتنا القادمة

163
00:13:13,191 --> 00:13:15,058
رحلتنا تبدأ اليوم

164
00:13:15,178 --> 00:13:19,567
صنفوا بعض الاصوات وأقرأوا الكتب
وسنكون في طريقنا

165
00:13:21,257 --> 00:13:23,692
لا أستطيع

166
00:13:23,760 --> 00:13:25,254
ليس الآن

167
00:13:25,374 --> 00:13:28,697
إننا نقوم بأمر ما في الأسفل
لذا عليك أن تبقى هنا، حسناً؟

168
00:13:28,765 --> 00:13:30,532
وكن فطناً

169
00:13:30,600 --> 00:13:33,550
كي تتمكن من إخباري بما يدور في ذهنك

170
00:13:36,539 --> 00:13:38,073
إسترخي

171
00:13:38,141 --> 00:13:40,062
نحن نتشاركه، أتتذكرين؟

172
00:13:47,217 --> 00:13:49,718
ما هذا؟

173
00:13:49,786 --> 00:13:53,322
سنكون منشغلين طوال الليل
الآن لديه شيء ليقوم به

174
00:13:53,389 --> 00:13:56,291
لما لا يشاهد مواد إباحية ويمارس
العادة السرية كبقية الشباب؟

175
00:13:56,359 --> 00:14:00,795
ولما لا يتعلم شيئاً كي يستطيع
أن يختلط بالمجتمع ويحظى بحياة طبيعية؟

176
00:14:03,700 --> 00:14:05,100
وداعاً يا عزيزي

177
00:14:05,168 --> 00:14:07,369
سنمرح فيما بعد

178
00:14:31,060 --> 00:14:34,279
كرات العث (النفثالين) والتاريخ

179
00:14:34,364 --> 00:14:38,417
هذا مزيج أشتاق إليه

180
00:14:38,501 --> 00:14:39,379
أشعر كأني ملكة

181
00:14:39,405 --> 00:14:42,271
كيف سيساعدنا إرتداء تلك الأشياء
كريهة الرائحة على التخلص من (فيونا)؟

182
00:14:42,338 --> 00:14:47,409
"هذا جزء من طقس يسمى "التلقي المقدس
والذي يأخذ في الإعتبار تصعيد السامية الجديدة

183
00:14:47,477 --> 00:14:49,778
وهل نحن على يقين من أن
ميستي) هي السامية التالية؟)

184
00:14:49,846 --> 00:14:52,147
أنا متأكدة من أوراق إعتمادها

185
00:14:52,215 --> 00:14:56,819
لقد أعادت أناس من الموت
أكثر من الذين أعادهم المسيح

186
00:14:56,886 --> 00:14:58,753
مُحبطة؟

187
00:14:58,805 --> 00:15:01,690
لقد ظننتِ أنها أنتِ، صحيح؟ -
حسناً، لقد علمت أنها ليست انتِ -

188
00:15:01,757 --> 00:15:04,526
لأنكِ متِ حين شقت (فيونا) حلقكِ

189
00:15:04,594 --> 00:15:06,695
يمكن أن تكون أي منا

190
00:15:06,762 --> 00:15:08,730
ليس بالضرورة
الأمر واضح للغاية

191
00:15:08,798 --> 00:15:10,232
وماذا يعني ذلك؟

192
00:15:10,283 --> 00:15:12,401
كونكِ السامية ليس شيئاً تأملينه

193
00:15:12,468 --> 00:15:15,304
إنها ليست نعمة
إنها عبء

194
00:15:15,371 --> 00:15:18,140
كم من هؤلاء النساء حظى بحياة سعيدة؟

195
00:15:19,509 --> 00:15:24,112
كانت لديهم القوة، لكن أتت معها
المسؤولية المنهكة عن الطائفة

196
00:15:24,180 --> 00:15:30,419
كلهم حملوا هذا العبء
عدا أمي التي هربت منه

197
00:15:32,155 --> 00:15:34,423
أيمكن أن أقول شيئاً؟

198
00:15:35,625 --> 00:15:37,659
لا أريد أن أكون السامية

199
00:15:37,727 --> 00:15:39,528
ليس لأحد أن يختار ذلك

200
00:15:39,596 --> 00:15:41,346
(حين تموت (فيونا

201
00:15:41,431 --> 00:15:44,766
كائناً من تكون ... ستكون السامية

202
00:15:48,905 --> 00:15:50,272
الآن، اعطيني يديكِ

203
00:15:50,340 --> 00:15:51,473
جاهزين للبدء

204
00:15:56,012 --> 00:16:01,783
التلقي المقدس" هو طقس إستُخدم"
في أوقات الأزمات لضمان بقاء تلك الطائفة

