1
00:00:01,479 --> 00:00:03,513
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:03,615 --> 00:00:05,715
.لقد دمرتُ صداقات بسببك

3
00:00:05,717 --> 00:00:06,817
كل هذا عليكِ يا (جينا).‏

4
00:00:06,819 --> 00:00:08,252
.كونك أحمق كله عليك

5
00:00:08,254 --> 00:00:09,821
.‏(ديفون) و (ماتي) انفصلا

6
00:00:09,823 --> 00:00:11,958
.لقد انتهينا
.انتبهِ لنفسكِ

7
00:00:11,960 --> 00:00:13,160
ما الذي يحدث؟

8
00:00:13,162 --> 00:00:14,796
.السيدة (ماركس) موقوفة لأجل غير مسمى

9
00:00:14,798 --> 00:00:16,398
.أنا آسفة للغاية يا أمي

10
00:00:20,236 --> 00:00:21,504
<font color="#66ccff" >لقد استيقظت.‏</font>

11
00:00:21,506 --> 00:00:23,239
<font color="#66ccff" >وندائي للصحوة تسبب</font>

12
00:00:23,241 --> 00:00:25,709
<font color="#66ccff" >في إتصال خطير للمصالحة.‏</font>

13
00:00:25,711 --> 00:00:28,211
<font color="#66ccff" >اجعلوا ذلك اثنان ..‏
اتصالان للمصالحة.‏</font>

14
00:00:32,685 --> 00:00:34,819
<font color="#66ccff" >كنتُ أعمل جاهدة من أجل التكفير</font>

15
00:00:34,821 --> 00:00:37,722
<font color="#66ccff" >والعودة لأكون (جينا) القديمة.‏</font>

16
00:00:39,725 --> 00:00:41,626
<font color="#66ccff" >لأن (جينا) القديمة عرفت أخيراً</font>

17
00:00:41,628 --> 00:00:43,695
<font color="#66ccff" >أن العشب ليس أكثر اخضراراً في الجانب الآخر.‏</font>

18
00:00:43,697 --> 00:00:45,163
<font color="#66ccff" >كان من الممكن تدخينه فحسب.‏</font>

19
00:00:46,700 --> 00:00:49,602
<font color="#66ccff" >‏(جينا) القديمة كانت تتمحور حول التجاهل</font>

20
00:00:49,604 --> 00:00:51,638
<font color="#66ccff" >ومعرفة أن عادات أمي التطفلية</font>

21
00:00:51,640 --> 00:00:53,641
<font color="#66ccff" >تأتي مع نوايا حسنة.‏</font>

22
00:00:53,643 --> 00:00:56,478
<font color="#66ccff" >وبالتالي، من المفترض أن تكون موضع تقدير</font>

23
00:00:56,480 --> 00:00:58,847
<font color="#66ccff" >وأن تعامل بالمثل،‏</font>

24
00:00:58,849 --> 00:01:00,682
<font color="#66ccff" >خاصةً في يومها الأول كممرضة للمدرسة.‏</font>

25
00:01:04,355 --> 00:01:06,855
<font color="#66ccff" >لكن أمي لا يمكنها تضميد سمعتي السيئة.‏</font>

26
00:01:06,857 --> 00:01:09,558
<font color="#66ccff" >لذا، كي أكون (جينا) القديمة،‏
يجب أن أتجنب لفت الإنتباه ..‏</font>

27
00:01:09,560 --> 00:01:11,627
<font color="#66ccff" >بشكل إيجابي أو سلبي.‏</font>

28
00:01:11,629 --> 00:01:14,063
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أن تصحيح أخطائي
سوف يستغرق وقتاً.‏</font>

29
00:01:24,875 --> 00:01:28,743
<font color="#66ccff" >أو ربما، سوف أعود</font>

30
00:01:28,745 --> 00:01:31,579
<font color="#66ccff" >لكوني مملة قبل أن ألاحظ.‏</font>

31
00:01:33,026 --> 00:01:35,125
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

32
00:01:41,591 --> 00:01:43,725
<font color="#66ccff" >في حين كان تطفل (فاليري) مزعج</font>

33
00:01:43,727 --> 00:01:45,961
<font color="#66ccff" >على مساحتي الشخصية يومياً</font>

34
00:01:45,963 --> 00:01:49,064
<font color="#66ccff" >غيابها لمدة أسبوع كان محبطاً.‏</font>

35
00:01:49,066 --> 00:01:51,566
<font color="#66ccff" >وحقيقة أن إيقافها كان بسببي</font>

36
00:01:51,568 --> 00:01:55,002
<font color="#66ccff" >وضعني ذلك في حزن.‏
الذي بعد ذلك تحول
</font>

37
00:01:55,004 --> 00:01:57,705
<font color="#66ccff" >إلى سلسلة من الرسائل الصوتية والنصية العاطفية.‏</font>

38
00:01:57,707 --> 00:02:00,941
<font color="#66ccff" >بجانب جميع أغراضها، بدون جنونها</font>

39
00:02:00,943 --> 00:02:03,243
<font color="#66ccff" >فقد أخذتُ مكانها.‏</font>

40
00:02:07,314 --> 00:02:09,348
هل عادت السيدة (ماركس)؟

41
00:02:09,350 --> 00:02:12,384
.لا، لقد كنتُ أزيل الغبار فحسب

42
00:02:12,386 --> 00:02:14,252
.بناء على طلبها -
.تباً -

43
00:02:14,254 --> 00:02:17,688
.أنا حقاً بحاجة إلى التحدث

44
00:02:17,690 --> 00:02:19,890
.ادخلِ
.يمكنكِ التحدث إليّ

45
00:02:19,892 --> 00:02:21,258
<font color="#66ccff" >بغياب (فاليري)‏</font>

46
00:02:21,260 --> 00:02:23,460
<font color="#66ccff" >سوف أستمع وأعطي نصيحة صغيرة.‏</font>

47
00:02:23,462 --> 00:02:25,662
<font color="#66ccff" >والذي لا يمكن أن يكون غير لائق أكثر</font>

48
00:02:25,664 --> 00:02:29,132
<font color="#66ccff" >مما لو كانت (فاليري) موجوده على المقعد بنفسها.‏</font>

49
00:02:29,134 --> 00:02:30,466
<font color="#66ccff" >سوف تكون فخورة.‏</font>

50
00:02:30,468 --> 00:02:32,235
هل تمانعين وضع هذه على طاولتها؟

51
00:02:32,237 --> 00:02:34,036
هل تقدمين طلباً لمدرسة داخلية؟

52
00:02:34,038 --> 00:02:37,205
لا. في الواقع لقد أنتقلتُ إلى هنا
.قبل بضعة أسابيع

