﻿1
00:00:11,553 --> 00:00:13,805
هذا نحن نلعب القمار فى الملهى

2
00:00:13,889 --> 00:00:16,058
و هذا نحن نغنى الكريوكى

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,310
(وهذا نحن .. , مقرف (درو

4
00:00:18,435 --> 00:00:19,686
انا اسفة

5
00:00:19,770 --> 00:00:21,688
لابد انه التقطها عندما كان ثمل

6
00:00:21,772 --> 00:00:24,233
حسنا وهذه بعض الدلافين بجوار السفينة

7
00:00:24,316 --> 00:00:25,734
تبدو انها كانت رحلة بحرية ممتعة

8
00:00:25,817 --> 00:00:27,986
نعم، المكسيك كانت رائعة

9
00:00:28,028 --> 00:00:29,404
(شكرا مرة اخرى للعناية ب(ويلفريد

10
00:00:29,488 --> 00:00:30,364
نعم

11
00:00:30,447 --> 00:00:31,406
بالمناسبة، كيف حالك؟

12
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
أشعر أننا لم نتحدث منذ حفل الزفاف

13
00:00:34,159 --> 00:00:35,202
أنا بخير

14
00:00:35,244 --> 00:00:36,328
(لقد علمنا بأمر (اماندا

15
00:00:36,370 --> 00:00:37,454
هل أنت بخير؟

16
00:00:37,538 --> 00:00:39,039
نعم، أنا بخير

17
00:00:39,081 --> 00:00:40,874
أريد منك أن تعرف أننى دائما هنا من أجلك

18
00:00:40,916 --> 00:00:42,960
 أقدر لك ذلك

19
00:00:43,043 --> 00:00:46,630
وهذا انا انظر من النافذة على
لا شئ على الاطلاق

20
00:00:46,713 --> 00:00:49,049
فعلت ذلك لمدة اربع او خمس ساعات

21
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
وهذا انا بعد ذلك استيقظ وانا
مفزوع على صوتى وانا اخرج ريح

22
00:00:52,302 --> 00:00:55,180
(وهذا انا و... , مقرف (ويلفريد

23
00:00:55,430 --> 00:00:58,016
لابد اننى التقطت هذه وانا ثمل

24
00:00:58,058 --> 00:01:00,060
من المؤكد ان (ويلفريد) متحمس لرؤيتنا

25
00:01:00,102 --> 00:01:03,397
اعتقد انه هذه هى اطول مدة قضيناها بعيدا عنه

26
00:01:03,480 --> 00:01:05,232
مهلا, يجب عليك ان تأتى ليلة الجمعة

27
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
لقد اخذ (درو) دروس فى الطبخ على السفينة

28
00:01:07,234 --> 00:01:09,236
وسيقوم بطبخ بعض الوصفات من التى تعلمها

29
00:01:09,278 --> 00:01:10,904
(و بعد ذلك يمكنك لقاء (رون) و (بيجى

30
00:01:10,946 --> 00:01:12,573
احد الأزواج من الرحلة البحرية

31
00:01:12,614 --> 00:01:14,032
انهم رائعون للعاية -
انهم سمناء للغاية -

32
00:01:14,074 --> 00:01:15,242
حسنا. نعم

33
00:01:15,325 --> 00:01:17,244
(ياللحمقى , (ريان

34
00:01:17,286 --> 00:01:20,873
ما رأيك ان نمزج عصير البرتقال هذا 
 ببعض محسنات الطعام؟

35
00:01:20,914 --> 00:01:22,416
درو) , نحن فى العاشرة صباحا)

36
00:01:22,499 --> 00:01:24,585
سنمرح قليلا فقط

37
00:01:28,626 --> 00:01:30,549
(يبدو ان الفلين قد اخافت (ويلفى 

38
00:01:32,718 --> 00:01:35,429
المسيح) يعرض عليك بداية جديدة)

39
00:01:35,470 --> 00:01:36,889
سجلا نظيفا

40
00:01:36,930 --> 00:01:38,974
هل يمكنك اغلاق هذه الهراءات ؟

41
00:01:39,057 --> 00:01:40,893
احاول ان احصل على جنس فموى هنا

42
00:01:40,934 --> 00:01:45,522
وفى المقابل فهو لا يطلب منك شئ سوى
الالتزام و الايمان بدون جدال

43
00:01:45,606 --> 00:01:49,234
, اذا تلقيت العفو من الرب 
تستطيع الوقوف امام اى شخص

44
00:01:49,276 --> 00:01:50,777
مع السلام والهدوء فى قلبك -
ما هى علتك ؟ -

45
00:01:50,861 --> 00:01:52,154
لا شيء

46
00:01:52,237 --> 00:01:54,615
لأنه إذا كنت على استعداد للموت
فانت على استعداد للعيش

47
00:01:56,366 --> 00:01:58,118
تفكر ب(أماندا) مجددا؟

48
00:01:58,202 --> 00:02:00,621
يالهى, اتمنى ان يتوقف الجميع 
(عن سؤالى عن (اماندا

49
00:02:00,704 --> 00:02:02,331
أنا بخير تماما، حسنا؟

50
00:02:02,414 --> 00:02:07,169
ريان)، كل كلب لديه منطقة يريد حكها)
اسفل ظهره و اعلى ذيله تماما

51
00:02:07,252 --> 00:02:10,464
و مهما حاول , فلا يستطيع
ان يصل اليها ابدا

52
00:02:10,506 --> 00:02:16,678
اعنى بالتأكيد يستطيع ان يحكها
فى شجرة ما او فى جانب الاريكة

