1
00:00:00,179 --> 00:00:02,213
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:02,315 --> 00:00:04,415
.لقد دمرتُ صداقات بسببك

3
00:00:04,417 --> 00:00:05,517
كل هذا عليكِ يا (جينا).‏

4
00:00:05,519 --> 00:00:06,952
.كونك أحمق كله عليك

5
00:00:06,954 --> 00:00:08,521
.‏(ديفون) و (ماتي) انفصلا

6
00:00:08,523 --> 00:00:10,658
.لقد انتهينا
.انتبهِ لنفسكِ

7
00:00:10,660 --> 00:00:11,860
ما الذي يحدث؟

8
00:00:11,862 --> 00:00:13,496
.السيدة (ماركس) موقوفة لأجل غير مسمى

9
00:00:13,498 --> 00:00:15,098
.أنا آسفة للغاية يا أمي

10
00:00:17,936 --> 00:00:19,204
<font color="#66ccff" >لقد استيقظت.‏</font>

11
00:00:19,206 --> 00:00:20,939
<font color="#66ccff" >وندائي للصحوة تسبب</font>

12
00:00:20,941 --> 00:00:23,409
<font color="#66ccff" >في إتصال خطير للمصالحة.‏</font>

13
00:00:23,411 --> 00:00:25,911
<font color="#66ccff" >اجعلوا ذلك اثنان ..‏
اتصالان للمصالحة.‏</font>

14
00:00:30,385 --> 00:00:32,519
<font color="#66ccff" >كنتُ أعمل جاهدة من أجل التكفير</font>

15
00:00:32,521 --> 00:00:35,422
<font color="#66ccff" >والعودة لأكون (جينا) القديمة.‏</font>

16
00:00:37,425 --> 00:00:39,326
<font color="#66ccff" >لأن (جينا) القديمة عرفت أخيراً</font>

17
00:00:39,328 --> 00:00:41,395
<font color="#66ccff" >أن العشب ليس أكثر اخضراراً في الجانب الآخر.‏</font>

18
00:00:41,397 --> 00:00:42,863
<font color="#66ccff" >كان من الممكن تدخينه فحسب.‏</font>

19
00:00:44,400 --> 00:00:47,302
<font color="#66ccff" >‏(جينا) القديمة كانت تتمحور حول التجاهل</font>

20
00:00:47,304 --> 00:00:49,338
<font color="#66ccff" >ومعرفة أن عادات أمي التطفلية</font>

21
00:00:49,340 --> 00:00:51,341
<font color="#66ccff" >تأتي مع نوايا حسنة.‏</font>

22
00:00:51,343 --> 00:00:54,178
<font color="#66ccff" >وبالتالي، من المفترض أن تكون موضع تقدير</font>

23
00:00:54,180 --> 00:00:56,547
<font color="#66ccff" >وأن تعامل بالمثل،‏</font>

24
00:00:56,549 --> 00:00:58,382
<font color="#66ccff" >خاصةً في يومها الأول كممرضة للمدرسة.‏</font>

25
00:01:02,055 --> 00:01:04,555
<font color="#66ccff" >لكن أمي لا يمكنها تضميد سمعتي السيئة.‏</font>

26
00:01:04,557 --> 00:01:07,258
<font color="#66ccff" >لذا، كي أكون (جينا) القديمة،‏
يجب أن أتجنب لفت الإنتباه ..‏</font>

27
00:01:07,260 --> 00:01:09,327
<font color="#66ccff" >بشكل إيجابي أو سلبي.‏</font>

28
00:01:09,329 --> 00:01:11,763
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أن تصحيح أخطائي
سوف يستغرق وقتاً.‏</font>

29
00:01:22,575 --> 00:01:26,443
<font color="#66ccff" >أو ربما، سوف أعود</font>

30
00:01:26,445 --> 00:01:29,279
<font color="#66ccff" >لكوني مملة قبل أن ألاحظ.‏</font>

31
00:01:30,726 --> 00:01:32,825
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

32
00:01:39,291 --> 00:01:41,425
<font color="#66ccff" >في حين كان تطفل (فاليري) مزعج</font>

33
00:01:41,427 --> 00:01:43,661
<font color="#66ccff" >على مساحتي الشخصية يومياً</font>

34
00:01:43,663 --> 00:01:46,764
<font color="#66ccff" >غيابها لمدة أسبوع كان محبطاً.‏</font>

35
00:01:46,766 --> 00:01:49,266
<font color="#66ccff" >وحقيقة أن إيقافها كان بسببي</font>

36
00:01:49,268 --> 00:01:52,702
<font color="#66ccff" >وضعني ذلك في حزن.‏
الذي بعد ذلك تحول
</font>

37
00:01:52,704 --> 00:01:55,405
<font color="#66ccff" >إلى سلسلة من الرسائل الصوتية والنصية العاطفية.‏</font>

38
00:01:55,407 --> 00:01:58,641
<font color="#66ccff" >بجانب جميع أغراضها، بدون جنونها</font>

39
00:01:58,643 --> 00:02:00,943
<font color="#66ccff" >فقد أخذتُ مكانها.‏</font>

40
00:02:05,014 --> 00:02:07,048
هل عادت السيدة (ماركس)؟

41
00:02:07,050 --> 00:02:10,084
.لا، لقد كنتُ أزيل الغبار فحسب

42
00:02:10,086 --> 00:02:11,952
.بناء على طلبها -
.تباً -

43
00:02:11,954 --> 00:02:15,388
.أنا حقاً بحاجة إلى التحدث

44
00:02:15,390 --> 00:02:17,590
.ادخلِ
.يمكنكِ التحدث إليّ

45
00:02:17,592 --> 00:02:18,958
<font color="#66ccff" >بغياب (فاليري)‏</font>

46
00:02:18,960 --> 00:02:21,160
<font color="#66ccff" >سوف أستمع وأعطي نصيحة صغيرة.‏</font>

47
00:02:21,162 --> 00:02:23,362
<font color="#66ccff" >والذي لا يمكن أن يكون غير لائق أكثر</font>

48
00:02:23,364 --> 00:02:26,832
<font color="#66ccff" >مما لو كانت (فاليري) موجوده على المقعد بنفسها.‏</font>

49
00:02:26,834 --> 00:02:28,166
<font color="#66ccff" >سوف تكون فخورة.‏</font>

50
00:02:28,168 --> 00:02:29,935
هل تمانعين وضع هذه على طاولتها؟

51
00:02:29,937 --> 00:02:31,736
هل تقدمين طلباً لمدرسة داخلية؟

52
00:02:31,738 --> 00:02:34,905
لا. في الواقع لقد أنتقلتُ إلى هنا
.قبل بضعة أسابيع