53
00:02:37,207 --> 00:02:39,273
لكن السيدة (ماركس) اقترحت بأن أراوغ

54
00:02:39,275 --> 00:02:42,309
.لأن تلك الشائعات الغبية عنيّ سوف تخرّب حياتيّ

55
00:02:42,311 --> 00:02:44,210
.لا شائعة يمكنها تخريب أيّ شيء

56
00:02:44,212 --> 00:02:45,378
ثقِ بيّ، بعد عودتيّ

57
00:02:45,380 --> 00:02:46,779
.من حافة الموت، أنا أعلم

58
00:02:46,781 --> 00:02:48,881
كدتِ أن تموتِ؟ -
إذا كنتِ تصدقين الشائعة -

59
00:02:48,883 --> 00:02:50,582
.والتي الحمد لله أختفت

60
00:02:50,584 --> 00:02:51,816
.حسناً، أنا سعيدة من أجلكِ

61
00:02:51,818 --> 00:02:53,384
.لكن حياتي في "بالوس هيلز" انتهت

62
00:02:53,386 --> 00:02:55,252
.لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً -
.يمكن ذلك -

63
00:02:55,254 --> 00:02:57,487
‏(دارين ستيفنز) طلب منيّ الخروج معه
لكنني رفضت

64
00:02:57,489 --> 00:03:00,490
.لأنه لئيم ولديه رائحة فم كريهة

65
00:03:00,492 --> 00:03:01,891
وبدلاً من أن ينسى الأمر

66
00:03:01,893 --> 00:03:03,659
قال لجميع فريق كرة السلة

67
00:03:03,661 --> 00:03:05,995
.أنني قمت بممارسات جنسية معه وأخيه

68
00:03:05,997 --> 00:03:07,663
لماذا ينشر شائعة عن ممارسة الجنس

69
00:03:07,665 --> 00:03:09,164
مع أخيه؟ -
صحيح؟ -

70
00:03:09,166 --> 00:03:11,666
وأنا من تبدو بصورة سيئة؟ -
<font color="#66ccff" >‏= ضاجعيه</font>تباً له -

71
00:03:11,668 --> 00:03:12,734
.لكن هذا ما أحاول تجنبه

72
00:03:12,736 --> 00:03:14,235
.ليس حرفياً

73
00:03:14,237 --> 00:03:17,204
.. نكتة سيئة

74
00:03:17,206 --> 00:03:21,007
.مثل حياتيّ

75
00:03:21,009 --> 00:03:25,110
.لستُ أملك أيّ أصدقاء كي يشهدوا ليّ

76
00:03:25,112 --> 00:03:26,411
.حسناً، الآن لديكِ

77
00:03:26,413 --> 00:03:28,112
أنا (جينا).‏

78
00:03:28,114 --> 00:03:30,614
.و كصديقة لكِ، أنا بحاجة لمعرفة شيء واحد

79
00:03:30,616 --> 00:03:32,282
.أيّ شيء

80
00:03:32,284 --> 00:03:34,317
.اسمكِ

81
00:03:34,319 --> 00:03:36,985
‏(بيلي).‏

82
00:03:36,987 --> 00:03:38,820
<font color="#66ccff" >مع عمل صالح آخر قمت به</font>

83
00:03:38,822 --> 00:03:40,721
<font color="#66ccff" >وصديق جديد أُضيف إلى البنك</font>

84
00:03:40,723 --> 00:03:41,955
<font color="#66ccff" >يبدو أنني أخيراً عدتُ إلى الطريق</font>

85
00:03:41,957 --> 00:03:44,857
<font color="#66ccff" >لاستعادة حياتي القديمة.‏</font>

86
00:03:45,859 --> 00:03:47,024
.أهلاً بعودتكِ

87
00:03:47,126 --> 00:03:47,792
.شكراً

88
00:03:47,794 --> 00:03:49,793
كيف يبدو ذلك؟ -
.جيد -

89
00:03:49,795 --> 00:03:51,494
.حسناً، استمتعِ بذلك، لأنكِ تحت المراقبة

90
00:03:51,496 --> 00:03:53,194
نعم، هناك بعض القواعد الأساسية

91
00:03:53,196 --> 00:03:56,263
.. عليكِ إتباعها قبل أن نثق بكِ مجدداً

92
00:03:56,265 --> 00:03:57,630
.لا حديث مفرط عن نفسكِ

93
00:03:57,632 --> 00:03:59,465
.لا أوشحة -
.لا نظارات -

94
00:03:59,467 --> 00:04:01,299
.لا وجوه غريبة عندما يكون هناك هدوء في المحادثة

95
00:04:01,301 --> 00:04:03,000
<font color="#66ccff" >أنا لا أقوم بوجوه غريبة.‏</font>

96
00:04:03,002 --> 00:04:05,168
و يمنع تجريب المواد المسببة للهلوسة

97
00:04:05,170 --> 00:04:07,770
.ما لم نكن مشاركين في ذلك

98
00:04:07,772 --> 00:04:09,605
.تم -
.تلك كانت خدعة -

99
00:04:09,607 --> 00:04:11,572
.لا مواد مسببة للهلوسة على الإطلاق

100
00:04:11,574 --> 00:04:14,007
.تم و تم

101
00:04:14,709 --> 00:04:15,808
.. إذن

102
00:04:15,810 --> 00:04:17,643
إذن؟ -
إذن؟ -

103
00:04:18,145 --> 00:04:19,210
كيف حالكم يا رفاق؟

104
00:04:19,312 --> 00:04:20,478
.لستُ واثقة

105
00:04:20,480 --> 00:04:22,946
.المافيا أصبحت غير مُتوقعة مؤخراً

106
00:04:22,948 --> 00:04:24,881
.انظرِ حولكِ
الآسيويين مندمجون

107
00:04:24,883 --> 00:04:26,349
.وهذا غريب

108
00:04:32,953 --> 00:04:34,120
.بالنسبة لي، لا تسألِ

109
00:04:34,122 --> 00:04:36,122
.. لكن بما أنكِ فعلتِ ذلك، سوف أخبركِ

110
00:04:36,124 --> 00:04:37,256
.أنا تعيسة

111
00:04:37,258 --> 00:04:39,423
.‏(جيك) و أنا انفصلنا بسبب الإنتخابات

112
00:04:39,425 --> 00:04:41,191
وبينما أنا مستعدة للسقوط على السيف

113
00:04:41,193 --> 00:04:44,827
.ومحاولة تبرير موقفي، هو بالكاد يتحدث إليّ

114
00:04:44,829 --> 00:04:46,728
.لا أعتقد بأنه على استعداد لإسترجاع علاقتنا

115
00:04:46,730 --> 00:04:47,462
كيف تعلمين ذلك؟

116
00:04:47,464 --> 00:04:48,997
.لقد توقف عن قول الكذبات البيضاء

117
00:04:49,799 --> 00:04:51,597
.لا، لستِ مُقبلة جيدة

118
00:04:51,999 --> 00:04:52,465
هل تمزحين؟

119
00:04:52,467 --> 00:04:54,199
."أنا أكره "ون داركشن

120
00:04:54,201 --> 00:04:55,967
.نعم، أنتي تبدين سمينة

121
00:04:55,969 --> 00:04:58,601
.إنه سيء، ومع ذلك لازلتُ أحبه

122
00:04:58,603 --> 00:05:00,636
لذا الآن كيف من المفترض أن أضع وجهاً شجاعاً

123
00:05:00,638 --> 00:05:01,737
عندما أراه الليلة في منزل (ماتي)؟

124
00:05:01,739 --> 00:05:03,604
ماذا هناك الليلة في منزل (ماتي)؟ -
حفلته القسيس (ماتي).‏ -