53
00:02:16,762 --> 00:02:20,432
لكنها ليست مريحة ابدا
كأنامل صديق جيد

54
00:02:20,433 --> 00:02:21,641
ماذا, اتريد منى ان ابكى على كتفك ؟

55
00:02:21,642 --> 00:02:23,101
بالطبع لا

56
00:02:23,143 --> 00:02:24,645
انا لا اتحدث عن اننى سأواسيك ؟

57
00:02:24,728 --> 00:02:26,230
لماذا اواسيك ؟

58
00:02:26,313 --> 00:02:28,148
اقصد بأنك لم تكن هنا من اجلى مؤخرا

59
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
ما الذي تتحدث عنه؟

60
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
صحيح

61
00:02:31,735 --> 00:02:32,861
أنا جاد
ما المشكلة؟

62
00:02:32,945 --> 00:02:34,863
(ريان)

63
00:02:34,947 --> 00:02:36,657
جينا) و (درو) توفيا)

64
00:02:36,740 --> 00:02:38,659
انتظر, ماذا ؟

65
00:02:38,700 --> 00:02:41,828
نعم لقد ماتوا منذ 17 يوم

66
00:02:41,870 --> 00:02:43,956
أنا سعيد لأنهم عادوا في النهاية 

67
00:02:43,997 --> 00:02:46,166
ويلفريد)،لقد كانوا فى شهر العسل فقط)

68
00:02:46,208 --> 00:02:49,086
فقط لأنك لم ترى احدهم لفترة
فهذا لا يعنى بأنهم ماتوا

69
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
انا متأكد بأنهم ماتوا

70
00:02:50,921 --> 00:02:52,297
لقد بحثت فى كل مكان عنهم

71
00:02:52,339 --> 00:02:55,342
هل تعتقد بأن الموت وكأنه نزهة ؟

72
00:02:55,425 --> 00:02:56,802
انه ليس كذلك

73
00:02:56,844 --> 00:02:59,638
هل تذكر (شيب) العجوز الذى
كنت تراه فى الحديقة ؟

74
00:02:59,680 --> 00:03:04,059
نعم (شيب) ذو الوجه الباهت و
السرطان الذى كان يمزح حوله دائما

75
00:03:04,142 --> 00:03:05,602
نعم, لقد توفى منذ فترة

76
00:03:05,686 --> 00:03:07,396
يجب ان يعود فى اى يوم الأن

77
00:03:07,479 --> 00:03:10,649
ويلفريد)، عندما يموت الناس)
يموتوا فعلا

78
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
فانهم موتى

79
00:03:12,025 --> 00:03:13,402
هذا هو الامر

80
00:03:13,443 --> 00:03:14,570
لن يعودوا مجددا

81
00:03:14,653 --> 00:03:16,238
انتظر

82
00:03:16,321 --> 00:03:21,368
لذا فان جدتى و والدي
لن يعودوا مجددا ؟

83
00:03:21,410 --> 00:03:23,662
اللعنة

84
00:03:23,745 --> 00:03:27,082
فيلم (مارلى اند مى) فيلم حزين فعلا

85
00:03:27,166 --> 00:03:28,909
يالهى, لماذا كنت اضحك عليه دائما ؟

86
00:03:31,753 --> 00:03:33,046
ما هذا ؟

87
00:03:33,088 --> 00:03:34,256
عدوى

88
00:03:34,339 --> 00:03:35,799
مصدر هلاك كل الكلاب

89
00:03:35,883 --> 00:03:37,593
رجل البريد؟ -
بالضبط -

90
00:03:37,634 --> 00:03:38,969
انتظر

91
00:03:39,052 --> 00:03:40,721
هذا منطقى الأن

92
00:03:40,762 --> 00:03:44,057
انه يذهب لفترة و يعود مجددا 

93
00:03:44,099 --> 00:03:45,392
يالهى , اشعر بأننى احمق

94
00:03:45,434 --> 00:03:47,394
انه لم يمت حقا

95
00:03:47,436 --> 00:03:50,522
حتى الآن

96
00:03:50,606 --> 00:03:52,774
خدمة البريد الأمريكية مجرد كذبة

97
00:03:52,858 --> 00:03:56,069
ويلفريد، توقف عن ذلك -
نعم, يتعاملون بكل ادب واحترام -

98
00:03:56,111 --> 00:03:57,738
عذرا، لحظة من فضلك -
ثم يأتون الى منزلك -

99
00:03:57,779 --> 00:03:59,448
و يلقون ببريدك على الأرض

116
00:04:00,782 --> 00:04:04,995
(مرحبا، انا (بيل
رجل البريد كما ترى

117
00:04:05,078 --> 00:04:06,163
اليك بريدك

118
00:04:10,417 --> 00:04:12,127
هل تريد توقيعى ام .. ؟

119
00:04:12,211 --> 00:04:15,797
لا, هذا امر محرج نوعا ما ولكن
هل تمانع ان استخدمت حمامك ؟

120
00:04:15,881 --> 00:04:17,216
هذه حالة طارئة نوعا ما

121
00:04:17,299 --> 00:04:18,634
(لا تدعوه للداخل , (ريان

122
00:04:18,675 --> 00:04:21,094
لا يمكنه الدخول ان لم تدعوه

123
00:04:21,136 --> 00:04:22,429
نعم، بالتأكيد

124
00:04:22,471 --> 00:04:26,683
يمكنك استخدام حمامى 
(بالطبع, رجل البريد (بيل

125
00:04:26,767 --> 00:04:28,060
استسمح له ان يتبرز فى المنزل؟

126
00:04:28,061 --> 00:04:29,810
انت لم تسمح لى ان اتبرز فى المنزل من قبل

127
00:04:29,811 --> 00:04:35,025
لا اقصد ان اكون مثل الفتيات, و لكن لا يوجد
سبيل فى ان يخرج الكلب من الباب, اليس كذلك ؟