205
00:16:01,834 --> 00:16:03,619
لقد تم ثلاثة مرات في تاريخنا

206
00:16:03,670 --> 00:16:07,822
الأولى، أثناء "محاكمة ساحرات سالم" عام 1962

207
00:16:07,874 --> 00:16:11,460
قررت الطائفة الهرب جنوباً

208
00:16:11,527 --> 00:16:16,999
بعيداً عن (سالم) وإضطهاد
"محكمة الإستماع والفصل"

209
00:16:17,066 --> 00:16:21,853
السامية الحاكمة آنذاك
برودنس مازر)، عانت من السل)

210
00:16:21,938 --> 00:16:24,839
وعرفت أنها أضعف من أن تقوم بتلك الرحلة

211
00:16:26,509 --> 00:16:29,311
"لذا جمعت الساحرات وأقامت "طقس التلقي

212
00:16:32,615 --> 00:16:35,684
إنها أقدس التضحيات التي يمكن لسامية القيام بها

213
00:16:35,752 --> 00:16:41,690
لقد تخلت (برودنس) عن حياتها
ما أتاح للسامية الجديدة البزوغ

214
00:16:41,758 --> 00:16:44,092
وقيادتهم لبر الأمان

215
00:16:45,578 --> 00:16:52,299
أيمكنكم أن تتخيلوا هؤلاء الساحرات المساكين
وهم يقطعون الطريق مترحلين في عربات مغطاة

216
00:16:52,535 --> 00:16:55,671
بدون طبق من شرائح لحم أو مطهرة؟

217
00:16:55,722 --> 00:16:59,207
!همجي للغاية

218
00:16:59,275 --> 00:17:01,393
هل رأى أحدكم الخلل بهذه الخطة؟

219
00:17:01,477 --> 00:17:05,097
أتتوقعون أن تقتل تلك الساقطة النرجسية
نفسها من أجل هذه الطائفة؟

220
00:17:05,181 --> 00:17:07,716
ليس بدون دفعة

221
00:17:59,635 --> 00:18:03,071
أحب هذه الغرفة خاصة خزانة الملابس

222
00:18:03,139 --> 00:18:05,407
أحتاج ذلك

223
00:18:05,475 --> 00:18:12,447
ولوحة (وارول ماو) التي لدي
ستبدو رائعة على هذا الحائط

224
00:18:12,515 --> 00:18:15,050
ماديسون)؟) -
مفاجأة أيتها الساقطة -

225
00:18:15,118 --> 00:18:17,652
أراهن أنكِ ظننتِ أنكِ رأيتِ آخر ما لدي

226
00:18:17,720 --> 00:18:21,056
متى يمكنكِ أن تخرجي كل تلك الأغراض من هنا؟

227
00:18:21,124 --> 00:18:22,674
أنا في حاجة لغرفتي الخاصة

228
00:18:22,759 --> 00:18:26,261
وسرير

229
00:18:26,329 --> 00:18:29,297
أشتاق لإستخدامه

230
00:18:29,365 --> 00:18:32,968
الرب يعلم أنكِ لم تستخدميه يا جدتي

231
00:18:33,036 --> 00:18:35,203
ماذا تكونين؟

232
00:18:37,440 --> 00:18:40,575
من الذي أعادكِ؟

233
00:18:40,643 --> 00:18:42,644
أأنت صماء؟

234
00:18:42,695 --> 00:18:44,112
أنا السامية التالية

235
00:18:44,180 --> 00:18:46,648
لقد أعدت نفسي

236
00:18:46,699 --> 00:18:50,585
يبدو أن لديكِ بعض الأمور لتصلحيها

237
00:18:50,653 --> 00:18:53,288
ربما عليكِ ان تستدعي المجلس

238
00:18:53,356 --> 00:18:56,024
إنتظري
لقد قتلتي (ميرتل) أيضاً

239
00:18:56,092 --> 00:18:57,893
حسناً، ذلك لا يهم

240
00:18:57,960 --> 00:19:01,530
إننا جميعاً على علم بقواعد اللعبة
أنتِ قتلتيني، لذا سنحرقكِ على الوتد

241
00:19:01,597 --> 00:19:04,800
سأحضر المارشميلو وبسكويت
جراهام لإعداد حلوى السمور

242
00:19:06,235 --> 00:19:08,336
هل (كورديليا) على علم بذلك؟

243
00:19:08,388 --> 00:19:09,938
أنكِ قتلتيني؟

244
00:19:10,005 --> 00:19:11,807
الجميع يعرف ذلك

245
00:19:11,874 --> 00:19:14,943
ستكونين طبق بطاطا مشوية
في مثل تلك الساعة غداً

246
00:19:15,011 --> 00:19:16,812
أنت نصف ميتة بالفعل

247
00:19:19,315 --> 00:19:20,682
إخرجي

248
00:19:24,387 --> 00:19:25,921
فيفي) المسكينة)