125
00:05:03,606 --> 00:05:05,138
يوم القسيس (باتي).‏ -
.صحيح -

126
00:05:05,140 --> 00:05:07,773
<font color="#66ccff" >خطأ. لم أكن أعلم عن الحفلة.‏</font>

127
00:05:07,775 --> 00:05:08,507
هل ستذهبين؟

128
00:05:08,509 --> 00:05:10,275
.لا أعتقد بأن (ديفون) ترغب في حضوري

129
00:05:10,277 --> 00:05:11,409
.‏(ديفون) و (ماتي) انفصلا

130
00:05:12,111 --> 00:05:13,477
حقاً؟

131
00:05:13,479 --> 00:05:15,178
.هذا أمر محزن
لماذا؟

132
00:05:15,180 --> 00:05:16,913
.على ما يبدو، أنها مقتنعة بأنه لم نساكِ

133
00:05:16,915 --> 00:05:18,714
.لا
<font color="#66ccff" >نعم.‏</font>

134
00:05:18,716 --> 00:05:20,882
<font color="#66ccff" >إذن لايزال هناك أمل للتكفير</font>

135
00:05:20,884 --> 00:05:22,850
<font color="#66ccff" >والعودة إلى حيث أنتمي.‏</font>

136
00:05:22,852 --> 00:05:24,717
<font color="#66ccff" >أنا فقط بحاجة إلى دعوة.‏</font>

137
00:05:24,719 --> 00:05:26,285
.هو لا يحتاج إلى دعوة

138
00:05:26,287 --> 00:05:28,053
لقد أعطيته جميع التلميحات

139
00:05:28,055 --> 00:05:29,420
لكن على ما يبدو أن (أوستن) مهتم أكثر

140
00:05:29,422 --> 00:05:32,856
.بالإرتباط بتلفاز "أبل" من الإرتباط بيّ

141
00:05:32,858 --> 00:05:34,824
.ربما أقبلتِ عليه بقوة

142
00:05:34,826 --> 00:05:37,492
.وربما عقلكِ صغير جداً بالنسبة لرأسكِ

143
00:05:37,594 --> 00:05:39,259
.لستً أفهم ما معنى ذلك

144
00:05:39,261 --> 00:05:40,827
.يعني اخرسِ

145
00:05:40,829 --> 00:05:42,428
لقد كان مهتماً بيّ

146
00:05:42,430 --> 00:05:44,162
."والآن هو مهتم فقط بحسابي في "تويتر

147
00:05:44,164 --> 00:05:46,363
.وهو لا يتوقف عن إعطائي نصائح تجارية

148
00:05:46,365 --> 00:05:48,932
.أنا لا أريد مناقشة أعماليّ

149
00:05:48,934 --> 00:05:50,500
.إلا إذا كان يقوم بها

150
00:05:50,502 --> 00:05:51,867
حسناً، إذا كنتِ لا تريدين أن يعمل بها

151
00:05:51,869 --> 00:05:53,468
إذن كيف يمكنه أن يقوم بها؟

152
00:05:53,470 --> 00:05:54,902
.أنتي تعطينه تلميحات متضاربة

153
00:05:54,904 --> 00:05:56,103
.أنتي عديمة الفائدة

154
00:05:56,105 --> 00:05:57,537
تعرفين ما أحتاج إليه؟

155
00:05:57,539 --> 00:05:59,205
أحتاج إلى شاب آخر لأغازله

156
00:05:59,207 --> 00:06:00,239
.وأجعله يغار

157
00:06:00,241 --> 00:06:03,074
.هذه أفضل أفكاركِ حتى الآن

158
00:06:03,076 --> 00:06:06,376
.. لكن -
لكن؟ -

159
00:06:06,378 --> 00:06:09,578
أين جميع الشباب؟

160
00:06:16,351 --> 00:06:18,884
.ادخل

161
00:06:18,886 --> 00:06:23,153
مساء الخير، ممرضة (هاملتون).‏

162
00:06:23,155 --> 00:06:25,522
.مرحباً

163
00:06:25,524 --> 00:06:28,456
.لا أرى أي إصابة في قدمك

164
00:06:30,191 --> 00:06:31,858
.غريب. الألم أختفى تماماً

165
00:06:31,860 --> 00:06:33,526
.أعتقد بأنني بخير الآن -
.حسناً -

166
00:06:33,528 --> 00:06:36,028
.حسناً، عد إلى هنا عندما يعود

167
00:06:36,030 --> 00:06:37,696
.سوف أفعل

168
00:06:37,698 --> 00:06:40,464
.انقلع

169
00:06:40,466 --> 00:06:41,798
هل تحتاج إلى شيء؟

170
00:06:41,800 --> 00:06:43,766
.في الواقع، كنتُ سوف أسألك الشيء نفسه

171
00:06:43,768 --> 00:06:47,236
لقد لاحظتُ عدد كبير غير إعتيادي

172
00:06:47,238 --> 00:06:50,271
.من الطلاب الذكور الجرحى والمرضى في الممر

173
00:06:50,273 --> 00:06:52,239
أعلم، ومعظمهم يشكو

174
00:06:52,241 --> 00:06:54,307
.من تورم بين الفخذين

175
00:06:54,309 --> 00:06:55,474
هل هذا طبيعي؟

176
00:06:59,245 --> 00:07:00,411
.اسمحِ ليّ

177
00:07:00,413 --> 00:07:02,044
.هناك شيء يجب أن أهتم به

178
00:07:14,853 --> 00:07:16,087
‏(بيلي).‏

179
00:07:16,089 --> 00:07:17,754
إنها أنا، السيدة (ماركس).‏

180
00:07:17,756 --> 00:07:19,755
كيف تتعامل مع وفاة جدك؟

181
00:07:19,757 --> 00:07:21,223
هل أنت بحاجة إلى التحدث؟

182
00:07:21,225 --> 00:07:23,258
.اصعد، يمكننا القيام بجولة

183
00:07:23,260 --> 00:07:24,626
.انتظر، عد إلى هنا

184
00:07:25,628 --> 00:07:27,827
السيدة (ماركس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