128
00:04:35,025 --> 00:04:37,653
صديق لى حدث له حادثة من هذا القبيل

129
00:04:37,736 --> 00:04:39,488
لا تقلق، أنت بخير -
حسنا -

130
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
سأقتلك , سأقتلك

131
00:04:41,156 --> 00:04:43,033
شكرا لك -
سأقتلك -

132
00:04:43,116 --> 00:04:44,785
سأقتلك
سأقتلك

133
00:04:44,826 --> 00:04:46,662
سأقتلك -
شكرا لك -

134
00:04:46,745 --> 00:04:49,706
سأقتلك -
لقد استمتعت بالقراءة فى المرحاض حقا -

135
00:04:49,790 --> 00:04:51,750
بالمناسبة, (الان مور) ؟ و (ميركل مان) ؟
هذا كلاسيكى

136
00:04:51,834 --> 00:04:54,169
نعم لدى جميع الاعداد ماعدا رقم 15

137
00:04:54,253 --> 00:04:55,796
من المؤسف انها لم تعد تُطبع

138
00:04:55,838 --> 00:04:57,339
نعم, اتحب (الان مور) ؟

139
00:04:57,381 --> 00:04:59,675
نعم

140
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
روشاك) ؟)
رائعة

141
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
نعم

142
00:05:02,803 --> 00:05:04,012
مهلا, اهذا وشم النجمة الخماسية ؟

143
00:05:04,096 --> 00:05:07,975
نعم, انا وصديقتى السابقة
تقابلنا فى حفلة صاخبة

144
00:05:08,016 --> 00:05:12,688
لذا كى ابين لها كم انا عاطفى, قررت
ان اضع وشم احتفالا بمرور عاما سويا

145
00:05:12,771 --> 00:05:14,523
لطيف -
نعم, ولكن بعدها بأسبوع -

146
00:05:14,565 --> 00:05:17,526
اصبحت مجنونة و هجرتنى من اجل
(فتى قابلته فى مطعم (شبوتل

147
00:05:17,609 --> 00:05:19,862
لا جدوى من التنقيب وراء 
هذه الهراءات القديمة

148
00:05:19,903 --> 00:05:21,029
صحيح

149
00:05:21,113 --> 00:05:24,449
حسنا، من الافضل ان ارحل الأن
ان اردت انهاء عملى خلال ساعة

150
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
اتعلم, يمكنك ان تقابلنى بعد 
(ساعة فى حانة (هينانو

151
00:05:27,286 --> 00:05:29,830
(و سأجلب لك العدد رقم 15 من (ميركل مان

152
00:05:29,872 --> 00:05:31,039
رائع

153
00:05:31,123 --> 00:05:32,249
حسنا, سأراك هناك

154
00:05:32,332 --> 00:05:33,500
حسنا، رائع

155
00:05:39,298 --> 00:05:41,383
ويلفريد), ماذا تفعل هنا؟)

156
00:05:41,466 --> 00:05:44,344
اسف, لدى فقط العديد من
الأسئلة حول امر الموت هذا

157
00:05:44,386 --> 00:05:45,929
سأقابل (بيل) الأن -
من فضلك -

158
00:05:46,013 --> 00:05:47,264
سؤال واحد فقط

159
00:05:47,347 --> 00:05:50,601
لقد قلت انه عندما يموت 
احد ما, فانه لا يعود مجددا

160
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
الى اين يذهبون ؟

161
00:05:54,062 --> 00:05:55,564
حسنا

162
00:05:55,606 --> 00:05:58,233
بعض الناس يعتقدون ان لا شئ يحدث

163
00:05:58,317 --> 00:06:00,110
انه يتم اطفائك مثل المفتاح الكهربائى

164
00:06:00,152 --> 00:06:01,737
و لكن ان كنت متدين

165
00:06:01,820 --> 00:06:04,156
و ان كنت مسيحى على سبيل المثال
حينها فانك تؤمن بمكان يسمى الجنة,

166
00:06:04,239 --> 00:06:05,282
الجنة ؟

167
00:06:05,365 --> 00:06:08,744
جنة الخلد ، حيث تسكن
مع الرب و المسيح سويا

168
00:06:08,785 --> 00:06:10,287
(انظر , لا أعلم ماذا يحدث (ويلفريد

169
00:06:10,370 --> 00:06:11,538
يجب أن أذهب

170
00:06:11,580 --> 00:06:13,123
حسنا، انتظر

171
00:06:13,207 --> 00:06:14,583
كيف يمكنك تركى فى وقت مثل هذا؟

172
00:06:14,625 --> 00:06:16,543
انا اعانى من ازمة هنا

173
00:06:25,928 --> 00:06:26,970
هل أنت متأكد من فعل هذا؟

174
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
نعم

175
00:06:28,305 --> 00:06:29,765
هذه لم تصل لأحد

176
00:06:29,848 --> 00:06:33,560
اترى, لقد ازال المطر العنوان
وانظر, لا يوجد حتى رمز بريدى

177
00:06:33,602 --> 00:06:35,562
لذا فان هذا الشئ سيتجه 
الى القمامة مباشرة

178
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
دعنا نرى ماذا لدينا

179
00:06:37,314 --> 00:06:41,401
عزيزي (ستيفن) , لقد كنت افكر بك"
"الكثير و الكثير هذه الأيام

180
00:06:41,443 --> 00:06:42,903


181
00:06:42,945 --> 00:06:45,906
لازلت اذكر الليال التى قضيناها" 
"معا الخريف الماضي

182
00:06:45,948 --> 00:06:48,659
لقد فعلنا بعض الأشياء التي"
"اعتز بها و اندم عليها على حد سواء

183
00:06:48,742 --> 00:06:51,245
حسنا، هذه الفتاة كاتبة جيدة

184
00:06:51,286 --> 00:06:54,790
لا يزال لدي ذكريات حول "ضخامتك" فى فمى

185
00:06:54,832 --> 00:06:55,958
ياللهول

186
00:06:56,041 --> 00:06:57,292
اللعنة

187
00:06:57,376 --> 00:06:59,127
حسنا, هذه الفتاة غريبة الأطوار

188
00:06:59,211 --> 00:07:00,587
و مع ذلك فانها جيدة فى الكتابة

189
00:07:00,629 --> 00:07:06,927
لكننى حصلت على نتائج اختبار نقص المناعة"
"و يؤسفنى ان اخبرك بأنها كانت ايجابية