249
00:19:25,988 --> 00:19:28,323
... بينما تنمو قدراتي

250
00:19:28,374 --> 00:19:30,725
قدراتك تتلاشى

251
00:19:30,793 --> 00:19:35,297
دعيني أشرح ذلك لكِ وأوقفيني
لو كنت أتحدث بسرعة كبيرة

252
00:19:35,364 --> 00:19:37,466
أنا بالداخل أنتِ بالخارج

253
00:19:37,533 --> 00:19:41,943
ويمكنكِ أن ترحلي عن هذا
العالم بإحدى طريقتين

254
00:19:42,011 --> 00:19:46,414
يمكن أن تُحرقي غداً على الوتد
وذلك سيكون قذر ومؤلم

255
00:19:46,465 --> 00:19:48,216
وأيضاً مسلي جداً

256
00:19:49,752 --> 00:19:51,052
... أو

257
00:19:52,421 --> 00:19:55,356
يمكنكِ أن تبتلعي تلك الحبوب ...

258
00:19:55,424 --> 00:19:57,825
وتذهبي لتنامي

259
00:19:57,893 --> 00:19:59,827
توقفي معاناتكِ

260
00:19:59,895 --> 00:20:01,121
وتوقفي معاناتنا

261
00:20:01,241 --> 00:20:03,169
الإختيار لكِ

262
00:20:25,554 --> 00:20:27,789
أذاهبة إلى مكان ما؟

263
00:20:31,427 --> 00:20:37,098
هل عاد الجميع من الموت أم
أني مت بالفعل ودخلت الجنة؟

264
00:20:37,166 --> 00:20:40,768
أعتقد انه الجحيم

265
00:20:40,836 --> 00:20:44,472
لقد بعثت للحياة من قبل ساحرتنا السامية
(الجديد، الشابة (ماديسون