185
00:07:27,829 --> 00:07:29,228
أنتي محظورة بشكل صارم

186
00:07:29,230 --> 00:07:31,095
.من أرض المدرسة خلال فترة إيقافكِ

187
00:07:31,097 --> 00:07:32,396
.هذا بلد حر

188
00:07:32,398 --> 00:07:33,864
.هذه ممتلكات حكومية، وأنا مواطنة

189
00:07:33,866 --> 00:07:35,565
مواطنة يجب أن تبقى على بعد مسافة

190
00:07:35,567 --> 00:07:38,400
"‏200 متر من جميع طلاب "بالوس هيلز
.الذين في حرم المدرسة

191
00:07:38,402 --> 00:07:39,800
‏200 متر؟

192
00:07:39,802 --> 00:07:41,902
.هذا قاسي وعقوبة غير عادية

193
00:07:41,904 --> 00:07:43,136
إذا لم تغادرِ حالاً

194
00:07:43,138 --> 00:07:45,004
.سوف أضطر لاستدعاء السلطات

195
00:07:45,006 --> 00:07:46,505
.حسناً
.اتصل بالرجل

196
00:07:46,507 --> 00:07:48,939
.لأنني بالتأكيد لا أرى واحداً هنا

197
00:07:48,941 --> 00:07:51,274
.حسناً

198
00:07:51,276 --> 00:07:53,609
.حسناً، حسناً

199
00:07:55,379 --> 00:07:57,811
.‏(كايل) لا تجلس هناك

200
00:07:57,813 --> 00:07:59,779
أين من المفترض أن أجلس؟

201
00:07:59,781 --> 00:08:02,448
.أقترح بأن تقف في الممر

202
00:08:02,450 --> 00:08:03,682
.لا تقلق

203
00:08:03,684 --> 00:08:06,617
.سوف أترك الباب مفتوحاً من أجلك

204
00:08:09,219 --> 00:08:11,653
.‏(هانتر) توقيت مثالي

205
00:08:11,655 --> 00:08:12,987
جميعاً، هذه (هانتر).‏

206
00:08:12,989 --> 00:08:14,555
.هي طالبة سابقة لي

207
00:08:14,557 --> 00:08:15,889
.تعالِ، سوف ندردش في الخارج

208
00:08:15,891 --> 00:08:17,456
.أهلاً

209
00:08:17,458 --> 00:08:19,358
.أهلاً -
كم من الوقت تملكين؟ -

210
00:08:19,360 --> 00:08:20,525
.. هل يمكنك البقاء لمدة ساعة أو

211
00:08:20,527 --> 00:08:22,693
.بالتأكيد. أنا في المنزل من أجل عطلة الربيع

212
00:08:22,695 --> 00:08:24,060
.فقط أردتُ إلقاء التحية

213
00:08:24,062 --> 00:08:25,194
.لكن يمكنني الانتظار حتى ينتهي الصف

214
00:08:25,196 --> 00:08:26,362
في الواقع، أفضل أن تبقي هناك

215
00:08:26,364 --> 00:08:28,729
.في الصف، حتى أتمكن من الرحيل

216
00:08:28,731 --> 00:08:29,930
هل تمزح؟

217
00:08:29,932 --> 00:08:32,532
.. إذن إليكِ الصفقة
.هذه 14 دولار

218
00:08:32,534 --> 00:08:34,332
.هذا ما أكسبه هنا في الساعة

219
00:08:34,334 --> 00:08:37,067
.شكراً جزيلاً

220
00:08:37,069 --> 00:08:40,970
.أهلاً يا رفاق

221
00:08:40,972 --> 00:08:42,971
السيد (هارت) غادر

222
00:08:42,973 --> 00:08:49,042
لذا اليوم سوف أكون البديلة الغير مناسبة تماماً
.وعديمة الخبرة

223
00:08:49,044 --> 00:08:50,243
نعم؟

224
00:08:50,245 --> 00:08:52,411
لماذا عدتِ لزيارة السيد (هارت)؟

225
00:08:52,413 --> 00:08:54,245
أنا أسأل نفسي الشيء نفسه

226
00:08:54,247 --> 00:08:56,981
.لأني الآن عالقة هنا طوال الساعة القادمة

227
00:08:56,983 --> 00:08:59,950
إذن، هل نمتِ مع السيد (هارت)؟

228
00:09:01,552 --> 00:09:03,618
.نعم

229
00:09:04,854 --> 00:09:07,589
.أنا أمزح معكم يا رفاق
.يا إلهي

230
00:09:07,591 --> 00:09:10,758
.لا يمكنكم أن تكونوا بهذه السذاجة معه

231
00:09:10,760 --> 00:09:12,927
.أنت، يا من في المدخل -
نعم؟ -

232
00:09:12,929 --> 00:09:13,994
هل أنت في هذا الصف؟

233
00:09:13,996 --> 00:09:16,663
.لستُ أعلم
هل أنا كذلك؟

234
00:09:19,568 --> 00:09:20,701
.‏(هانتر) انتظرِ

235
00:09:20,703 --> 00:09:21,802
.. نسيت أن أسألكِ

236
00:09:21,804 --> 00:09:23,838
كيف نجحتِ في صف السيد (هارت)؟

237
00:09:23,840 --> 00:09:26,040
.لم أنجح. لقد رسبت

238
00:09:26,042 --> 00:09:28,342
أنه من الصعب النجاح في صفه

239
00:09:28,344 --> 00:09:29,910
في حين تواعدين الشباب الخطأ

240
00:09:29,912 --> 00:09:31,779
وتتخاصمين باستمرار مع أصدقائكِ

241
00:09:31,781 --> 00:09:33,214
.و يتم تمزيق قلبكِ

242
00:09:33,216 --> 00:09:34,482
.يمكنني فهم ذلك -
.بالطبع يمكنكِ -

243
00:09:34,484 --> 00:09:36,250
.أنت في الثانوية

244
00:09:36,252 --> 00:09:37,485
إذا كنتِ قد رسبتِ في صفه

245
00:09:37,487 --> 00:09:39,653
كيف يمكنكِ تقبل رؤيته مجدداً؟

246
00:09:39,655 --> 00:09:43,491
لأن أثناء فشليّ
.وجدتُ أعظم نجاحاتيّ

247
00:09:43,493 --> 00:09:45,426
.لقد وجدتُ صوتيّ

248
00:09:45,428 --> 00:09:46,760
ذلك، واعطاني أيضاً

249
00:09:46,762 --> 00:09:48,295
.أروع كتاب قرأته على الإطلاق

250
00:09:48,297 --> 00:09:49,430
أيّ كتاب؟

251
00:09:49,432 --> 00:09:51,031
كشف الخفايا" للكاتب (راسيل جوناثان).‏"

252
00:09:51,033 --> 00:09:53,133
.أعطاني هذا الكتاب أنا أيضاً -
.يا إلهي -

253
00:09:53,135 --> 00:09:55,202
.ذلك غيّر حياتيّ

254
00:09:55,204 --> 00:09:56,603
ذلك جعلني أدرك

255
00:09:56,605 --> 00:09:58,872
انه إذا كنتُ أرغب في شيء حقاً

256
00:09:58,874 --> 00:10:01,741
.أن عليّ اللحاق به فحسب

257
00:10:01,743 --> 00:10:03,143
.حظاً سعيداً

258
00:10:03,145 --> 00:10:05,344
<font color="#66ccff" >لم أكن واثقة من رغبتيّ في أن أكون عضواً</font>