53
00:02:34,907 --> 00:02:36,973
لكن السيدة (ماركس) اقترحت بأن أراوغ

54
00:02:36,975 --> 00:02:40,009
.لأن تلك الشائعات الغبية عنيّ سوف تخرّب حياتيّ

55
00:02:40,011 --> 00:02:41,910
.لا شائعة يمكنها تخريب أيّ شيء

56
00:02:41,912 --> 00:02:43,078
ثقِ بيّ، بعد عودتيّ

57
00:02:43,080 --> 00:02:44,479
.من حافة الموت، أنا أعلم

58
00:02:44,481 --> 00:02:46,581
كدتِ أن تموتِ؟ -
إذا كنتِ تصدقين الشائعة -

59
00:02:46,583 --> 00:02:48,282
.والتي الحمد لله أختفت

60
00:02:48,284 --> 00:02:49,516
.حسناً، أنا سعيدة من أجلكِ

61
00:02:49,518 --> 00:02:51,084
.لكن حياتي في "بالوس هيلز" انتهت

62
00:02:51,086 --> 00:02:52,952
.لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً -
.يمكن ذلك -

63
00:02:52,954 --> 00:02:55,187
‏(دارين ستيفنز) طلب منيّ الخروج معه
لكنني رفضت

64
00:02:55,189 --> 00:02:58,190
.لأنه لئيم ولديه رائحة فم كريهة

65
00:02:58,192 --> 00:02:59,591
وبدلاً من أن ينسى الأمر

66
00:02:59,593 --> 00:03:01,359
قال لجميع فريق كرة السلة

67
00:03:01,361 --> 00:03:03,695
.أنني قمت بممارسات جنسية معه وأخيه

68
00:03:03,697 --> 00:03:05,363
لماذا ينشر شائعة عن ممارسة الجنس

69
00:03:05,365 --> 00:03:06,864
مع أخيه؟ -
صحيح؟ -

70
00:03:06,866 --> 00:03:09,366
وأنا من تبدو بصورة سيئة؟ -
<font color="#66ccff" >‏= ضاجعيه</font>تباً له -

71
00:03:09,368 --> 00:03:10,434
.لكن هذا ما أحاول تجنبه

72
00:03:10,436 --> 00:03:11,935
.ليس حرفياً

73
00:03:11,937 --> 00:03:14,904
.. نكتة سيئة

74
00:03:14,906 --> 00:03:18,707
.مثل حياتيّ

75
00:03:18,709 --> 00:03:22,810
.لستُ أملك أيّ أصدقاء كي يشهدوا ليّ

76
00:03:22,812 --> 00:03:24,111
.حسناً، الآن لديكِ

77
00:03:24,113 --> 00:03:25,812
أنا (جينا).‏

78
00:03:25,814 --> 00:03:28,314
.و كصديقة لكِ، أنا بحاجة لمعرفة شيء واحد

79
00:03:28,316 --> 00:03:29,982
.أيّ شيء

80
00:03:29,984 --> 00:03:32,017
.اسمكِ

81
00:03:32,019 --> 00:03:34,685
‏(بيلي).‏

82
00:03:34,687 --> 00:03:36,520
<font color="#66ccff" >مع عمل صالح آخر قمت به</font>

83
00:03:36,522 --> 00:03:38,421
<font color="#66ccff" >وصديق جديد أُضيف إلى البنك</font>

84
00:03:38,423 --> 00:03:39,655
<font color="#66ccff" >يبدو أنني أخيراً عدتُ إلى الطريق</font>

85
00:03:39,657 --> 00:03:42,557
<font color="#66ccff" >لاستعادة حياتي القديمة.‏</font>

86
00:03:43,559 --> 00:03:44,724
.أهلاً بعودتكِ

87
00:03:44,826 --> 00:03:45,492
.شكراً

88
00:03:45,494 --> 00:03:47,493
كيف يبدو ذلك؟ -
.جيد -

89
00:03:47,495 --> 00:03:49,194
.حسناً، استمتعِ بذلك، لأنكِ تحت المراقبة

90
00:03:49,196 --> 00:03:50,894
نعم، هناك بعض القواعد الأساسية

91
00:03:50,896 --> 00:03:53,963
.. عليكِ إتباعها قبل أن نثق بكِ مجدداً

92
00:03:53,965 --> 00:03:55,330
.لا حديث مفرط عن نفسكِ

93
00:03:55,332 --> 00:03:57,165
.لا أوشحة -
.لا نظارات -

94
00:03:57,167 --> 00:03:58,999
.لا وجوه غريبة عندما يكون هناك هدوء في المحادثة

95
00:03:59,001 --> 00:04:00,700
<font color="#66ccff" >أنا لا أقوم بوجوه غريبة.‏</font>