266
00:20:44,540 --> 00:20:47,742
هي تذكرني بك في شبابك

267
00:20:47,809 --> 00:20:50,745
نحيلة كالدبوس وأنانية

268
00:20:50,813 --> 00:20:51,913
نعم

269
00:20:51,980 --> 00:20:55,700
أتمنى لها التوفق

270
00:20:55,784 --> 00:21:01,789
(سأكون ... على جزيرة (بطمس

271
00:21:01,840 --> 00:21:03,508
هذا ليس خيارك
يا عزيزتي

272
00:21:03,592 --> 00:21:06,594
لقد كان أقتلي نفسك
أو يتم حرقك

273
00:21:06,661 --> 00:21:10,131
كلا، أنا لست جاهزة

274
00:21:12,134 --> 00:21:17,296
لقد وجدت أخيراً
شخص يفهمني

275
00:21:21,376 --> 00:21:23,578
شخص أحبه حقاً

276
00:21:23,645 --> 00:21:26,481
لا تفاصيل يا عزيزتي
لا استطيع تحمل ذلك

277
00:21:26,548 --> 00:21:29,751
(أنا مريضة جداً يا (ميرتل

278
00:21:29,810 --> 00:21:31,611
لن يطول الأمر

279
00:21:31,687 --> 00:21:35,014
وهو يريد الاعتناء بي

280
00:21:35,082 --> 00:21:37,950
(لم تفكري بهذا يا (فيونا

281
00:21:38,018 --> 00:21:40,520
ربم هذه أضعف حالة لك

282
00:21:45,834 --> 00:21:48,018
ما زلت ملاكي الجميل

283
00:21:52,240 --> 00:21:55,943
هذا الحلم عن الحب الحقيقي
الذي تتمسكين به

284
00:21:56,011 --> 00:21:59,847
هو مجرد حيلة قذرة تلعب عليك

285
00:21:59,915 --> 00:22:03,517
ستموتين بنفس الطريقة
... التي عشت بها حياتك

286
00:22:03,568 --> 00:22:06,587
وحيدة وخيبة أمل من قبل الجميع

287
00:22:11,760 --> 00:22:13,994
ما الأمر؟

288
00:22:17,966 --> 00:22:19,967
هو لن يبقى حتى النهاية

289
00:22:20,035 --> 00:22:21,936
لقد وعدوا

290
00:22:22,003 --> 00:22:24,438
لكنهم لن يفعلوا

291
00:22:24,506 --> 00:22:27,441
أنت لا شيء

292
00:22:27,509 --> 00:22:31,078
سوى عجوز حاقدة

293
00:22:49,197 --> 00:22:52,032
يا أين ذاهب؟

294
00:22:52,100 --> 00:22:55,536
هذا يأخذ وقت طويل لتموتي

295
00:22:58,206 --> 00:23:01,275
لا تغادر

296
00:23:01,343 --> 00:23:03,277
الرائحة تجعلني أقرف

297
00:23:04,846 --> 00:23:08,248
تنفسك، برازك

298
00:23:08,300 --> 00:23:11,051
غوطك ... هذ الغرفة كلها
تفوح منها رائحة الموت

299
00:23:11,102 --> 00:23:13,220
أعلم ذلك
سأموت قريباً

300
00:23:13,271 --> 00:23:14,388
أعدك

301
00:23:22,898 --> 00:23:24,565
كيف جرى الأمر؟

302
00:23:24,633 --> 00:23:27,034
تمام

303
00:23:27,101 --> 00:23:28,769
هي تظن أنني الساحرة السامية التالية

304
00:23:28,837 --> 00:23:30,938
لماذا لا أكون أنا السامية؟ -
لأن ليس لديك -

305
00:23:31,006 --> 00:23:32,807
أسلوب وأبطيك
رائحتهم كأصابع السمك

306
00:23:34,843 --> 00:23:37,244
هل تظنين انني قادرة على ان اكون
الساحرة السامية التالية؟

307
00:23:40,115 --> 00:23:42,750
تباً لكم

308
00:23:47,505 --> 00:23:49,006
... (نان)

309
00:24:11,713 --> 00:24:13,447
لوك)؟)

310
00:24:21,206 --> 00:24:22,790
لوك)؟)

311
00:24:31,499 --> 00:24:33,200
لوك)؟)

312
00:24:36,972 --> 00:24:38,606
يا الهي

313
00:24:38,673 --> 00:24:41,976
أنت تحضرين الجثث

314
00:24:44,346 --> 00:24:46,280
كوني رقيقة

315
00:24:46,348 --> 00:24:48,649
امسكي لي هذه المرآة

316
00:24:48,717 --> 00:24:50,918
يداي ترتعشان من الأدوية

317
00:24:58,693 --> 00:25:01,528
(الحياة كالكرنفال يا (ميرتل

318
00:25:04,566 --> 00:25:06,133
يا الهي

319
00:25:06,201 --> 00:25:08,969
هل تذكرين (ليفون)؟

320
00:25:09,037 --> 00:25:11,705
قارع الطبل في الفرقة

321
00:25:11,773 --> 00:25:14,341
يا الهي، لقد كان شيء

322
00:25:14,409 --> 00:25:16,710
كنت متيمة به

323
00:25:18,346 --> 00:25:24,952
حظينا بستة أشهر جامحة
(معاً في مهرجان (وودستوك

324
00:25:25,020 --> 00:25:27,254
... على أي حال، قصدي هو

325
00:25:30,225 --> 00:25:33,961
البعض يأخذ الطريق الآمن

326
00:25:34,029 --> 00:25:37,731
وآخرون يأخذون طريق الإثارة على الإفعوانية

327
00:25:39,434 --> 00:25:43,203
استطيع البقاء عن والثرثرة عى خياراتي

328
00:25:43,271 --> 00:25:46,273
... أعذب نفسي

329
00:25:46,341 --> 00:25:49,743
على الطرق الأنانية التي أتخذتها

330
00:25:52,714 --> 00:25:56,283
لكن ما نفع ذلك الآن؟

331
00:25:56,351 --> 00:26:00,087
اعملي لي معروف واجلبي
معطفي من الخزانة

332
00:26:04,225 --> 00:26:07,361
لقد كانوا جميعهم
يحبونني في ذلك الوقت

333
00:26:08,930 --> 00:26:11,799
... (لكن (ليفون

334
00:26:11,866 --> 00:26:13,467
يا الهول

335
00:26:13,535 --> 00:26:16,336
كنت استباقية، على ما أظن

336
00:26:16,404 --> 00:26:18,505
بمغادرتي

337
00:26:18,573 --> 00:26:22,943
أخرجي من البلدة قبل ان يدهسوك بالقطار

338
00:26:25,447 --> 00:26:27,481
لطالما كنت صارمة

339
00:26:27,549 --> 00:26:30,384
بشأن عدم البقاء طويل في الحفلة

340
00:26:30,452 --> 00:26:32,186
عادة سيئة

341
00:26:32,253 --> 00:26:34,555
اعلم عندما تنتهي

342
00:26:36,591 --> 00:26:39,359
اعتني بابنتي (ديليا)، هلا فعلت؟

343
00:26:41,529 --> 00:26:46,600
فشلي الأعظم

344
00:26:46,668 --> 00:26:50,370
فشل سوف يعذبني
إلى الأبد، على ما أتصور

345
00:26:54,442 --> 00:26:57,678
وقد اخترت اللون المناسب لشفتيك

346
00:26:57,746 --> 00:26:59,813
لا استطيع ابداً ايجاد مثل هذا اللون

347
00:27:07,889 --> 00:27:10,858
احرصي على ان يعلقوا صورتي
في المكان الذي اريده

348
00:27:13,044 --> 00:27:15,929
لا تدعيهم يضعوني في القبو

349
00:27:15,997 --> 00:27:18,699
مع تلك الساحرة الروسية

350
00:27:41,856 --> 00:27:43,123
نصفه لصق

351
00:27:43,191 --> 00:27:46,727
لكن نصفه جيد

352
00:27:59,808 --> 00:28:02,176
سيدتي

353
00:28:02,243 --> 00:28:03,777
استيقظي

354
00:28:10,552 --> 00:28:11,785
سبالدينج)؟)