190
00:07:06,969 --> 00:07:12,391
اعلم انك عدت مؤخرا من افغانستان و"
"انك تصارع بعض الأضطرابات النفسية

191
00:07:23,151 --> 00:07:24,987
اللعنة

192
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
هل تمزح معي يا رجل؟

193
00:07:26,446 --> 00:07:28,615
هذا كان جنونى

194
00:07:28,657 --> 00:07:32,619
(اذكر انه فى وقت ما , صديقى (بارى
..كان لديه رساله لم تُسلم بعد وقد كانت

195
00:07:34,872 --> 00:07:36,498
(يالهى, (بارى

196
00:07:36,582 --> 00:07:38,333
من هو (بارى) ؟

197
00:07:38,417 --> 00:07:40,335
مجرد رجل كنت اعمل معه

198
00:07:40,419 --> 00:07:41,628
... انه

199
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
مرحبا, ها نحن

200
00:07:43,547 --> 00:07:45,048
هذا هو ما أتحدث عنه.
هذه رائعة

201
00:07:45,132 --> 00:07:48,677
طالما لا تمانع ان تضع
هذه "الضخامة" فى فمك

202
00:07:48,760 --> 00:07:50,846


203
00:07:56,435 --> 00:07:58,228
(لا تقلق, (ريان

204
00:07:58,312 --> 00:07:59,646
(ويلفريد)

205
00:07:59,688 --> 00:08:01,273
ماذا  فعلت بحق الجحيم؟

206
00:08:01,356 --> 00:08:03,692
كما تعلم, لقد كنت محبوس داخل سيارة صغيرة

207
00:08:03,775 --> 00:08:07,196
مع جلد اسود منشور فى اشعة
الشمس الحارقة لساعات

208
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
و حينما كنت اجلس افكر فى الموت

209
00:08:09,031 --> 00:08:12,075
الموت الحقيقى جاء الى بالفعل

210
00:08:12,159 --> 00:08:15,495
بدأت اصاب بالحمة, و
لم استطع ان الهث بسرعة

211
00:08:15,537 --> 00:08:18,248
بدأت اصنع بعض الأصوات التشنجية الحادة

212
00:08:18,332 --> 00:08:19,500
و التى غلغلت اليأس بداخلى

213
00:08:19,500 --> 00:08:21,043
ثم فجأة

214
00:08:21,084 --> 00:08:25,255
رجل نحيف و شاحب مع شعر طويل
و لحية, ظهر امام نافذتى

215
00:08:25,339 --> 00:08:29,551
كسر الزجاج و حررنى من براثن الموت

216
00:08:29,635 --> 00:08:31,261
لقد كان المسيح

217
00:08:31,345 --> 00:08:33,931
و هل سرق المسيح الراديو ؟

218
00:08:34,014 --> 00:08:35,849
الرب يعمل بطرق غامضة

219
00:08:35,891 --> 00:08:40,229
اترى, لم اعد خائف من فكرة الموت

220
00:08:40,312 --> 00:08:42,189
الرب يرعانى

221
00:08:42,231 --> 00:08:45,526
بعصاه و اشيائه, انه يحرسنى

222
00:08:48,070 --> 00:08:50,322
لقد تم انقاذى

223
00:08:50,405 --> 00:08:54,326
(لقد تم انقاذى, (ريان



249
00:08:58,872 --> 00:09:00,123
جلبت اليك شيئا ما

250
00:09:00,165 --> 00:09:01,416
مسبحة ؟

251
00:09:01,500 --> 00:09:04,169
أنها تهدف لمساعدتك في الصلاة

252
00:09:04,253 --> 00:09:09,007
قبل ان يتم انقاذى , كنت
استخدمهم فى اغراض جنسية خاطئة

253
00:09:11,176 --> 00:09:13,762
ياللعجب, انت تأخذ الامور 
الدينية  هذه على محمل الجد

254
00:09:13,846 --> 00:09:17,516
لقد كنت ضائع. ولكنى الان اهتديت

255
00:09:17,558 --> 00:09:18,809
(دب)

256
00:09:18,851 --> 00:09:20,811
ابعدى ثدييك هذان عنى

257
00:09:20,853 --> 00:09:22,354
نحن لسنا متزوجين حتى

258
00:09:22,437 --> 00:09:23,856
 ولا تظهريه على الملأ

259
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
لماذا ترتدي ملابسي الداخلية؟

260
00:09:26,525 --> 00:09:27,860
لأغطى عورتى

261
00:09:27,901 --> 00:09:31,321
هذا يبدو مؤلم , كيف ستهز ذيلك ؟

262
00:09:31,363 --> 00:09:34,449
(عندما تسير فى خطى الرب (ريان
فان ذيلك دائما يهتز

263
00:09:34,533 --> 00:09:36,827
(ايا كان, انا ذاهب الى (هينانو) للقاء (بيل

264
00:09:36,869 --> 00:09:38,370
عابد الشيطان هذا ؟

265
00:09:38,453 --> 00:09:40,372
لقد رأيت وشم النجمة الخماسية

266
00:09:40,414 --> 00:09:41,832
علامة الشيطان

267
00:09:41,874 --> 00:09:43,876
انها مجرد وشم قديم

268
00:09:43,917 --> 00:09:45,460
انتظر

269
00:09:45,544 --> 00:09:50,007
كل هذه الامور الدينية مجرد تمثيل لأنك
تكره ان ترانى اتسكع مع رجل البريد