96
00:04:00,702 --> 00:04:02,868
و يمنع تجريب المواد المسببة للهلوسة

97
00:04:02,870 --> 00:04:05,470
.ما لم نكن مشاركين في ذلك

98
00:04:05,472 --> 00:04:07,305
.تم -
.تلك كانت خدعة -

99
00:04:07,307 --> 00:04:09,272
.لا مواد مسببة للهلوسة على الإطلاق

100
00:04:09,274 --> 00:04:11,707
.تم و تم

101
00:04:12,409 --> 00:04:13,508
.. إذن

102
00:04:13,510 --> 00:04:15,343
إذن؟ -
إذن؟ -

103
00:04:15,845 --> 00:04:16,910
كيف حالكم يا رفاق؟

104
00:04:17,012 --> 00:04:18,178
.لستُ واثقة

105
00:04:18,180 --> 00:04:20,646
.المافيا أصبحت غير مُتوقعة مؤخراً

106
00:04:20,648 --> 00:04:22,581
.انظرِ حولكِ
الآسيويين مندمجون

107
00:04:22,583 --> 00:04:24,049
.وهذا غريب

108
00:04:30,653 --> 00:04:31,820
.بالنسبة لي، لا تسألِ

109
00:04:31,822 --> 00:04:33,822
.. لكن بما أنكِ فعلتِ ذلك، سوف أخبركِ

110
00:04:33,824 --> 00:04:34,956
.أنا تعيسة

111
00:04:34,958 --> 00:04:37,123
.‏(جيك) و أنا انفصلنا بسبب الإنتخابات

112
00:04:37,125 --> 00:04:38,891
وبينما أنا مستعدة للسقوط على السيف

113
00:04:38,893 --> 00:04:42,527
.ومحاولة تبرير موقفي، هو بالكاد يتحدث إليّ

114
00:04:42,529 --> 00:04:44,428
.لا أعتقد بأنه على استعداد لإسترجاع علاقتنا

115
00:04:44,430 --> 00:04:45,162
كيف تعلمين ذلك؟

116
00:04:45,164 --> 00:04:46,697
.لقد توقف عن قول الكذبات البيضاء

117
00:04:47,499 --> 00:04:49,297
.لا، لستِ مُقبلة جيدة

118
00:04:49,699 --> 00:04:50,165
هل تمزحين؟

119
00:04:50,167 --> 00:04:51,899
."أنا أكره "ون داركشن

120
00:04:51,901 --> 00:04:53,667
.نعم، أنتي تبدين سمينة

121
00:04:53,669 --> 00:04:56,301
.إنه سيء، ومع ذلك لازلتُ أحبه

122
00:04:56,303 --> 00:04:58,336
لذا الآن كيف من المفترض أن أضع وجهاً شجاعاً

123
00:04:58,338 --> 00:04:59,437
عندما أراه الليلة في منزل (ماتي)؟

124
00:04:59,439 --> 00:05:01,304
ماذا هناك الليلة في منزل (ماتي)؟ -
حفلته القسيس (ماتي).‏ -

125
00:05:01,306 --> 00:05:02,838
يوم القسيس (باتي).‏ -
.صحيح -

126
00:05:02,840 --> 00:05:05,473
<font color="#66ccff" >خطأ. لم أكن أعلم عن الحفلة.‏</font>

127
00:05:05,475 --> 00:05:06,207
هل ستذهبين؟

128
00:05:06,209 --> 00:05:07,975
.لا أعتقد بأن (ديفون) ترغب في حضوري

129
00:05:07,977 --> 00:05:09,109
.‏(ديفون) و (ماتي) انفصلا

130
00:05:09,811 --> 00:05:11,177
حقاً؟

131
00:05:11,179 --> 00:05:12,878
.هذا أمر محزن
لماذا؟

132
00:05:12,880 --> 00:05:14,613
.على ما يبدو، أنها مقتنعة بأنه لم نساكِ

133
00:05:14,615 --> 00:05:16,414
.لا
<font color="#66ccff" >نعم.‏</font>

134
00:05:16,416 --> 00:05:18,582
<font color="#66ccff" >إذن لايزال هناك أمل للتكفير</font>

135
00:05:18,584 --> 00:05:20,550
<font color="#66ccff" >والعودة إلى حيث أنتمي.‏</font>

136
00:05:20,552 --> 00:05:22,417
<font color="#66ccff" >أنا فقط بحاجة إلى دعوة.‏</font>

137
00:05:22,419 --> 00:05:23,985
.هو لا يحتاج إلى دعوة

138
00:05:23,987 --> 00:05:25,753
لقد أعطيته جميع التلميحات

139
00:05:25,755 --> 00:05:27,120
لكن على ما يبدو أن (أوستن) مهتم أكثر

140
00:05:27,122 --> 00:05:30,556
.بالإرتباط بتلفاز "أبل" من الإرتباط بيّ

141
00:05:30,558 --> 00:05:32,524
.ربما أقبلتِ عليه بقوة

142
00:05:32,526 --> 00:05:35,192
.وربما عقلكِ صغير جداً بالنسبة لرأسكِ

143
00:05:35,294 --> 00:05:36,959
.لستً أفهم ما معنى ذلك

144
00:05:36,961 --> 00:05:38,527
.يعني اخرسِ

145
00:05:38,529 --> 00:05:40,128
لقد كان مهتماً بيّ

146
00:05:40,130 --> 00:05:41,862
."والآن هو مهتم فقط بحسابي في "تويتر

147
00:05:41,864 --> 00:05:44,063
.وهو لا يتوقف عن إعطائي نصائح تجارية

148
00:05:44,065 --> 00:05:46,632
.أنا لا أريد مناقشة أعماليّ

149
00:05:46,634 --> 00:05:48,200
.إلا إذا كان يقوم بها

150
00:05:48,202 --> 00:05:49,567
حسناً، إذا كنتِ لا تريدين أن يعمل بها

151
00:05:49,569 --> 00:05:51,168
إذن كيف يمكنه أن يقوم بها؟

152
00:05:51,170 --> 00:05:52,602
.أنتي تعطينه تلميحات متضاربة

153
00:05:52,604 --> 00:05:53,803
.أنتي عديمة الفائدة

154
00:05:53,805 --> 00:05:55,237
تعرفين ما أحتاج إليه؟

155
00:05:55,239 --> 00:05:56,905
أحتاج إلى شاب آخر لأغازله

156
00:05:56,907 --> 00:05:57,939
.وأجعله يغار

157
00:05:57,941 --> 00:06:00,774
.هذه أفضل أفكاركِ حتى الآن

158
00:06:00,776 --> 00:06:04,076
.. لكن -
لكن؟ -

159
00:06:04,078 --> 00:06:07,278
أين جميع الشباب؟

160
00:06:14,051 --> 00:06:16,584
.ادخل

161
00:06:16,586 --> 00:06:20,853
مساء الخير، ممرضة (هاملتون).‏

162
00:06:20,855 --> 00:06:23,222
.مرحباً

163
00:06:23,224 --> 00:06:26,156
.لا أرى أي إصابة في قدمك

164
00:06:27,891 --> 00:06:29,558
.غريب. الألم أختفى تماماً

165
00:06:29,560 --> 00:06:31,226
.أعتقد بأنني بخير الآن -
.حسناً -

166
00:06:31,228 --> 00:06:33,728
.حسناً، عد إلى هنا عندما يعود

167
00:06:33,730 --> 00:06:35,396
.سوف أفعل

168
00:06:35,398 --> 00:06:38,164
.انقلع

169
00:06:38,166 --> 00:06:39,498
هل تحتاج إلى شيء؟

170
00:06:39,500 --> 00:06:41,466
.في الواقع، كنتُ سوف أسألك الشيء نفسه

171
00:06:41,468 --> 00:06:44,936
لقد لاحظتُ عدد كبير غير إعتيادي

172
00:06:44,938 --> 00:06:47,971
.من الطلاب الذكور الجرحى والمرضى في الممر

173
00:06:47,973 --> 00:06:49,939
أعلم، ومعظمهم يشكو

174
00:06:49,941 --> 00:06:52,007
.من تورم بين الفخذين

175
00:06:52,009 --> 00:06:53,174
هل هذا طبيعي؟

176
00:06:56,945 --> 00:06:58,111
.اسمحِ ليّ

177
00:06:58,113 --> 00:06:59,744
.هناك شيء يجب أن أهتم به

178
00:07:12,553 --> 00:07:13,787
‏(بيلي).‏

179
00:07:13,789 --> 00:07:15,454
إنها أنا، السيدة (ماركس).‏

180
00:07:15,456 --> 00:07:17,455
كيف تتعامل مع وفاة جدك؟

181
00:07:17,457 --> 00:07:18,923
هل أنت بحاجة إلى التحدث؟

182
00:07:18,925 --> 00:07:20,958
.اصعد، يمكننا القيام بجولة

183
00:07:20,960 --> 00:07:22,326
.انتظر، عد إلى هنا

184
00:07:23,328 --> 00:07:25,527
السيدة (ماركس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