355
00:28:19,650 --> 00:28:23,886
يجب ان تشربي هذا
علينا تطهيرك من هذا السم

356
00:28:25,693 --> 00:28:27,234
تستطيع الكلام

357
00:28:27,354 --> 00:28:28,252
نعم

358
00:28:28,375 --> 00:28:30,176
لقد قتلت

359
00:28:30,243 --> 00:28:32,878
تلك الفتيات الغبيات
ظنن بامكانهم اسكاتي

360
00:28:32,946 --> 00:28:36,982
لكنهم اعطوني فقط صوت
هنا في عالم الارواح

361
00:28:37,050 --> 00:28:41,919
ل300 سنة عائلتي كان
عشيرة من المراقبين

362
00:28:41,987 --> 00:28:47,825
... والآن أرى
كل شيء

363
00:28:55,734 --> 00:28:57,402
خذي هذا

364
00:29:00,205 --> 00:29:02,206
(كلا، (سبالدينج

365
00:29:02,274 --> 00:29:04,475
انت لا تفهم

366
00:29:04,543 --> 00:29:09,414
انا اخيراً أحاول فعل

367
00:29:09,481 --> 00:29:12,150
شيء صائب

368
00:29:12,217 --> 00:29:15,186
شيء يفيد الطائفة

369
00:29:16,488 --> 00:29:18,289
هراء

370
00:29:20,225 --> 00:29:24,228
(أنت تجعلين نفسك حمقاء مثل (ميرتل
عن طريق الاستسلام

371
00:29:24,296 --> 00:29:26,597
لقد خدعت

372
00:29:26,665 --> 00:29:30,868
لقد سمحت لبعض لقطيع من
الساحرات الصغيرات أن يخدعوك

373
00:29:30,936 --> 00:29:32,804
الى هذه النهاية المخزية

374
00:29:32,871 --> 00:29:35,173
لن اسمح بذلك

375
00:29:36,375 --> 00:29:38,409
لا افهم

376
00:29:38,477 --> 00:29:40,978
لقد كانوا يخدعونك

377
00:29:42,548 --> 00:29:44,982
ماديسون مونتغمري) هي ليست)
الساحرة السامية التالية

378
00:29:45,050 --> 00:29:47,185
هي لم تهزم الموت

379
00:29:47,252 --> 00:29:53,324
لقد رجعت للحياة من قبل
ساحرة مستنقعات ما

380
00:29:53,392 --> 00:29:56,160
لقد كانوا يقودنك الى الهلاك

381
00:29:56,228 --> 00:29:58,362
بالاكاذيب

382
00:29:58,430 --> 00:30:00,565
... اكاذيب

383
00:30:00,632 --> 00:30:03,501
ابتلعتها بسهولة

384
00:30:03,569 --> 00:30:06,170
اكثر من هذه الحبوب

385
00:30:42,841 --> 00:30:46,310
... (سبالدينج)

386
00:30:46,378 --> 00:30:49,313
لقد كنت حارسي الصامت

387
00:30:51,116 --> 00:30:53,751
وسأنتقم لموت

388
00:30:56,121 --> 00:30:58,923
بعدما انتقم لنفسي

389
00:31:11,904 --> 00:31:13,304
دلفين)؟)

390
00:31:18,010 --> 00:31:20,044
هل هذه (جمبن جاك) بالجبنة؟

391
00:31:33,525 --> 00:31:35,960
هل هم لا يطعموك؟

392
00:31:36,028 --> 00:31:39,297
كل ما يفعلونه هو اخذ الدم
مني من أجل مستحضرها

393
00:31:39,364 --> 00:31:43,467
تعالي غداً
سأكون جافة كالعظم

394
00:31:48,607 --> 00:31:51,943
هل استحقيت هذه الخيانة؟

395
00:31:52,010 --> 00:31:55,279
ألم تعجبك فطيرتي

396
00:31:55,347 --> 00:31:57,815
وحلوياتي

397
00:31:57,883 --> 00:32:00,651
تعلمت صنعهم خصيصاً لك؟

398
00:32:02,788 --> 00:32:05,756
انت وضعتني هنا

399
00:32:05,824 --> 00:32:07,725
انت تستطعين اخراجي

400
00:32:07,793 --> 00:32:09,894
فقط لدقيقة

401
00:32:09,962 --> 00:32:12,964
حتى امدد رجلي

402
00:32:13,031 --> 00:32:16,968
هذا القفص غير مناسب للانسان

403
00:32:17,035 --> 00:32:19,070
ولهذا السبب هو مناسب لك

404
00:32:19,137 --> 00:32:22,773
ماذا قلت لك عن اطعام الحيوانات؟

405
00:32:22,841 --> 00:32:24,242
كويني)؟)