259
00:10:05,346 --> 00:10:06,978
<font color="#66ccff" >في نادي السيد (هارت) للكتاب</font>

260
00:10:06,980 --> 00:10:09,980
<font color="#66ccff" >لكنني سوف آخذ بالنصيحة الحسنة
التي استخلصتها (هانتر) منه</font>

261
00:10:09,982 --> 00:10:12,049
<font color="#66ccff" >والإستفادة منها بطريقتيّ.‏</font>

262
00:10:12,051 --> 00:10:13,583
<font color="#66ccff" >وذلك يعني أنه لا يمكنني الإنتظار</font>

263
00:10:13,585 --> 00:10:15,786
<font color="#66ccff" >للحصول على دعوة لحفلة (ماتي).‏</font>

264
00:10:15,788 --> 00:10:18,456
<font color="#66ccff" >كان عليّ صُنع واحدة.‏</font>

265
00:10:18,458 --> 00:10:19,623
.أهلاً

266
00:10:19,625 --> 00:10:22,693
ماذا يمكنني أن أُحضر معيّ الليلة؟

267
00:10:22,695 --> 00:10:24,728
.نفسكِ فحسب

268
00:10:32,884 --> 00:10:34,452
.حسناً، لقد وصلنا

269
00:10:34,454 --> 00:10:35,753
.شكراً على ايصالنا

270
00:10:35,755 --> 00:10:37,655
.لم أكن أدرك بأن السياقة كانت اختيارية

271
00:10:37,657 --> 00:10:39,223
.ليس كذلك. "شكراً" كانت شكلية

272
00:10:39,225 --> 00:10:40,624
وفقاً لأحكام مراقبتكِ

273
00:10:40,626 --> 00:10:42,526
سوف تكونين سائقتنا الخاصة الثابتة

274
00:10:42,528 --> 00:10:43,861
.حتى تثبتِ نفسكِ

275
00:10:43,863 --> 00:10:45,929
ربما هي فكرة جيدة لاحافظ على
.صفاء رأسي على أيّ حال

276
00:10:45,931 --> 00:10:49,132
هل نسيتِ القواعد بهذه السرعة؟

277
00:10:49,134 --> 00:10:50,400
.تباً
.أنتي محقة

278
00:10:50,402 --> 00:10:52,636
.لا أتحدث عن نفسي

279
00:10:52,638 --> 00:10:54,203
لكن هل يمكنني على الأقل الإعتراف
عن مدى سوء شعوري

280
00:10:54,205 --> 00:10:55,705
لأنني لم أعلم عن انفصال والدا (ماتي)‏

281
00:10:55,707 --> 00:10:57,140
و هو الآن يعيش في منزل جديد؟

282
00:10:57,142 --> 00:10:59,342
هذه تندرج ضمن المحادثات المعقولة

283
00:10:59,344 --> 00:11:00,710
.لأنها ليست كاملة عنكِ

284
00:11:00,712 --> 00:11:02,379
إنها عن (ماتي).‏ -
.أنا أخالفكِ الرأي -

285
00:11:02,381 --> 00:11:05,048
.لقد جعلتها عن حقيقة أنها كانت آخر من يعلم

286
00:11:05,050 --> 00:11:06,782
.صحيح
.هذا مناقض

287
00:11:06,784 --> 00:11:08,351
علينا أن نتوقف عن التحدث بشأنكِ

288
00:11:08,353 --> 00:11:09,852
.والتركيز عليّ بدلاً من ذلك

289
00:11:09,854 --> 00:11:11,454
ماذا سأفعل عندما أواجه (جيك)؟

290
00:11:11,456 --> 00:11:12,522
أيّ أفكار؟

291
00:11:12,524 --> 00:11:14,223
تصرفِ بشكل طبيعي
.كأن شيئاً لم يحدث

292
00:11:14,225 --> 00:11:15,825
.هذا أفضل انتقام -
.اوافقكِ الرأي -

293
00:11:15,827 --> 00:11:18,861
انتظرِ. هل أنتي توافقينها لانكِ توافقينها

294
00:11:18,863 --> 00:11:20,796
أو لأنكِ تحت المراقبة؟

295
00:11:20,798 --> 00:11:22,531
هل هذا سؤال خدعة؟

296
00:11:22,533 --> 00:11:24,433
لأنني أوافقها الرأيّ

297
00:11:24,435 --> 00:11:26,502
.أنا في الواقع أعتقد بأنها فكرة عبقرية

298
00:11:26,504 --> 00:11:28,003
.جيد
.إذن فقد حل الأمر

299
00:11:28,005 --> 00:11:29,204
.هذا ما سأفعله

300
00:11:29,206 --> 00:11:31,640
‏- (جينا)؟
من هذه؟ -

301
00:11:31,642 --> 00:11:33,843
.‏(بيلي) .. صديقتي الجديدة

302
00:11:33,845 --> 00:11:35,644
هل نسيت اخباركم بأنها ستقابلنا هنا؟

303
00:11:35,646 --> 00:11:36,945
.نعم -
.نعم -

304
00:11:36,947 --> 00:11:39,681
هل دعيتها لأنكِ
اعتقدتِ بأننا قد نتخلى عنكِ؟

305
00:11:39,683 --> 00:11:40,749
.لا

306
00:11:40,751 --> 00:11:42,150
.المراقبة تتطلب الصدق

307
00:11:42,152 --> 00:11:44,686
.نعم. لقد أردتُ رفيق إحتياطي

308
00:11:47,992 --> 00:11:49,324
.فقط تصرفِ بشكل عادي

309
00:11:49,326 --> 00:11:51,226
.أنا أعرف ما أفعله

310
00:11:53,631 --> 00:11:55,397
.تباً ليّ

311
00:11:55,399 --> 00:11:56,965
.لستُ أعرف ما أفعله

312
00:11:56,967 --> 00:11:58,333
.ولا أنا أيضاً

313
00:11:58,335 --> 00:12:00,035
لستُ أعرف كيفية ضخ البرميل

314
00:12:00,037 --> 00:12:02,170
.و (فريد) ليس هنا ليساعدنيّ -
.أنا سوف أساعدكِ -