185
00:07:25,529 --> 00:07:26,928
أنتي محظورة بشكل صارم

186
00:07:26,930 --> 00:07:28,795
.من أرض المدرسة خلال فترة إيقافكِ

187
00:07:28,797 --> 00:07:30,096
.هذا بلد حر

188
00:07:30,098 --> 00:07:31,564
.هذه ممتلكات حكومية، وأنا مواطنة

189
00:07:31,566 --> 00:07:33,265
مواطنة يجب أن تبقى على بعد مسافة

190
00:07:33,267 --> 00:07:36,100
"‏200 متر من جميع طلاب "بالوس هيلز
.الذين في حرم المدرسة

191
00:07:36,102 --> 00:07:37,500
‏200 متر؟

192
00:07:37,502 --> 00:07:39,602
.هذا قاسي وعقوبة غير عادية

193
00:07:39,604 --> 00:07:40,836
إذا لم تغادرِ حالاً

194
00:07:40,838 --> 00:07:42,704
.سوف أضطر لاستدعاء السلطات

195
00:07:42,706 --> 00:07:44,205
.حسناً
.اتصل بالرجل

196
00:07:44,207 --> 00:07:46,639
.لأنني بالتأكيد لا أرى واحداً هنا

197
00:07:46,641 --> 00:07:48,974
.حسناً

198
00:07:48,976 --> 00:07:51,309
.حسناً، حسناً

199
00:07:53,079 --> 00:07:55,511
.‏(كايل) لا تجلس هناك

200
00:07:55,513 --> 00:07:57,479
أين من المفترض أن أجلس؟

201
00:07:57,481 --> 00:08:00,148
.أقترح بأن تقف في الممر

202
00:08:00,150 --> 00:08:01,382
.لا تقلق

203
00:08:01,384 --> 00:08:04,317
.سوف أترك الباب مفتوحاً من أجلك

204
00:08:06,919 --> 00:08:09,353
.‏(هانتر) توقيت مثالي

205
00:08:09,355 --> 00:08:10,687
جميعاً، هذه (هانتر).‏

206
00:08:10,689 --> 00:08:12,255
.هي طالبة سابقة لي

207
00:08:12,257 --> 00:08:13,589
.تعالِ، سوف ندردش في الخارج

208
00:08:13,591 --> 00:08:15,156
.أهلاً

209
00:08:15,158 --> 00:08:17,058
.أهلاً -
كم من الوقت تملكين؟ -

210
00:08:17,060 --> 00:08:18,225
.. هل يمكنك البقاء لمدة ساعة أو

211
00:08:18,227 --> 00:08:20,393
.بالتأكيد. أنا في المنزل من أجل عطلة الربيع

212
00:08:20,395 --> 00:08:21,760
.فقط أردتُ إلقاء التحية

213
00:08:21,762 --> 00:08:22,894
.لكن يمكنني الانتظار حتى ينتهي الصف

214
00:08:22,896 --> 00:08:24,062
في الواقع، أفضل أن تبقي هناك

215
00:08:24,064 --> 00:08:26,429
.في الصف، حتى أتمكن من الرحيل

216
00:08:26,431 --> 00:08:27,630
هل تمزح؟

217
00:08:27,632 --> 00:08:30,232
.. إذن إليكِ الصفقة
.هذه 14 دولار

218
00:08:30,234 --> 00:08:32,032
.هذا ما أكسبه هنا في الساعة

219
00:08:32,034 --> 00:08:34,767
.شكراً جزيلاً

220
00:08:34,769 --> 00:08:38,670
.أهلاً يا رفاق

221
00:08:38,672 --> 00:08:40,671
السيد (هارت) غادر

222
00:08:40,673 --> 00:08:46,742
لذا اليوم سوف أكون البديلة الغير مناسبة تماماً
.وعديمة الخبرة

223
00:08:46,744 --> 00:08:47,943
نعم؟

224
00:08:47,945 --> 00:08:50,111
لماذا عدتِ لزيارة السيد (هارت)؟

225
00:08:50,113 --> 00:08:51,945
أنا أسأل نفسي الشيء نفسه

226
00:08:51,947 --> 00:08:54,681
.لأني الآن عالقة هنا طوال الساعة القادمة

227
00:08:54,683 --> 00:08:57,650
إذن، هل نمتِ مع السيد (هارت)؟

228
00:08:59,252 --> 00:09:01,318
.نعم

229
00:09:02,554 --> 00:09:05,289
.أنا أمزح معكم يا رفاق
.يا إلهي

230
00:09:05,291 --> 00:09:08,458
.لا يمكنكم أن تكونوا بهذه السذاجة معه

231
00:09:08,460 --> 00:09:10,627
.أنت، يا من في المدخل -
نعم؟ -

232
00:09:10,629 --> 00:09:11,694
هل أنت في هذا الصف؟

233
00:09:11,696 --> 00:09:14,363
.لستُ أعلم
هل أنا كذلك؟

234
00:09:17,268 --> 00:09:18,401
.‏(هانتر) انتظرِ

235
00:09:18,403 --> 00:09:19,502
.. نسيت أن أسألكِ

236
00:09:19,504 --> 00:09:21,538
كيف نجحتِ في صف السيد (هارت)؟

237
00:09:21,540 --> 00:09:23,740
.لم أنجح. لقد رسبت

238
00:09:23,742 --> 00:09:26,042
أنه من الصعب النجاح في صفه

239
00:09:26,044 --> 00:09:27,610
في حين تواعدين الشباب الخطأ

240
00:09:27,612 --> 00:09:29,479
وتتخاصمين باستمرار مع أصدقائكِ

241
00:09:29,481 --> 00:09:30,914
.و يتم تمزيق قلبكِ

242
00:09:30,916 --> 00:09:32,182
.يمكنني فهم ذلك -
.بالطبع يمكنكِ -

243
00:09:32,184 --> 00:09:33,950
.أنت في الثانوية

244
00:09:33,952 --> 00:09:35,185
إذا كنتِ قد رسبتِ في صفه

245
00:09:35,187 --> 00:09:37,353
كيف يمكنكِ تقبل رؤيته مجدداً؟

246
00:09:37,355 --> 00:09:41,191
لأن أثناء فشليّ
.وجدتُ أعظم نجاحاتيّ

247
00:09:41,193 --> 00:09:43,126
.لقد وجدتُ صوتيّ

248
00:09:43,128 --> 00:09:44,460
ذلك، واعطاني أيضاً

249
00:09:44,462 --> 00:09:45,995
.أروع كتاب قرأته على الإطلاق

250
00:09:45,997 --> 00:09:47,130
أيّ كتاب؟

251
00:09:47,132 --> 00:09:48,731
كشف الخفايا" للكاتب (راسيل جوناثان).‏"