270
00:09:50,048 --> 00:09:51,758
أنا لا أكره رجال البريد

271
00:09:51,842 --> 00:09:54,469
أحب كل مخلوقات الله
حتى اليهود الأوائل

272
00:09:54,553 --> 00:09:57,931
ماذا سيفعل اصدقائك الميسحيون
(الذين يخافون الله, (جينا) و (درو

273
00:09:58,015 --> 00:10:00,184
عندما يعلموا بصداقتك بعابد للشيطان

274
00:10:00,225 --> 00:10:02,186
انهم ليسوا متدينين لهذه الدرجة -
ليسوا متدينون ؟ -

275
00:10:02,227 --> 00:10:05,522
الا تصرخ جينا و تتضرع للرب
ليلا عندما تنام مع (درو) ؟

276
00:10:05,564 --> 00:10:10,319
الا ينادى (دور) على (المسيح) عندما
يصل احد الى "مفلس" فى عجلة الحظ ؟

277
00:10:10,402 --> 00:10:12,404
سأصلي من اجلك
(اخى(نيومان

278
00:10:14,990 --> 00:10:18,952
انها ليست مثل تلك الوظائف المكتبية
حيث يجب ان تعرف جميع زملائك بالعمل

279
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
وتسمع كل شيء عن أحلامهم و علاقاتهم

280
00:10:20,704 --> 00:10:22,080
اين اوقع للانضمام ؟

281
00:10:22,164 --> 00:10:23,457
أليس كذلك؟

282
00:10:23,540 --> 00:10:25,709
كل يوم اسير لمدة بسيطة, يارجل

283
00:10:25,751 --> 00:10:28,754
اعنى انى اتمشى حول
الحى و القى البريد

284
00:10:28,795 --> 00:10:31,131
أحيانا أدخن الحشيشة في الشاحنة

285
00:10:31,215 --> 00:10:33,341
وبعد ذلك اتبرز فى احدى 
دورات المياه الرائعة لأحدهم

286
00:10:33,342 --> 00:10:35,886
(بالمناسبة، السيدة (فيليبس
التى تقطن امامك ؟

287
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
لديها مبولة نسائية

288
00:10:37,679 --> 00:10:39,431
ضغط المياه؟

289
00:10:39,473 --> 00:10:41,308
قوى

290
00:10:41,391 --> 00:10:42,851
(ريان)

291
00:10:44,895 --> 00:10:46,688
مرحبا

292
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
ماذا تفعلون هنا يا رفاق ؟

293
00:10:48,023 --> 00:10:50,067
لقد جائتنى رسالتك

294
00:10:50,108 --> 00:10:51,860
لقد قلت ان نقابللك هنا من اجل العشاء

295
00:10:51,944 --> 00:10:53,487
يبدوا انكم بدأتم بدوننا

296
00:10:53,570 --> 00:10:55,322
صحيح

297
00:10:55,405 --> 00:10:59,493
بالرغم من اننى غير متأكده مما كنت
"تقصده بأن "اخفى وسائدى القذرة

298
00:10:59,576 --> 00:11:01,370
هل هذه مزحة لا افهمها ؟

299
00:11:01,453 --> 00:11:04,081
...لقد قصدت ان ارسلها الى

300
00:11:04,122 --> 00:11:04,998
اختى

301
00:11:06,124 --> 00:11:08,252
هذه نكتة ضمنية

302
00:11:08,293 --> 00:11:10,587
(بيل) هؤلاء جيرانى , (جنا) و (درو)

303
00:11:10,629 --> 00:11:11,505
نعم

304
00:11:11,588 --> 00:11:12,965
انت رجل البريد

305
00:11:13,048 --> 00:11:15,259
نحن نقطن فى حى (وبستر) منزل 2304

306
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
نعم، بالتأكيد

307
00:11:16,343 --> 00:11:20,347
انتظر، شكرا على هدية رأس السنة الماضية

308
00:11:20,430 --> 00:11:23,892
(بطاقة ب 5 دولارات لمشروبات (ستار بكس
مفيدة للغاية

309
00:11:23,976 --> 00:11:26,895
حسنا،انت تقوم بعمل رائع و حسبت
بأنك تستطيع الاستفادة من الكافيين

310
00:11:26,979 --> 00:11:30,607
اذا, لازلت منضم الينا لتناول
العشاء اليوم اليس كذلك ؟

311
00:11:30,649 --> 00:11:31,942
نعم , نعم

312
00:11:31,984 --> 00:11:33,610
اتطلع الى ذلك

313
00:11:33,652 --> 00:11:37,781
(كنت افكر ان اخبر (رون
و(بيجى) ان يأتوا ليلة اخرى

314
00:11:37,823 --> 00:11:43,245
قد يكون من الافضل ان نكون نحن فقط 
كما تعلم , حتى نتحدث

315
00:11:43,328 --> 00:11:44,997
لست مضطرة لذلك

316
00:11:45,038 --> 00:11:47,541
حسنا من طلب "جرعة المطرقة" ؟

317
00:11:48,584 --> 00:11:50,669
لا، لا، لا، لا، لا

318
00:11:50,711 --> 00:11:52,588
(هنا, (جينى

319
00:11:53,630 --> 00:11:54,882


320
00:11:54,965 --> 00:11:55,966
نعم

321
00:12:03,182 --> 00:12:05,517
انها جيدة

322
00:12:07,519 --> 00:12:10,063
محاولة جيدة بارسال المبشرين لانقاذى

323
00:12:10,147 --> 00:12:12,482
و لكنها لن تفلح

324
00:12:12,524 --> 00:12:13,442
اقبل

325
00:12:26,246 --> 00:12:27,706
تهانينا

326
00:12:27,748 --> 00:12:30,876
اتمنى ان تكونوا سعداء الأن
حيث باستطاعتكم ممارسة الجنس