406
00:32:24,309 --> 00:32:25,643
(آسفة يا (رين

407
00:32:38,006 --> 00:32:40,424
أتعلمين

408
00:32:40,492 --> 00:32:43,828
عندما جائتني فكرة جلبك الى هنا

409
00:32:43,895 --> 00:32:48,499
فكرت في كل الطرق للتخلص منك

410
00:32:48,567 --> 00:32:51,369
لكني وجدت أكبر الرضى

411
00:32:51,436 --> 00:32:54,639
فقط بوجودك في القفص

412
00:32:54,706 --> 00:32:57,074
اخرسي يا زنجية

413
00:32:57,142 --> 00:33:00,778
اجلبي لي شيء لأشربه في كأس نظيف

414
00:33:00,846 --> 00:33:02,613
حتى استمتع بغدائي في صمت

415
00:33:02,681 --> 00:33:04,048
!انا لست خادمتك

416
00:33:04,116 --> 00:33:05,716
ولو كنت مكانك

417
00:33:05,784 --> 00:33:08,486
لن أكون متلهفة لإظهار تعجرفي

418
00:33:08,553 --> 00:33:10,288
من ذلك الجانب من القفص

419
00:33:10,355 --> 00:33:13,924
ماذا ستفعلين؟ تقتليني؟

420
00:33:16,061 --> 00:33:18,129
لا استطيع الموت

421
00:33:21,033 --> 00:33:23,968
ترجعيني الى الصندوق

422
00:33:24,035 --> 00:33:26,437
لقد رأيت كفاية من هذا العالم

423
00:33:26,505 --> 00:33:28,339
لا أريد البقاء

424
00:33:28,407 --> 00:33:30,841
في بلاد لديها رئيس زنجي
في البيت الأبيض

425
00:33:32,944 --> 00:33:36,047
بعد 100 سنة من الآن
عندما يخرجوني مرة اخرى

426
00:33:36,114 --> 00:33:39,350
النظام الطبيعي يكون قد رجع

427
00:33:47,492 --> 00:33:49,660
تظنين لدي خيارين فقط؟

428
00:33:49,728 --> 00:33:54,165
الخطأ الذي ارتكبته انت من نقص في الخيال

429
00:33:54,232 --> 00:33:57,068
انا لست خائفة منك

430
00:33:57,135 --> 00:33:59,870
لن أعطيك ذلك الرضى

431
00:34:02,674 --> 00:34:06,711
!يا الهي
!يا الهي

432
00:34:06,778 --> 00:34:08,979
(أنت محقة يا (دلفين

433
00:34:09,047 --> 00:34:12,049
هذا لا يرضيني

434
00:34:12,117 --> 00:34:15,803
لكننا بدأنا للتو

435
00:34:22,865 --> 00:34:24,265
لا نستطيع الذهاب الى بيتك

436
00:34:24,316 --> 00:34:25,217
انه المكان الأول الذي ستبحث فيه

437
00:34:25,496 --> 00:34:26,730
الى أين اذن؟

438
00:34:26,798 --> 00:34:27,778
لا يهمني
أي مكان

439
00:34:27,898 --> 00:34:29,048
فقط نحن

440
00:34:29,168 --> 00:34:31,634
تقصد كحبيب وحبيبة؟

441
00:34:33,296 --> 00:34:35,890
نعم، هناك دخيلة في بيتي الآن

442
00:34:35,982 --> 00:34:37,616
انا انظر لها

443
00:34:37,684 --> 00:34:39,385
هي مسلحة وخطيرة -
!هذا كذب -

444
00:34:39,452 --> 00:34:42,354
كيف تجرئين على القدوم
الى بيتي بعد فعلتك

445
00:34:42,422 --> 00:34:44,056
!ابتعد عنها

446
00:34:44,124 --> 00:34:45,624
نحن سنغادر، يا أمي
لا تستطيعين ايقافنا

447
00:34:45,692 --> 00:34:46,759
بالطبع استطيع

448
00:34:46,826 --> 00:34:48,260
انا امك

449
00:34:48,328 --> 00:34:50,863
انا انجبتك الى هذه الحياة
وانا استطيع اخراجك منها

450
00:34:58,872 --> 00:35:00,039
!لا

451
00:35:01,474 --> 00:35:03,158
(لوك)