252
00:09:48,733 --> 00:09:50,833
.أعطاني هذا الكتاب أنا أيضاً -
.يا إلهي -

253
00:09:50,835 --> 00:09:52,902
.ذلك غيّر حياتيّ

254
00:09:52,904 --> 00:09:54,303
ذلك جعلني أدرك

255
00:09:54,305 --> 00:09:56,572
انه إذا كنتُ أرغب في شيء حقاً

256
00:09:56,574 --> 00:09:59,441
.أن عليّ اللحاق به فحسب

257
00:09:59,443 --> 00:10:00,843
.حظاً سعيداً

258
00:10:00,845 --> 00:10:03,044
<font color="#66ccff" >لم أكن واثقة من رغبتيّ في أن أكون عضواً</font>

259
00:10:03,046 --> 00:10:04,678
<font color="#66ccff" >في نادي السيد (هارت) للكتاب</font>

260
00:10:04,680 --> 00:10:07,680
<font color="#66ccff" >لكنني سوف آخذ بالنصيحة الحسنة
التي استخلصتها (هانتر) منه</font>

261
00:10:07,682 --> 00:10:09,749
<font color="#66ccff" >والإستفادة منها بطريقتيّ.‏</font>

262
00:10:09,751 --> 00:10:11,283
<font color="#66ccff" >وذلك يعني أنه لا يمكنني الإنتظار</font>

263
00:10:11,285 --> 00:10:13,486
<font color="#66ccff" >للحصول على دعوة لحفلة (ماتي).‏</font>

264
00:10:13,488 --> 00:10:16,156
<font color="#66ccff" >كان عليّ صُنع واحدة.‏</font>

265
00:10:16,158 --> 00:10:17,323
.أهلاً

266
00:10:17,325 --> 00:10:20,393
ماذا يمكنني أن أُحضر معيّ الليلة؟

267
00:10:20,395 --> 00:10:22,428
.نفسكِ فحسب

268
00:10:30,584 --> 00:10:32,152
.حسناً، لقد وصلنا

269
00:10:32,154 --> 00:10:33,453
.شكراً على ايصالنا

270
00:10:33,455 --> 00:10:35,355
.لم أكن أدرك بأن السياقة كانت اختيارية

271
00:10:35,357 --> 00:10:36,923
.ليس كذلك. "شكراً" كانت شكلية

272
00:10:36,925 --> 00:10:38,324
وفقاً لأحكام مراقبتكِ

273
00:10:38,326 --> 00:10:40,226
سوف تكونين سائقتنا الخاصة الثابتة

274
00:10:40,228 --> 00:10:41,561
.حتى تثبتِ نفسكِ

275
00:10:41,563 --> 00:10:43,629
ربما هي فكرة جيدة لاحافظ على
.صفاء رأسي على أيّ حال

276
00:10:43,631 --> 00:10:46,832
هل نسيتِ القواعد بهذه السرعة؟

277
00:10:46,834 --> 00:10:48,100
.تباً
.أنتي محقة

278
00:10:48,102 --> 00:10:50,336
.لا أتحدث عن نفسي

279
00:10:50,338 --> 00:10:51,903
لكن هل يمكنني على الأقل الإعتراف
عن مدى سوء شعوري

280
00:10:51,905 --> 00:10:53,405
لأنني لم أعلم عن انفصال والدا (ماتي)‏

281
00:10:53,407 --> 00:10:54,840
و هو الآن يعيش في منزل جديد؟

282
00:10:54,842 --> 00:10:57,042
هذه تندرج ضمن المحادثات المعقولة

283
00:10:57,044 --> 00:10:58,410
.لأنها ليست كاملة عنكِ

284
00:10:58,412 --> 00:11:00,079
إنها عن (ماتي).‏ -
.أنا أخالفكِ الرأي -

285
00:11:00,081 --> 00:11:02,748
.لقد جعلتها عن حقيقة أنها كانت آخر من يعلم

286
00:11:02,750 --> 00:11:04,482
.صحيح
.هذا مناقض

287
00:11:04,484 --> 00:11:06,051
علينا أن نتوقف عن التحدث بشأنكِ

288
00:11:06,053 --> 00:11:07,552
.والتركيز عليّ بدلاً من ذلك

289
00:11:07,554 --> 00:11:09,154
ماذا سأفعل عندما أواجه (جيك)؟

290
00:11:09,156 --> 00:11:10,222
أيّ أفكار؟

291
00:11:10,224 --> 00:11:11,923
تصرفِ بشكل طبيعي
.كأن شيئاً لم يحدث

292
00:11:11,925 --> 00:11:13,525
.هذا أفضل انتقام -
.اوافقكِ الرأي -

293
00:11:13,527 --> 00:11:16,561
انتظرِ. هل أنتي توافقينها لانكِ توافقينها

294
00:11:16,563 --> 00:11:18,496
أو لأنكِ تحت المراقبة؟

295
00:11:18,498 --> 00:11:20,231
هل هذا سؤال خدعة؟

296
00:11:20,233 --> 00:11:22,133
لأنني أوافقها الرأيّ

297
00:11:22,135 --> 00:11:24,202
.أنا في الواقع أعتقد بأنها فكرة عبقرية

298
00:11:24,204 --> 00:11:25,703
.جيد
.إذن فقد حل الأمر

299
00:11:25,705 --> 00:11:26,904
.هذا ما سأفعله

300
00:11:26,906 --> 00:11:29,340
‏- (جينا)؟
من هذه؟ -

301
00:11:29,342 --> 00:11:31,543
.‏(بيلي) .. صديقتي الجديدة

302
00:11:31,545 --> 00:11:33,344
هل نسيت اخباركم بأنها ستقابلنا هنا؟

303
00:11:33,346 --> 00:11:34,645
.نعم -
.نعم -

304
00:11:34,647 --> 00:11:37,381
هل دعيتها لأنكِ
اعتقدتِ بأننا قد نتخلى عنكِ؟

305
00:11:37,383 --> 00:11:38,449
.لا

306
00:11:38,451 --> 00:11:39,850
.المراقبة تتطلب الصدق

307
00:11:39,852 --> 00:11:42,386
.نعم. لقد أردتُ رفيق إحتياطي

308
00:11:45,692 --> 00:11:47,024
.فقط تصرفِ بشكل عادي

309
00:11:47,026 --> 00:11:48,926
.أنا أعرف ما أفعله

310
00:11:51,331 --> 00:11:53,097
.تباً ليّ

311
00:11:53,099 --> 00:11:54,665
.لستُ أعرف ما أفعله

312
00:11:54,667 --> 00:11:56,033
.ولا أنا أيضاً

313
00:11:56,035 --> 00:11:57,735
لستُ أعرف كيفية ضخ البرميل

314
00:11:57,737 --> 00:11:59,870
.و (فريد) ليس هنا ليساعدنيّ -
.أنا سوف أساعدكِ -