315
00:12:02,172 --> 00:12:05,107
.فقط ابقيني بعيدة عن الرجل الطفل الأشقر

316
00:12:07,010 --> 00:12:09,311
آسفة. أصدقائي عادة ما يكونوا أكثر وداً

317
00:12:09,313 --> 00:12:11,579
لكننا نوعا ما في غمرة إصلاح الأسوار

318
00:12:11,581 --> 00:12:12,847
.حسناً، لقد بدوا لطيفين جداً

319
00:12:12,849 --> 00:12:14,983
وبصراحة، لا يهمني إذا كان غير ذلك

320
00:12:14,985 --> 00:12:17,018
.لأنني ممتنة للغاية لتواجديّ هنا

321
00:12:17,020 --> 00:12:18,753
هذه المرة الأولى التي أحضر
.حفلة في الثانوية

322
00:12:18,755 --> 00:12:20,522
عذراء برميل؟

323
00:12:20,524 --> 00:12:22,490
.أهلاً

324
00:12:22,492 --> 00:12:24,759
‏(ماتي) هذه صديقتي (بيلي).‏

325
00:12:24,761 --> 00:12:26,560
.شكراً لحضوركِ

326
00:12:27,562 --> 00:12:28,362
.يا إلهي

327
00:12:28,364 --> 00:12:30,898
.أنا آسفة
.لستُ محبة لشرب الخمر

328
00:12:30,900 --> 00:12:31,933
‏(جينا) من أين حصلتِ على الصودا؟

329
00:12:31,935 --> 00:12:33,401
.براد خلف البار

330
00:12:33,403 --> 00:12:36,838
.سوف أعود حالاً

331
00:12:36,840 --> 00:12:38,439
صديقة جديدة؟ -
.نعم -

332
00:12:38,441 --> 00:12:39,707
.إنها من النوع الجيد

333
00:12:39,709 --> 00:12:41,175
لماذا لا تشربين؟

334
00:12:41,177 --> 00:12:42,610
.لا أستطيع، أنا السائق

335
00:12:42,612 --> 00:12:45,747
.حسناً، أنا سعيد لأنكِ هنا

336
00:12:45,749 --> 00:12:47,081
.وأنا أيضاً

337
00:12:47,083 --> 00:12:50,785
.لا، أعني عودتكِ إلى هنا معنا

338
00:12:53,956 --> 00:12:56,224
.لقد علمت للتو عن والديك

339
00:12:56,226 --> 00:12:57,659
.أنا آسفة للغاية

340
00:12:57,661 --> 00:12:59,261
.أتمنى لو كنتُ هناك من أجلك

341
00:12:59,263 --> 00:13:00,963
.وأنا أيضاً
لقد كانت فترة غريبة

342
00:13:00,965 --> 00:13:03,065
.لكنني متفائل بأنها ليست دائمة

343
00:13:03,067 --> 00:13:05,901
.أنا سعيدة لسماع ذلك

344
00:13:05,903 --> 00:13:07,869
.عليّ الذهاب لإخراج المزيد من الكؤوس

345
00:13:07,871 --> 00:13:10,304
لكن هلّا صنعتِ ليّ معروفاً؟

346
00:13:10,306 --> 00:13:11,606
.بالتأكيد

347
00:13:11,608 --> 00:13:12,807
.اعثرِ عليّ لاحقاً

348
00:13:12,809 --> 00:13:16,310
.أريد التسكع معك

349
00:13:16,312 --> 00:13:18,212
<font color="#66ccff" >‏(جينا) القديمة كانت تعود بقوة.‏</font>

350
00:13:18,214 --> 00:13:20,648
<font color="#66ccff" >وللمرة الأولى منذ وقت طويل</font>

351
00:13:20,650 --> 00:13:23,251
<font color="#66ccff" >الاحتمالات كانت لا نهاية لها.‏</font>

352
00:13:23,253 --> 00:13:25,052
الأحتمالات لا نهاية لها، رأيتِ؟

353
00:13:25,054 --> 00:13:27,922
ننشأ موقعاً إلكترونياً، نحصل على معلنين

354
00:13:27,924 --> 00:13:29,424
ثم يمكنكِ كتابة كتاب نصائح

355
00:13:29,426 --> 00:13:30,892
.لنصائح بقيمة مليون دولار

356
00:13:30,894 --> 00:13:32,227
إذا اتبعنا هذه الخطوات

357
00:13:32,229 --> 00:13:33,895
.يمكننا أن نأخذ علامتكِ التجارية إلى المستوى التالي

358
00:13:33,897 --> 00:13:35,597
نحن؟

359
00:13:35,599 --> 00:13:37,499
.أعني أنتي

360
00:13:37,501 --> 00:13:39,100
نحن" مجرد افتراض طبيعي"

361
00:13:39,102 --> 00:13:42,470
.إذا كنتِ ترغبين بأن أرافقك في الرحلة

362
00:13:42,472 --> 00:13:46,041
هل ترغب بمرافقتي في الرحلة؟

363
00:13:47,677 --> 00:13:52,448
هل ترتدين حمالة صدر بمقاس صحيح؟

364
00:13:52,450 --> 00:13:53,982
لماذا لا تكتشف ذلك بنفسك؟

365
00:13:53,984 --> 00:13:55,350
.لستُ مؤهلاً

366
00:13:55,352 --> 00:13:58,453
.عليكِ أن تحصلي على مقاسكِ احترافياً

367
00:14:01,023 --> 00:14:02,690
.يا معلمة

368
00:14:02,692 --> 00:14:05,592
.أخيراً وجه نسائي مألوف

369
00:14:05,594 --> 00:14:06,894
أظل أصادف شباباً

370
00:14:06,896 --> 00:14:08,662
.أخذتُ عذريتهم عندما كنتُ في السنة الأخيرة

371
00:14:08,664 --> 00:14:11,699
رغم أن هناك شخص يبدو بحالة جيدة

372
00:14:11,701 --> 00:14:14,368
.وقد أحصل على فرصة ثانية لكسب إنطباع أول جيد

373
00:14:14,370 --> 00:14:16,037
حسناً، كما قلتِ، عندما تريدين شيئاً

374
00:14:16,039 --> 00:14:17,472
.عليكِ ملاحقته فحسب

375
00:14:17,474 --> 00:14:20,475
.وهذا بالضبط ما أنا على وشك فعله

376
00:14:27,951 --> 00:14:29,651
.والدي قد وصل

377
00:14:29,653 --> 00:14:31,552
.عليّ أن أذهب -
..هاكِ -

378
00:14:31,554 --> 00:14:33,788
.في حال كان هنا بقايا بيرة

379
00:14:33,790 --> 00:14:35,723
يا إلهي. كم من طريقة يمكنكِ بها إنقاذ حياتي؟

380
00:14:35,725 --> 00:14:37,324
.شكراً لكِ -
أراكِ الأسبوع القادم؟ -

381
00:14:37,326 --> 00:14:38,959
.بالتأكيد

382
00:14:38,961 --> 00:14:40,294
<font color="#66ccff" >مع ذهاب رفيقتي الإحتياطية</font>

383
00:14:40,296 --> 00:14:41,562
<font color="#66ccff" >حان الوقت للعثور على (ماتي).‏</font>

384
00:14:41,564 --> 00:14:44,398
<font color="#66ccff" >ونرى ما إذا كان تسكعنا معاً
يمكن أن يؤدي إلى مرافقة</font>