327
00:12:30,959 --> 00:12:32,419
شكرا لكم جميعا على الحضور

328
00:12:32,503 --> 00:12:37,382
كما كان مقررا، حفل الطعام سيكون فى "بركة
"الحليب الحامض" خلف "مصنع الايس كريم

329
00:12:37,466 --> 00:12:40,052
عذرا , (ريان) كنا نحاول تقليل العدد

330
00:12:40,093 --> 00:12:42,221
لقد كانت للعائلة و الاصدقاء المقربين فقط

331
00:12:42,262 --> 00:12:44,097
و بعض الاشخاص الذين كان 
والد (دب) يعمل معهم

332
00:12:44,181 --> 00:12:46,683
بالاضافة اننى اعلم بأنك ذاهب 
الى منزل (جينا) الليلة

333
00:12:46,725 --> 00:12:48,727
(لن اذهب الى منزل (جينا

334
00:12:48,769 --> 00:12:50,395
شكرا لك على حيلتك السخيفة

335
00:12:50,479 --> 00:12:53,357
ستحول العشاء الى جلسة علاج نفسى

336
00:12:53,398 --> 00:12:54,900
اين تبغى ؟

337
00:12:54,983 --> 00:12:56,360
مخدراتك ؟

338
00:12:56,401 --> 00:12:58,362
لقد اطلقت عليها الماء فى المرحاض

339
00:12:58,403 --> 00:13:02,241
حسنا, لقد وضعتها فى المرحاض
ليس لدى فكرة كيف يعمل مقبض المرحاض

340
00:13:08,580 --> 00:13:11,083
هل تقبل المسيح كربك و منقذك؟

341
00:13:11,166 --> 00:13:13,460
هل تعد بأن تعيش كل 
يوم و هو معك فى قلبك؟

342
00:13:13,544 --> 00:13:14,628
ويلفريد)، توقف)

343
00:13:14,711 --> 00:13:18,382
(انا اعمدك , (ريان نيومان

344
00:13:18,423 --> 00:13:23,262
باسم الآب والابن والروح القدس

345
00:13:29,101 --> 00:13:31,228
(اللعنة عليك, (ويلفريد

346
00:13:31,270 --> 00:13:33,146
لا تدعو بذلك , صديقى

347
00:13:33,230 --> 00:13:34,273
أنت مجنون

348
00:13:34,273 --> 00:13:36,608
حسنا, اتمنى ان اكون قد غيرت رأيك
حول الذهاب الى منزل (جينا) الليلة

349
00:13:36,692 --> 00:13:38,110
(انا ذاهب الى منزل (بيل

350
00:13:38,193 --> 00:13:39,945
لأتسكع مع اصدقائه عبدة الشيطان

351
00:13:40,028 --> 00:13:43,407
(لأنه على عكس (جينا) ,(بيل
لا يفكر فى هراءات من الماضى

352
00:13:43,448 --> 00:13:49,621
ولكنه مثلك (ريان) , (بيل) سيظل يدعى
 الفرح حتى يتملكه الحزن و ينفجر

353
00:13:49,705 --> 00:13:51,623
ينفجر؟ , (بيل) ليس من هذه النوعية

354
00:13:51,665 --> 00:13:56,712
وعندما يحدث ذلك, اتمنى ان يكون
اصدقائه بجواره حتى يجمعوا اشلائه

355
00:14:11,393 --> 00:14:13,645
مرحبا (ريان) , ادخل

356
00:14:13,729 --> 00:14:15,105
(يارفاق, هذا هو (ريان

357
00:14:15,189 --> 00:14:17,232
ريان), هؤلاء بعض اصدقاء العمل)

358
00:14:17,274 --> 00:14:21,153
لدينا( تود) و (دارين) و (جوان) الجميلة

359
00:14:21,236 --> 00:14:22,362
مرحبا, يا رجل

360
00:14:22,446 --> 00:14:23,363
لم تكن مضطر لجلب ذلك

361
00:14:23,447 --> 00:14:24,781
لقد تكفلنا بالأمر

362
00:14:24,865 --> 00:14:29,620
و الفضل ل(جوان) التى جلبت صندوق
من الاشياء التى تم مصادرتها

363
00:14:29,703 --> 00:14:33,290
نعم, اترى, بعض الاشياء غير
قانونية لارسالها عبر البريد

364
00:14:33,332 --> 00:14:37,878
و الخدمة البريدية تصادر هذه الاشياء , ولكن
ليس هنالك طريقة للتخلص من هذه الاشياء

365
00:14:37,961 --> 00:14:40,297
لذا فانها تظل فى غرفة ما بدون استخدام

366
00:14:40,380 --> 00:14:41,924
لذا لما علينا ان نهدرها
اليس كذلك يا رفاق ؟

367
00:14:43,050 --> 00:14:44,760
يبدو امر ممتع - 
نعم -

368
00:14:44,801 --> 00:14:46,220
انظر لتلك

369
00:14:46,303 --> 00:14:48,597
ابثينث) الزجاجة الاصلية)

370
00:14:48,639 --> 00:14:50,390
من جمهورية التشيك

371
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
"اهلا بها"

372
00:14:52,476 --> 00:14:54,144
العاب نارية

373
00:14:54,228 --> 00:14:57,314
اتتذكروا الرابع من يوليو, يا رفاق؟
(اعتقد انها كانت فى (مارينا

374
00:14:57,356 --> 00:14:58,440
... بارى) كان)

375
00:15:00,108 --> 00:15:01,777
... هذه

376
00:15:05,239 --> 00:15:08,784
مهلا, لدينا صندوق من
الملاعق والسكاكين الفضية

377
00:15:08,825 --> 00:15:11,995
فى الواقع, لا اعتقد انهم يُصادرون تلك الأشياء

378
00:15:12,079 --> 00:15:13,080
ماهذه الرائحة

379
00:15:13,163 --> 00:15:15,833
من اخرج ريح ؟

380
00:15:19,002 --> 00:15:20,963
المعذرة

381
00:15:23,549 --> 00:15:24,758
ويلفريد)، ماذا تفعل هنا؟)