315
00:11:59,872 --> 00:12:02,807
.فقط ابقيني بعيدة عن الرجل الطفل الأشقر

316
00:12:04,710 --> 00:12:07,011
آسفة. أصدقائي عادة ما يكونوا أكثر وداً

317
00:12:07,013 --> 00:12:09,279
لكننا نوعا ما في غمرة إصلاح الأسوار

318
00:12:09,281 --> 00:12:10,547
.حسناً، لقد بدوا لطيفين جداً

319
00:12:10,549 --> 00:12:12,683
وبصراحة، لا يهمني إذا كان غير ذلك

320
00:12:12,685 --> 00:12:14,718
.لأنني ممتنة للغاية لتواجديّ هنا

321
00:12:14,720 --> 00:12:16,453
هذه المرة الأولى التي أحضر
.حفلة في الثانوية

322
00:12:16,455 --> 00:12:18,222
عذراء برميل؟

323
00:12:18,224 --> 00:12:20,190
.أهلاً

324
00:12:20,192 --> 00:12:22,459
‏(ماتي) هذه صديقتي (بيلي).‏

325
00:12:22,461 --> 00:12:24,260
.شكراً لحضوركِ

326
00:12:25,262 --> 00:12:26,062
.يا إلهي

327
00:12:26,064 --> 00:12:28,598
.أنا آسفة
.لستُ محبة لشرب الخمر

328
00:12:28,600 --> 00:12:29,633
‏(جينا) من أين حصلتِ على الصودا؟

329
00:12:29,635 --> 00:12:31,101
.براد خلف البار

330
00:12:31,103 --> 00:12:34,538
.سوف أعود حالاً

331
00:12:34,540 --> 00:12:36,139
صديقة جديدة؟ -
.نعم -

332
00:12:36,141 --> 00:12:37,407
.إنها من النوع الجيد

333
00:12:37,409 --> 00:12:38,875
لماذا لا تشربين؟

334
00:12:38,877 --> 00:12:40,310
.لا أستطيع، أنا السائق

335
00:12:40,312 --> 00:12:43,447
.حسناً، أنا سعيد لأنكِ هنا

336
00:12:43,449 --> 00:12:44,781
.وأنا أيضاً

337
00:12:44,783 --> 00:12:48,485
.لا، أعني عودتكِ إلى هنا معنا

338
00:12:51,656 --> 00:12:53,924
.لقد علمت للتو عن والديك

339
00:12:53,926 --> 00:12:55,359
.أنا آسفة للغاية

340
00:12:55,361 --> 00:12:56,961
.أتمنى لو كنتُ هناك من أجلك

341
00:12:56,963 --> 00:12:58,663
.وأنا أيضاً
لقد كانت فترة غريبة

342
00:12:58,665 --> 00:13:00,765
.لكنني متفائل بأنها ليست دائمة

343
00:13:00,767 --> 00:13:03,601
.أنا سعيدة لسماع ذلك

344
00:13:03,603 --> 00:13:05,569
.عليّ الذهاب لإخراج المزيد من الكؤوس

345
00:13:05,571 --> 00:13:08,004
لكن هلّا صنعتِ ليّ معروفاً؟

346
00:13:08,006 --> 00:13:09,306
.بالتأكيد

347
00:13:09,308 --> 00:13:10,507
.اعثرِ عليّ لاحقاً

348
00:13:10,509 --> 00:13:14,010
.أريد التسكع معك

349
00:13:14,012 --> 00:13:15,912
<font color="#66ccff" >‏(جينا) القديمة كانت تعود بقوة.‏</font>

350
00:13:15,914 --> 00:13:18,348
<font color="#66ccff" >وللمرة الأولى منذ وقت طويل</font>

351
00:13:18,350 --> 00:13:20,951
<font color="#66ccff" >الاحتمالات كانت لا نهاية لها.‏</font>

352
00:13:20,953 --> 00:13:22,752
الأحتمالات لا نهاية لها، رأيتِ؟

353
00:13:22,754 --> 00:13:25,622
ننشأ موقعاً إلكترونياً، نحصل على معلنين

354
00:13:25,624 --> 00:13:27,124
ثم يمكنكِ كتابة كتاب نصائح

355
00:13:27,126 --> 00:13:28,592
.لنصائح بقيمة مليون دولار

356
00:13:28,594 --> 00:13:29,927
إذا اتبعنا هذه الخطوات

357
00:13:29,929 --> 00:13:31,595
.يمكننا أن نأخذ علامتكِ التجارية إلى المستوى التالي

358
00:13:31,597 --> 00:13:33,297
نحن؟

359
00:13:33,299 --> 00:13:35,199
.أعني أنتي

360
00:13:35,201 --> 00:13:36,800
نحن" مجرد افتراض طبيعي"