385
00:14:44,400 --> 00:14:46,967
<font color="#66ccff" >وربما يمكننا أن نبدأ إحياء صداقة</font>

386
00:14:46,969 --> 00:14:49,903
<font color="#66ccff" >أو أكثر.‏</font>

387
00:14:54,467 --> 00:14:56,034
<font color="#66ccff" >على ما يبدو، كان (ماتي)‏</font>

388
00:14:56,436 --> 00:14:58,770
<font color="#66ccff" >كان يُحيي شيئاً مع أحدهم .. (هانتر) ..‏</font>

389
00:14:58,772 --> 00:15:02,140
<font color="#66ccff" >الفتاة الأجمل والأروع والأكبر سناً</font>

390
00:15:02,142 --> 00:15:05,843
<font color="#66ccff" >التي سرقت عذرية (ماتي) وكانت خارج قدرتي.‏</font>

391
00:15:05,845 --> 00:15:07,779
.المعذرة

392
00:15:10,016 --> 00:15:12,617
أهلاً يا رفاق مستعدين للرحيل؟ -
.لا -

393
00:15:12,619 --> 00:15:16,521
هل تريدين منا أن نقوم بجولة أخرى؟

394
00:15:16,523 --> 00:15:17,989
.لا -
.جيد -

395
00:15:17,991 --> 00:15:20,258
.لأننا بدأنا للتو

396
00:15:21,795 --> 00:15:23,895
<font color="#66ccff" >وفجأة، كذلك كنتُ أنا.‏</font>

397
00:15:23,897 --> 00:15:26,164
<font color="#66ccff" >لأنني لم أكن لأنهي هذه الليلة</font>

398
00:15:26,166 --> 00:15:27,799
<font color="#66ccff" >إطاعة لشروط مراقبتي.‏</font>

399
00:15:27,801 --> 00:15:30,268
<font color="#66ccff" >‏(جينا) القديمة، (جينا) الجديدة،‏
‏(جينا) السيئة، (جينا) الطيبة ..‏</font>

400
00:15:30,270 --> 00:15:32,971
<font color="#66ccff" >جميعهن لديهن قاسم مشترك</font>

401
00:15:32,973 --> 00:15:34,873
<font color="#66ccff" >جميعهن بحاجة إلى شراب.‏</font>

402
00:15:37,444 --> 00:15:38,743
أعتذر عن مفاجأتكِ

403
00:15:38,745 --> 00:15:41,179
.لكنني ظننتُ بأننا بحاجة إلى لحظة من خصوصية

404
00:15:41,181 --> 00:15:43,447
.أخيراً -
.. أردتكِ أن تعرفِ -

405
00:15:43,449 --> 00:15:45,082
نعم؟

406
00:15:45,084 --> 00:15:46,316
.كلمات السر الجديدة الخاصة بكِ

407
00:15:46,318 --> 00:15:47,951
.. عليكِ حقاً أن تحميّ -
.كفى -

408
00:15:47,953 --> 00:15:49,787
هل نحن في عمل

409
00:15:49,789 --> 00:15:51,055
أم سوف نقوم بالعمل؟

410
00:15:51,057 --> 00:15:53,024
لأنك كنت جريئاً

411
00:15:53,026 --> 00:15:55,726
.والآن أنت (توني) الخجول

412
00:15:55,728 --> 00:15:56,961
ما خطبك؟

413
00:15:56,963 --> 00:15:59,063
في بعض الأحيان لا أستطيع
.قراءة التلميحات الإجتماعية