452
00:35:03,243 --> 00:35:05,310
!لا تتركني

453
00:35:05,362 --> 00:35:07,496
أنا رئيستك

454
00:35:28,779 --> 00:35:31,681
ماذا عن شيء أقل كآبة؟

455
00:35:31,749 --> 00:35:34,885
(انها آخر مقطوعات (فرانز شوبرت

456
00:35:34,952 --> 00:35:37,787
كلها عن قبول الموت

457
00:35:37,855 --> 00:35:41,992
هذا غريب مجهد جداً

458
00:35:42,059 --> 00:35:44,094
أنت لا تشعرين بشيء؟

459
00:35:44,162 --> 00:35:47,080
معدتي مضطربة جدا

460
00:35:47,165 --> 00:35:49,733
لكني على الارجح متوترة

461
00:35:49,800 --> 00:35:53,003
انا لست كما تقولين قائدة بالفطرة

462
00:35:53,070 --> 00:35:54,838
ولم يكن كذلك الملك جورج

463
00:35:54,906 --> 00:35:56,907
لكن المرء يصبح بقدر المسؤولية

464
00:35:56,974 --> 00:35:59,042
قدماك اصبحتا دافئتين

465
00:35:59,093 --> 00:36:01,344
قيل لي ان الامر يبدء

466
00:36:01,412 --> 00:36:02,896
بحكة في الفرج

467
00:36:04,615 --> 00:36:08,251
بالنسبة لي بدء كصداع عادي

468
00:36:08,319 --> 00:36:11,188
هالات وغثيان

469
00:36:11,255 --> 00:36:13,857
ألم خلف العينين

470
00:36:13,925 --> 00:36:15,358
(أتعلمين يا (ميرتل

471
00:36:15,426 --> 00:36:19,095
شوبرت) كان عاطفياً)
وليس مثير للغثيان

472
00:36:24,068 --> 00:36:28,238
أين ساحرة
المستنقع الموهوبة

473
00:36:28,306 --> 00:36:30,674
التي يتحدث الجميع عنها؟

474
00:36:36,097 --> 00:36:38,381
سأذهب معه

475
00:36:46,791 --> 00:36:49,859
حسناً، حسناً

476
00:36:49,927 --> 00:36:52,495
إذن انت ساحرة المستنقع
سمعت الكثير

477
00:36:52,563 --> 00:36:54,798
لا يحدث يومياً

478
00:36:54,865 --> 00:36:57,434
أنا نرى ساحرة مع قوى البعث

479
00:36:57,501 --> 00:37:01,771
وفقاً لابنتي
قوة مناسبة لرئيسية

480
00:37:01,839 --> 00:37:03,073
سيداتي

481
00:37:03,140 --> 00:37:05,675
لا يمكن ان تكونوا هنا -
أجل، نستطيع -

482
00:37:05,743 --> 00:37:09,246
ستخبرنا عما حدث هنا
يا حضرة الشرطي

483
00:37:09,313 --> 00:37:11,318
لقد كان هناك أطلاق نار

484
00:37:11,385 --> 00:37:13,487
ربما حادثة سرقة لم تجري على ما يرام

485
00:37:13,554 --> 00:37:14,788
الابن لديه جرح خطير في الرأس

486
00:37:14,856 --> 00:37:16,256
والام ماتت

487
00:37:16,324 --> 00:37:17,691
نحن ننتظر تقرير الطب الشرعي

488
00:37:20,094 --> 00:37:23,096
هذه مناسبة

489
00:37:23,164 --> 00:37:24,681
هذه واحدة

490
00:37:24,765 --> 00:37:27,367
تستطيعين استخدام موهبتك عليها

491
00:37:49,941 --> 00:37:51,876
هم يظنون انها كانت سرقة

492
00:37:51,943 --> 00:37:53,844
وأمي؟
مستي)؟)