361
00:13:36,802 --> 00:13:40,170
.إذا كنتِ ترغبين بأن أرافقك في الرحلة

362
00:13:40,172 --> 00:13:43,741
هل ترغب بمرافقتي في الرحلة؟

363
00:13:45,377 --> 00:13:50,148
هل ترتدين حمالة صدر بمقاس صحيح؟

364
00:13:50,150 --> 00:13:51,682
لماذا لا تكتشف ذلك بنفسك؟

365
00:13:51,684 --> 00:13:53,050
.لستُ مؤهلاً

366
00:13:53,052 --> 00:13:56,153
.عليكِ أن تحصلي على مقاسكِ احترافياً

367
00:13:58,723 --> 00:14:00,390
.يا معلمة

368
00:14:00,392 --> 00:14:03,292
.أخيراً وجه نسائي مألوف

369
00:14:03,294 --> 00:14:04,594
أظل أصادف شباباً

370
00:14:04,596 --> 00:14:06,362
.أخذتُ عذريتهم عندما كنتُ في السنة الأخيرة

371
00:14:06,364 --> 00:14:09,399
رغم أن هناك شخص يبدو بحالة جيدة

372
00:14:09,401 --> 00:14:12,068
.وقد أحصل على فرصة ثانية لكسب إنطباع أول جيد

373
00:14:12,070 --> 00:14:13,737
حسناً، كما قلتِ، عندما تريدين شيئاً

374
00:14:13,739 --> 00:14:15,172
.عليكِ ملاحقته فحسب

375
00:14:15,174 --> 00:14:18,175
.وهذا بالضبط ما أنا على وشك فعله

376
00:14:25,651 --> 00:14:27,351
.والدي قد وصل

377
00:14:27,353 --> 00:14:29,252
.عليّ أن أذهب -
..هاكِ -

378
00:14:29,254 --> 00:14:31,488
.في حال كان هنا بقايا بيرة

379
00:14:31,490 --> 00:14:33,423
يا إلهي. كم من طريقة يمكنكِ بها إنقاذ حياتي؟

380
00:14:33,425 --> 00:14:35,024
.شكراً لكِ -
أراكِ الأسبوع القادم؟ -

381
00:14:35,026 --> 00:14:36,659
.بالتأكيد

382
00:14:36,661 --> 00:14:37,994
<font color="#66ccff" >مع ذهاب رفيقتي الإحتياطية</font>

383
00:14:37,996 --> 00:14:39,262
<font color="#66ccff" >حان الوقت للعثور على (ماتي).‏</font>

384
00:14:39,264 --> 00:14:42,098
<font color="#66ccff" >ونرى ما إذا كان تسكعنا معاً
يمكن أن يؤدي إلى مرافقة</font>

385
00:14:42,100 --> 00:14:44,667
<font color="#66ccff" >وربما يمكننا أن نبدأ إحياء صداقة</font>

386
00:14:44,669 --> 00:14:47,603
<font color="#66ccff" >أو أكثر.‏</font>

387
00:14:51,867 --> 00:14:53,434
<font color="#66ccff" >على ما يبدو، كان (ماتي)‏</font>

388
00:14:53,436 --> 00:14:55,770
<font color="#66ccff" >كان يُحيي شيئاً مع أحدهم .. (هانتر) ..‏</font>

389
00:14:55,772 --> 00:14:59,140
<font color="#66ccff" >الفتاة الأجمل والأروع والأكبر سناً</font>

390
00:14:59,142 --> 00:15:02,843
<font color="#66ccff" >التي سرقت عذرية (ماتي) وكانت خارج قدرتي.‏</font>

391
00:15:02,845 --> 00:15:04,779
.المعذرة

392
00:15:07,016 --> 00:15:09,617
أهلاً يا رفاق مستعدين للرحيل؟ -
.لا -

393
00:15:09,619 --> 00:15:13,521
هل تريدين منا أن نقوم بجولة أخرى؟

394
00:15:13,523 --> 00:15:14,989
.لا -
.جيد -

395
00:15:14,991 --> 00:15:17,258
.لأننا بدأنا للتو

396
00:15:18,795 --> 00:15:20,895
<font color="#66ccff" >وفجأة، كذلك كنتُ أنا.‏</font>

397
00:15:20,897 --> 00:15:23,164
<font color="#66ccff" >لأنني لم أكن لأنهي هذه الليلة</font>

398
00:15:23,166 --> 00:15:24,799
<font color="#66ccff" >إطاعة لشروط مراقبتي.‏</font>

399
00:15:24,801 --> 00:15:27,268
<font color="#66ccff" >‏(جينا) القديمة، (جينا) الجديدة،‏
‏(جينا) السيئة، (جينا) الطيبة ..‏</font>

400
00:15:27,270 --> 00:15:29,971
<font color="#66ccff" >جميعهن لديهن قاسم مشترك</font>

401
00:15:29,973 --> 00:15:31,873
<font color="#66ccff" >جميعهن بحاجة إلى شراب.‏</font>

402
00:15:34,444 --> 00:15:35,743
أعتذر عن مفاجأتكِ

403
00:15:35,745 --> 00:15:38,179
.لكنني ظننتُ بأننا بحاجة إلى لحظة من خصوصية

404
00:15:38,181 --> 00:15:40,447
.أخيراً -
 .. أردتكِ أن تعرفِ -

405
00:15:40,449 --> 00:15:42,082
نعم؟

406
00:15:42,084 --> 00:15:43,316
.كلمات السر الجديدة الخاصة بكِ

407
00:15:43,318 --> 00:15:44,951
.. عليكِ حقاً أن تحميّ -
.كفى -

408
00:15:44,953 --> 00:15:46,787
هل نحن في عمل

409
00:15:46,789 --> 00:15:48,055
أم سوف نقوم بالعمل؟

410
00:15:48,057 --> 00:15:50,024
لأنك كنت جريئاً

411
00:15:50,026 --> 00:15:52,726
.والآن أنت (توني) الخجول

412
00:15:52,728 --> 00:15:53,961
ما خطبك؟

413
00:15:53,963 --> 00:15:56,063
في بعض الأحيان لا أستطيع
.قراءة التلميحات الإجتماعية