382
00:15:24,842 --> 00:15:26,510
لقد جئت الى هنا لأنه تمت زيارتى مجددا

383
00:15:26,593 --> 00:15:29,304
هذه المرة من قبل الرب نفسه

384
00:15:29,346 --> 00:15:31,181
(اذهب للمنزل , (ويلفريد

385
00:15:31,265 --> 00:15:33,308
كنت فى السرداب , اكمل زواجى

386
00:15:33,350 --> 00:15:37,062
عندما احرجت بالقذف سريعا 
و حينها سمعت ضجة بالأعلى

387
00:15:37,145 --> 00:15:40,065
ركضت للأعلى . ولقد كان هناك

388
00:15:41,733 --> 00:15:43,986
(لقد كان جميلا , (ريان

389
00:15:44,069 --> 00:15:45,863
جلد طاهر

390
00:15:45,946 --> 00:15:47,364
بوصف اخر

391
00:15:47,447 --> 00:15:49,449
اسنان ذهبية , و شعر مُضفر

392
00:15:49,491 --> 00:15:50,659
 يبدو عليه الثمل

393
00:15:50,701 --> 00:15:52,327
ويلفريد) ,هذا كان لص)

394
00:15:52,411 --> 00:15:54,413
(لقد كان الرب, (ريان

395
00:15:54,496 --> 00:16:00,169
وعندما كان يحمل الرب شاشتك المسطحة
 .. من الباب الخلفى , نظر الى و قال

396
00:16:00,210 --> 00:16:07,134
اذهب يا بنى و عاقب هؤلاء الخطاة وامسح"
"هذا اليوم الملئ بالذنوب من على وجه الأرض

397
00:16:07,176 --> 00:16:09,094
انت لا تحب رجال البريد 
هذا ما فى الأمر

398
00:16:09,178 --> 00:16:11,388
(أنا أكره الخطاة، (ريان

399
00:16:11,471 --> 00:16:15,017
ونحن في عرين الخطاة

400
00:16:15,058 --> 00:16:16,602
عبد للشيطان

401
00:16:16,685 --> 00:16:18,520
الزاني، الشره

402
00:16:18,562 --> 00:16:22,608
المغنية الرئيسية لراغبى الجنسى الفموى

403
00:16:22,691 --> 00:16:26,778
والله على ما أقول شهيد
كل هذا ينتهي هذه الليلة

404
00:16:26,862 --> 00:16:32,075
اخبركم ان تسمعونى جميعا , ايها
الخطاة انتم جميعا فى يد رب غاضب

405
00:16:32,159 --> 00:16:35,245
النار والكبريت سيمطر عليكم

406
00:16:35,329 --> 00:16:36,788
اخرج هذا الشئ من هنا

407
00:16:36,872 --> 00:16:38,290


408
00:16:38,373 --> 00:16:40,918
اهذه شمعة موضوعة على طاولة منخفضة ؟

409
00:16:41,001 --> 00:16:42,044
لا، لا، لا

410
00:16:42,127 --> 00:16:47,132
ايها الرب , استخدم ذيلى
المتهور كسفينة لتنفيذ حدودك

411
00:16:47,216 --> 00:16:49,259
اللعنة, الألعاب النارية

412
00:16:50,886 --> 00:16:54,181
ادعوا للرب

413
00:16:56,099 --> 00:16:59,770
يبدو انه صندوق فاسد

414
00:16:59,853 --> 00:17:01,563
حمدا لله

415
00:17:01,605 --> 00:17:03,732
ولكن كيف يكون هذا ممكنا؟

416
00:17:03,815 --> 00:17:06,235
لماذا تخليت عنى، ايها الرب؟

417
00:17:06,318 --> 00:17:09,947
.. وهبت حياتى فى خدمتك 

418
00:17:10,030 --> 00:17:13,075
و قمت بخداعى فى المقابل

419
00:17:13,116 --> 00:17:15,077
يا رجل لا بأس

420
00:17:15,118 --> 00:17:16,578
الألعاب النارية في الخارج

421
00:17:16,662 --> 00:17:19,998
.. نعم, فقط شيئا حول الكلب يفزعنى

422
00:17:20,082 --> 00:17:22,835
(هذا ذكرنى ب(بارى

423
00:17:22,918 --> 00:17:25,087
لقد انتهى الأمر الأن

424
00:17:25,128 --> 00:17:29,925
لماذا تفسد الفرحة الأن
بالحديث عن (بارى) ؟

425
00:17:30,008 --> 00:17:31,426
مهلا، لدى فكرة عظيمة

426
00:17:31,510 --> 00:17:35,472
دعونا نكسر الصندوق الذى يحتوى -
 على الضفادع المنقرضة و... -لا 

427
00:17:35,556 --> 00:17:38,559
(حان الوقت لنتحدث عن (بارى

428
00:17:38,600 --> 00:17:40,519
لقد كان (بارى) صديقنا

429
00:17:40,602 --> 00:17:42,521
و افتقد الحماقات التى كانت تخرج منه

430
00:17:42,604 --> 00:17:45,774
لا يبدو ان الحديث عن (بارى) سوف يعيده مجددا

431
00:17:45,816 --> 00:17:47,109
هل هذا امر مزرى؟

432
00:17:47,150 --> 00:17:48,944
تعم , هذا مزرى

433
00:17:49,027 --> 00:17:57,077
لقد كان يتجول ليوصل البريد و كل مايحصل عليه
هو تمزيق شريانه بواسطة كلب (بيتبول) ضخم