493
00:37:53,912 --> 00:37:55,880
رأيت (فيونا) تدخل المنزل

494
00:37:55,947 --> 00:37:57,681
قوديني

495
00:38:05,924 --> 00:38:07,825
مهلاً

496
00:38:07,893 --> 00:38:10,761
هناك شيء هنا

497
00:38:54,439 --> 00:38:56,273
هذه لم تكن سرقة

498
00:38:56,341 --> 00:38:59,176
لقد كان يريد قتلنا

499
00:39:01,279 --> 00:39:03,547
هذه الطريق ذو اتجاهين

500
00:39:03,615 --> 00:39:05,165
لنرى إذا بامكانك معرفة

501
00:39:05,250 --> 00:39:06,617
أي اتجاه سيسلكه الاصدقاء

502
00:39:06,685 --> 00:39:08,018
... انقر -
... هذا -

503
00:39:08,086 --> 00:39:09,820
هذا الطريق ذو اتجاهين

504
00:39:09,888 --> 00:39:12,122
انقر على زر الميكروفون

505
00:39:12,173 --> 00:39:13,857
وقل الكلمة

506
00:39:34,079 --> 00:39:36,080
ليس الأمر بسببك
نحن نتعرض للهجوم

507
00:39:36,147 --> 00:39:38,549
لا أحد منها بامان
علي اخراجك من هنا

508
00:39:38,617 --> 00:39:40,317
!لا

509
00:39:42,454 --> 00:39:45,222
... هذا ... الطريق

510
00:39:45,290 --> 00:39:47,625
... ذو

511
00:39:47,692 --> 00:39:52,296
اتجاهين

512
00:39:55,734 --> 00:39:57,368
ماذا يعني هذا يا (كايل)؟

513
00:40:00,705 --> 00:40:03,107
... أنا

514
00:40:03,174 --> 00:40:08,812
أحبك

515
00:40:16,454 --> 00:40:18,072
أنا أحبك ايضاً

516
00:40:31,036 --> 00:40:34,037
أين كل الخدم؟

517
00:40:34,089 --> 00:40:36,340
ربما نمت الى حد الظهيرة

518
00:40:41,546 --> 00:40:45,115
انت لم تصنعي هذه القهوة
بنفسك، صحيح؟

519
00:40:45,183 --> 00:40:46,950
أنا لست عديمة الفائدة كلياً يا أمي

520
00:40:47,018 --> 00:40:49,620
كلا، بالطبع لا

521
00:40:49,688 --> 00:40:52,256
على الرغم من ذلك اظن
علينا نقل سريرك الى الاسفل

522
00:40:52,323 --> 00:40:57,561
أقصد، لا نريد منك التعرض الى حادث
اسفل الدرج

523
00:40:57,629 --> 00:40:58,462
صحيح؟

524
00:40:58,530 --> 00:41:01,365
أفضل أن يعثر علي في أسفل الدرج

525
00:41:01,433 --> 00:41:02,599
بدلاً من الحرق على الوتد

526
00:41:03,768 --> 00:41:05,235
(وفقاً لعمتي (ميرتل

527
00:41:05,303 --> 00:41:06,864
هذا يؤلم بشدة -
(يا (كورديلا -

528
00:41:06,905 --> 00:41:08,505
أنت لا تظنين حقاً انني

529
00:41:08,573 --> 00:41:09,940
سأفعل شيء كهذا لابنتي؟

530
00:41:10,008 --> 00:41:11,241
(اوقفي الهراء يا (فيونا

531
00:41:11,309 --> 00:41:12,776
كلانا يعرف انني حاولت

532
00:41:12,844 --> 00:41:14,678
قتلك في الليلة الماضية

533
00:41:14,746 --> 00:41:16,146
نعم

534
00:41:16,214 --> 00:41:17,915
وكنت قريبة من النجاح

535
00:41:17,982 --> 00:41:20,417
إذا كنت تنتظرين مني
ان انزل على ركبتي

536
00:41:20,485 --> 00:41:22,219
واتوسل لمغفرتك
يمكنك نسيان ذلك

537
00:41:22,287 --> 00:41:24,021
لن يحدث

538
00:41:24,089 --> 00:41:25,389
توسل؟

539
00:41:25,457 --> 00:41:27,758
ربما انظم لك موكب

540
00:41:27,826 --> 00:41:30,828
ما أظهرتموه أنت
والفتيات في الليلة الماضية

541
00:41:30,895 --> 00:41:32,813
كان عزم حقيقي

542
00:41:32,897 --> 00:41:35,566
لدي أخيراً آمل في مستقبل لهذه الطائفة

543
00:41:38,787 --> 00:41:39,870
وأنت

544
00:41:39,938 --> 00:41:40,938
... عزيزتي

545
00:41:45,410 --> 00:41:47,911
أنا فخورة بك

546
00:41:50,682 --> 00:41:52,783
أنت حقاً ابنتي

547
00:41:56,304 --> 00:41:58,288
الآن أنت فخورة؟

548
00:42:01,359 --> 00:42:03,160
... تباً

549
00:42:03,228 --> 00:42:05,763
لو كنت اعلم كم سهل
كسب مودتك

550
00:42:05,830 --> 00:42:09,333
لحاولت قتلك منذ وقت طويل

551
00:42:12,337 --> 00:42:13,570
ما هذا؟

552
00:42:13,638 --> 00:42:14,938
رصاصة فضية

553
00:42:14,989 --> 00:42:17,908
وجدتها الليلة الماضية في الشارع

554
00:42:17,976 --> 00:42:19,209
انها مباركة

555
00:42:20,645 --> 00:42:22,045
صائد ساحرات

556
00:42:23,181 --> 00:42:24,481
علي الاعتراف، عندما وجدتها

557
00:42:24,549 --> 00:42:26,016
كت مسرورة انك مازلت معنا

558
00:42:26,084 --> 00:42:29,052
(نحن نحتاج يا (فيونا

559
00:42:29,120 --> 00:42:31,321
أكثر من أي وقت

560
00:42:34,778 --> 00:42:37,361
أين كل الخدم؟

561
00:43:25,956 --> 00:43:27,557
من كان؟

562
00:43:27,677 --> 00:43:29,332
لا ادري

563
00:43:30,222 --> 00:43:41,016
ترجمة: سامح سعد وياسر سيف

564
00:43:44,194 --> 00:43:46,428
ساعدوني