414
00:15:59,065 --> 00:16:00,632
.هذا واضح

415
00:16:00,634 --> 00:16:01,733
ولا أعرف أبداً متى هو الوقت المناسب

416
00:16:01,735 --> 00:16:04,335
.من أجل القيام بخطوة -
.سوف ألمح لك -

417
00:16:04,337 --> 00:16:06,137
.الآن

418
00:16:09,042 --> 00:16:11,876
هل تحبني؟

419
00:16:11,878 --> 00:16:13,511
.بالتأكيد

420
00:16:13,513 --> 00:16:14,779
.لا ينبغي ذلك

421
00:16:14,781 --> 00:16:18,950
.لقد أسأت معاملتك و (ماتي) والجميع

422
00:16:18,952 --> 00:16:20,218
.أنا سيئة

423
00:16:20,220 --> 00:16:21,719
كلنا نخطئ يا (جينا).‏

424
00:16:21,721 --> 00:16:24,122
مثل، عندما لم أخبرك عن (ماتي)‏

425
00:16:24,124 --> 00:16:25,390
عندما كنا معاً؟

426
00:16:25,392 --> 00:16:27,925
.لا بأس
.لقد نسيت الأمر

427
00:16:27,927 --> 00:16:30,728
.لقد كنا رائعان معاً
.لقد استمتعنا

428
00:16:30,730 --> 00:16:33,397
.هل تفتقد (جينا) القديمة
.أنا أفتقدها

429
00:16:33,399 --> 00:16:36,667
.أنا أفتقد (جينا) القديمة

430
00:16:36,669 --> 00:16:40,004
.أنتي ثملة
.دعينا نحصل لكِ على بعض الماء

431
00:16:40,006 --> 00:16:43,507
.لا أريد ماءً

432
00:16:43,509 --> 00:16:45,676
.لقد كسرتِ شروط مراقبتكِ

433
00:16:45,678 --> 00:16:48,345
.ومرة أخرى، تؤذين نفسكِ والآخرين

434
00:16:48,347 --> 00:16:50,447
.. نحن جداً -
.قلقون بشأنكِ -

435
00:16:50,449 --> 00:16:53,150
لا أعلم ما الذي حدث للتو

436
00:16:53,152 --> 00:16:55,019
.. لكن بدا الأمر وكأنكِ -
.تتصرفين بجنون -

437
00:16:55,021 --> 00:16:56,554
هلّا توقفتِ عن قطع كلامي؟

438
00:16:56,556 --> 00:16:58,756
.أنا لم أكن أحاول ذلك
.. لقد كنتُ فقط

439
00:16:58,758 --> 00:17:01,059
تقدمين نفسكِ عن الآخرين؟

440
00:17:01,061 --> 00:17:02,994
.نعم، أنا آسفة

441
00:17:02,996 --> 00:17:04,328
.لم أقصد فعل ذلك

442
00:17:04,330 --> 00:17:06,931
أعلم أنكِ لا تقصدين فعل ذلك
.لكنكِ فعلتِ

443
00:17:06,933 --> 00:17:08,266
.وهذا مُنفر

444
00:17:08,268 --> 00:17:10,601
بالمناسبة، لماذا لستِ غاضبة عليّ بسبب القبلة؟

445
00:17:10,603 --> 00:17:12,503
.لأنها هي من قبلتك -
كيف تعرفين ذلك؟ -

446
00:17:12,505 --> 00:17:14,905
.يا إلهي
هل قبلتها؟

447
00:17:17,375 --> 00:17:20,477
لا. لكن لماذا لم تعتقدِ ذلك؟

448
00:17:20,479 --> 00:17:22,812
.لأنك مخلص -
.بالضبط -

449
00:17:22,814 --> 00:17:25,715
وأنتي لم تكوني كذلك
وهذا سبب غضبي

450
00:17:25,717 --> 00:17:28,417
.لأنكِ أخذتِ وظيفتي

451
00:17:28,419 --> 00:17:29,719
.أنت محق

452
00:17:29,721 --> 00:17:32,021
.تجاوزت الحد، وخنتك

453
00:17:32,023 --> 00:17:34,590
.أعتقد بأنني كنت واثقة بأنك لن تمسك الأمر ضديّ

454
00:17:34,592 --> 00:17:36,459
.أنا أتحمل كامل مسؤولية إخفاقي

455
00:17:36,461 --> 00:17:38,227
.أنا أيضاً -
نقدر ذلك -

456
00:17:38,229 --> 00:17:40,096
لكنني أتحدث عنيّ و عن (جيك).‏

457
00:17:40,098 --> 00:17:41,397
.‏(جيك) لقد أفسدتُ الأمر

458
00:17:41,399 --> 00:17:42,532
.لقد أرتكبتُ خطأً

459
00:17:42,534 --> 00:17:43,766
أحياناً فمي يبدأ بالتحرك

460
00:17:43,768 --> 00:17:45,168
.قبل أن أفكر ما الذي سيخرج منه

461
00:17:45,170 --> 00:17:47,370
.لا أعلم كيف أجعله يتوقف

462
00:17:47,372 --> 00:17:48,738
.أنا أعرف

463
00:17:56,780 --> 00:17:58,313
إذن نحن على وفاق؟

464
00:17:58,315 --> 00:17:59,781
.نعم

465
00:17:59,783 --> 00:18:02,383
.نحن نتقاتل
.ثم نتصالح

466
00:18:02,385 --> 00:18:03,818
.هذه عادتنا الخاصة

467
00:18:09,847 --> 00:18:12,615
<font color="#66ccff" >الأنانية المتهورة لـ(جينا) الجديدة</font>

468
00:18:12,617 --> 00:18:15,919
<font color="#66ccff" >تغلبت على محاولتي لإعادة القديمة.‏</font>

469
00:18:15,921 --> 00:18:17,654
<font color="#66ccff" >لقد فشلتُ في مسؤوليتي</font>

470
00:18:17,656 --> 00:18:20,156
<font color="#66ccff" >كسائق خاص، وأجبرتُ الجميع</font>

471
00:18:20,158 --> 00:18:22,692
<font color="#66ccff" >على منام غير مخطط له</font>

472
00:18:22,694 --> 00:18:24,460
<font color="#66ccff" >الذي لم أكن أتصوره</font>

473
00:18:24,462 --> 00:18:27,763
<font color="#66ccff" >لقضاء الليلة في منزل (ماتي).‏</font>

474
00:18:27,765 --> 00:18:29,131
أهلاً

475
00:18:29,133 --> 00:18:31,133
هل تحتاجين إلى بطانية أخرى؟

476
00:18:31,135 --> 00:18:33,835
<font color="#66ccff" >لكن سرير (ماتي) كان مُحتل سلفاً.‏</font>

477
00:18:39,736 --> 00:18:41,936
<i>إلى: (فال)‏
.أنا أفتقدكِ</i>

478
00:19:11,343 --> 00:19:14,277
هل نظفتِ المنزل بأكمله؟

479
00:19:14,279 --> 00:19:16,779
.تقريباً -
كعك؟ -

480
00:19:16,781 --> 00:19:17,980
.لقد وجدتُ خليطاً

481
00:19:17,982 --> 00:19:19,782
ما الذي يحدث هنا؟

482
00:19:19,784 --> 00:19:22,485
فكرتُ بأن أنظف الفوضى

483
00:19:22,487 --> 00:19:28,525
بما أنني كنتُ
.خبيرة في صنعها مؤخراً

484
00:19:28,527 --> 00:19:31,127
.أنا آسفة

485
00:19:31,129 --> 00:19:32,629
.أنا آسفة للغاية

486
00:19:32,631 --> 00:19:35,965
.لقد كنتُ صديقة سيئة جداً

487
00:19:35,967 --> 00:19:39,435
.أنا حقاً أشتقتُ إليكم يا رفاق

488
00:19:39,437 --> 00:19:42,304
.نحن اشتقنا إليكِ أيضاً

489
00:19:44,674 --> 00:19:46,809
هل (هانتر) تشرب القهوة؟

490
00:19:46,811 --> 00:19:48,210
.يمكنني أعداد القليل

491
00:19:48,212 --> 00:19:49,979
‏(هانتر)؟

492
00:19:49,981 --> 00:19:51,480
ماذا، هل أعدت بعض التاريخ؟

493
00:19:51,482 --> 00:19:52,681
.لا، لا

494
00:19:52,683 --> 00:19:54,483
لقد ثملت وتقيأت على نفسها

495
00:19:54,485 --> 00:19:56,685
.لذا نظفتها ووضعها في الفراش

496
00:19:56,687 --> 00:19:57,886
.إنها ليست هنا
أعتقد بأنها رحلت

497
00:19:57,888 --> 00:19:59,788
.عندما استفاقت -
.هذا مؤسف -

498
00:19:59,790 --> 00:20:01,090
.نعم، ليس صحيحاً

499
00:20:01,092 --> 00:20:03,192
.أنا أفضل التسكع مع شخص آخر بدلاً منها

500
00:20:03,194 --> 00:20:06,395
<font color="#66ccff" >تبين أنني لستُ بحاجة إلى أن أكون (جينا) القديمة</font>

501
00:20:06,397 --> 00:20:08,564
<font color="#66ccff" >كي أكفر عن أخطائي وأستعيد حياتي</font>

502
00:20:08,566 --> 00:20:11,300
<font color="#66ccff" >بدلاً من ذلك، كنتُ أطمح لأن أكون</font>

503
00:20:11,302 --> 00:20:12,468
<font color="#66ccff" >‏(جينا) جديدة ومُحسنة</font>

504
00:20:12,470 --> 00:20:14,102
<font color="#66ccff" >والتي أخيراً تعرف كيف تُقدر</font>

505
00:20:14,104 --> 00:20:16,171
<font color="#66ccff" >ما تملكه قبل أن يذهب.‏</font>

506
00:20:19,010 --> 00:20:20,376
<i>.رسالة واحدة جديدة</i>

507
00:20:20,378 --> 00:20:22,311
<i>‏(جينا) أنا السيدة (ماركس).‏</i>

508
00:20:22,313 --> 00:20:25,281
<i>.لم يعد مناسباً أن تتواصلِ معيّ</i>

509
00:20:25,283 --> 00:20:27,553
<i>.لقد طُردت من العمل</i>

510
00:20:32,514 --> 00:20:59,670
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