434
00:17:57,119 --> 00:17:59,079
إنه أمر محزن، يا رجل

435
00:17:59,121 --> 00:18:00,581
هذا محزن ومزرى

436
00:18:00,622 --> 00:18:02,833
اكنتم تعتقدون بأنى لا أفكر بذلك ؟

437
00:18:02,916 --> 00:18:06,003
افكر بذلك كل يوم لعين

438
00:18:06,086 --> 00:18:07,629
كل يوم

439
00:18:09,590 --> 00:18:12,467
لقد حبس (بيل) حزنه لفترة طويلة

440
00:18:12,509 --> 00:18:16,638
وبالتأكيد لن يستطيع التحول الى الرب ليواسيه

441
00:18:16,722 --> 00:18:18,307
(انت على حق, (ريان

442
00:18:18,348 --> 00:18:19,975
--------

443
00:18:20,017 --> 00:18:21,393
لم اقل ذلك ابدا -
انا اقول فحسب -

444
00:18:21,476 --> 00:18:25,939
النار والكبريت لم تنفجر, ولكن الرب
... اخبرنى بأنها ستنفجر, لذا فهو

445
00:18:34,615 --> 00:18:37,117
ريان)؟)



430
00:18:41,205 --> 00:18:43,207
حسنا, لقد افتقدناك بالأمس على العشاء

431
00:18:43,290 --> 00:18:45,959
انا اسف , لم استطع القدوم

432
00:18:46,001 --> 00:18:48,670
...لم ات لأننى

433
00:18:50,797 --> 00:18:54,635
اتعلم, لقد كان لدى صديق رائع فى الثانوية

434
00:18:54,718 --> 00:18:59,097
..لقد كان وسيم و مرح و ذكى

435
00:18:59,139 --> 00:19:02,809
ولكن بعد فترة من الوقت بدأت
أشعر و كأنه يخفى شئ ما

436
00:19:02,893 --> 00:19:08,607
اتضح أن لديه إدمان سئ

437
00:19:08,649 --> 00:19:10,317
...انفصلت عنه, ولكن

438
00:19:10,400 --> 00:19:13,987
و بعدها شعرت اننى شخص سئ
لعدم مساندته ليتحسن

439
00:19:14,029 --> 00:19:17,574
هل كان خطأى بأننى لم اعلم بما لديه ؟

440
00:19:17,658 --> 00:19:19,743
اقصد بأن النظر للوراء ليس خطأ احدهم

441
00:19:19,827 --> 00:19:22,496
لا يمكننا مساعدة من نحبهم احيانا

442
00:19:22,579 --> 00:19:25,374
و لا يمكننا ان نساعد كل من نقع فى حبه

443
00:19:27,626 --> 00:19:30,671
لذا, هل كان مدمن مخدرات ؟

444
00:19:30,754 --> 00:19:33,841
فى الواقع كان لديه ادمان التبضع

445
00:19:33,924 --> 00:19:36,844
والتى اصبحت فى نهاية المطاف 
الى ادمان سرقة المحلات

446
00:19:36,927 --> 00:19:39,638
في الحقيقة، كان لديه
هذا الهوس مع الأحذية

447
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
اذا لقد كان شاذ ؟

448
00:19:41,807 --> 00:19:43,892
لا, لقد قلت لك
لقد كان صديقى

449
00:19:46,061 --> 00:19:49,815
يالهى

450
00:19:49,857 --> 00:19:52,192
يالهى
لقد كان شاذ حقا

451
00:19:52,276 --> 00:19:53,777
لا

452
00:19:53,819 --> 00:19:56,613
لقد اعتاد ان يدفعنى للذهاب الى حمام السباحة

453
00:19:56,655 --> 00:19:58,623
واعتقدت انه كان معجب بشدة بالسباحة

454
00:20:03,120 --> 00:20:04,788
يالهى

455
00:20:04,830 --> 00:20:07,332
حسنا

456
00:20:07,374 --> 00:20:10,335
اذا, نتناول العشاء عطلة الاسبوع القادم ؟

457
00:20:10,377 --> 00:20:11,545
لا أعذار

458
00:20:11,628 --> 00:20:12,504
اليك هذا

459
00:20:16,091 --> 00:20:18,010
انهم لم يعودوا يصنعوا مثلها

460
00:20:18,093 --> 00:20:19,553
بالفعل لم يعودوا

461
00:20:20,888 --> 00:20:23,056
نحن نتكلم حول حذائها, اليس كذلك ؟

462
00:20:23,098 --> 00:20:24,183
ماذا؟

463
00:20:24,224 --> 00:20:25,893
حذاء التنس المرن

464
00:20:25,976 --> 00:20:27,686
لم يعودوا يصنعوا مثله

465
00:20:27,728 --> 00:20:30,230
نعم، صحيح

466
00:20:41,533 --> 00:20:42,993


467
00:20:43,076 --> 00:20:44,620
يمكنك سماع هذا فعلا؟

468
00:20:44,703 --> 00:20:46,914
نعم، (ريان) ، أستطيع

469
00:20:51,460 --> 00:20:53,795
اذا, يمكنك سماع هذا فعلا؟

470
00:20:54,046 --> 00:20:56,006
... يالهى, (ويلفريد) كدت ان تدمر

471
00:00:01,164 --> 00:00:05,915
<font color="#FFF8C6"> ترجمة محمد حسن </ FONT>
<font color="#FFF8C6"> H<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">ss<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC">n<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">vic </ FONT>

472
00:00:06,034 --> 00:00:08,935
<font color="#fedcba">  "اهتم احيانا, ساعد غالبا , واسى دائما"

 </ FONT>

473
00:00:09,736 --> 00:00:11,235
<font color="#fedcba"> {\pos(230,170)} "المواساة"
</ FONT>


474
00:20:56,100 --> 00:21:02,006
<font color="#FFF8C6"> ترجمة محمد حسن </ FONT>
<font color="#FFF8C6"> H<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">ss<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC">n<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">vic </ FONT>