414
00:15:56,065 --> 00:15:57,632
.هذا واضح

415
00:15:57,634 --> 00:15:58,733
ولا أعرف أبداً متى هو الوقت المناسب

416
00:15:58,735 --> 00:16:01,335
.من أجل القيام بخطوة -  
.سوف ألمح لك -

417
00:16:01,337 --> 00:16:03,137
.الآن

418
00:16:06,042 --> 00:16:08,876
هل تحبني؟

419
00:16:08,878 --> 00:16:10,511
.بالتأكيد

420
00:16:10,513 --> 00:16:11,779
.لا ينبغي ذلك

421
00:16:11,781 --> 00:16:15,950
.لقد أسأت معاملتك و (ماتي) والجميع

422
00:16:15,952 --> 00:16:17,218
.أنا سيئة

423
00:16:17,220 --> 00:16:18,719
كلنا نخطئ يا (جينا).‏

424
00:16:18,721 --> 00:16:21,122
مثل، عندما لم أخبرك عن (ماتي)‏

425
00:16:21,124 --> 00:16:22,390
عندما كنا معاً؟

426
00:16:22,392 --> 00:16:24,925
.لا بأس
.لقد نسيت الأمر

427
00:16:24,927 --> 00:16:27,728
.لقد كنا رائعان معاً
.لقد استمتعنا

428
00:16:27,730 --> 00:16:30,397
.هل تفتقد (جينا) القديمة
.أنا أفتقدها

429
00:16:30,399 --> 00:16:33,667
.أنا أفتقد (جينا) القديمة

430
00:16:33,669 --> 00:16:37,004
.أنتي ثملة
.دعينا نحصل لكِ على بعض الماء

431
00:16:37,006 --> 00:16:40,507
.لا أريد ماءً

432
00:16:40,509 --> 00:16:42,676
.لقد كسرتِ شروط مراقبتكِ

433
00:16:42,678 --> 00:16:45,345
.ومرة أخرى، تؤذين نفسكِ والآخرين

434
00:16:45,347 --> 00:16:47,447
.. نحن جداً -
.قلقون بشأنكِ -

435
00:16:47,449 --> 00:16:50,150
لا أعلم ما الذي حدث للتو

436
00:16:50,152 --> 00:16:52,019
.. لكن بدا الأمر وكأنكِ -
.تتصرفين بجنون -

437
00:16:52,021 --> 00:16:53,554
هلّا توقفتِ عن قطع كلامي؟

438
00:16:53,556 --> 00:16:55,756
.أنا لم أكن أحاول ذلك
.. لقد كنتُ فقط

439
00:16:55,758 --> 00:16:58,059
تقدمين نفسكِ عن الآخرين؟

440
00:16:58,061 --> 00:16:59,994
.نعم، أنا آسفة

441
00:16:59,996 --> 00:17:01,328
.لم أقصد فعل ذلك

442
00:17:01,330 --> 00:17:03,931
أعلم أنكِ لا تقصدين فعل ذلك
.لكنكِ فعلتِ

443
00:17:03,933 --> 00:17:05,266
.وهذا مُنفر

444
00:17:05,268 --> 00:17:07,601
بالمناسبة، لماذا لستِ غاضبة عليّ بسبب القبلة؟

445
00:17:07,603 --> 00:17:09,503
.لأنها هي من قبلتك -
كيف تعرفين ذلك؟ -

446
00:17:09,505 --> 00:17:11,905
.يا إلهي
هل قبلتها؟

447
00:17:14,375 --> 00:17:17,477
لا. لكن لماذا لم تعتقدِ ذلك؟

448
00:17:17,479 --> 00:17:19,812
.لأنك مخلص -
.بالضبط -

449
00:17:19,814 --> 00:17:22,715
وأنتي لم تكوني كذلك
وهذا سبب غضبي

450
00:17:22,717 --> 00:17:25,417
.لأنكِ أخذتِ وظيفتي

451
00:17:25,419 --> 00:17:26,719
.أنت محق

452
00:17:26,721 --> 00:17:29,021
.تجاوزت الحد، وخنتك

453
00:17:29,023 --> 00:17:31,590
.أعتقد بأنني كنت واثقة بأنك لن تمسك الأمر ضديّ

454
00:17:31,592 --> 00:17:33,459
.أنا أتحمل كامل مسؤولية إخفاقي

455
00:17:33,461 --> 00:17:35,227
.أنا أيضاً -
نقدر ذلك -

456
00:17:35,229 --> 00:17:37,096
لكنني أتحدث عنيّ و عن (جيك).‏

457
00:17:37,098 --> 00:17:38,397
.‏(جيك) لقد أفسدتُ الأمر

458
00:17:38,399 --> 00:17:39,532
.لقد أرتكبتُ خطأً

459
00:17:39,534 --> 00:17:40,766
أحياناً فمي يبدأ بالتحرك

460
00:17:40,768 --> 00:17:42,168
.قبل أن أفكر ما الذي سيخرج منه

461
00:17:42,170 --> 00:17:44,370
.لا أعلم كيف أجعله يتوقف

462
00:17:44,372 --> 00:17:45,738
.أنا أعرف

463
00:17:53,780 --> 00:17:55,313
إذن نحن على وفاق؟

464
00:17:55,315 --> 00:17:56,781
.نعم

465
00:17:56,783 --> 00:17:59,383
.نحن نتقاتل
.ثم نتصالح

466
00:17:59,385 --> 00:18:00,818
.هذه عادتنا الخاصة

467
00:18:07,447 --> 00:18:10,215
<font color="#66ccff" >الأنانية المتهورة لـ(جينا) الجديدة</font>

468
00:18:10,217 --> 00:18:13,519
<font color="#66ccff" >تغلبت على محاولتي لإعادة القديمة.‏</font>

469
00:18:13,521 --> 00:18:15,254
<font color="#66ccff" >لقد فشلتُ في مسؤوليتي</font>

470
00:18:15,256 --> 00:18:17,756
<font color="#66ccff" >كسائق خاص، وأجبرتُ الجميع</font>

471
00:18:17,758 --> 00:18:20,292
<font color="#66ccff" >على منام غير مخطط له</font>

472
00:18:20,294 --> 00:18:22,060
<font color="#66ccff" >الذي لم أكن أتصوره</font>

473
00:18:22,062 --> 00:18:25,363
<font color="#66ccff" >لقضاء الليلة في منزل (ماتي).‏</font>

474
00:18:25,365 --> 00:18:26,731
أهلاً

475
00:18:26,733 --> 00:18:28,733
هل تحتاجين إلى بطانية أخرى؟

476
00:18:28,735 --> 00:18:31,435
<font color="#66ccff" >لكن سرير (ماتي) كان مُحتل سلفاً.‏</font>

477
00:18:37,336 --> 00:18:39,536
<i>إلى: (فال)‏
.أنا أفتقدكِ</i>

478
00:19:08,943 --> 00:19:11,877
هل نظفتِ المنزل بأكمله؟

479
00:19:11,879 --> 00:19:14,379
.تقريباً -
كعك؟ -

480
00:19:14,381 --> 00:19:15,580
.لقد وجدتُ خليطاً

481
00:19:15,582 --> 00:19:17,382
ما الذي يحدث هنا؟

482
00:19:17,384 --> 00:19:20,085
فكرتُ بأن أنظف الفوضى

483
00:19:20,087 --> 00:19:26,125
بما أنني كنتُ
.خبيرة في صنعها مؤخراً

484
00:19:26,127 --> 00:19:28,727
.أنا آسفة

485
00:19:28,729 --> 00:19:30,229
.أنا آسفة للغاية

486
00:19:30,231 --> 00:19:33,565
.لقد كنتُ صديقة سيئة جداً

487
00:19:33,567 --> 00:19:37,035
.أنا حقاً أشتقتُ إليكم يا رفاق

488
00:19:37,037 --> 00:19:39,904
.نحن اشتقنا إليكِ أيضاً

489
00:19:42,274 --> 00:19:44,409
هل (هانتر) تشرب القهوة؟

490
00:19:44,411 --> 00:19:45,810
.يمكنني أعداد القليل

491
00:19:45,812 --> 00:19:47,579
‏(هانتر)؟

492
00:19:47,581 --> 00:19:49,080
ماذا، هل أعدت بعض التاريخ؟

493
00:19:49,082 --> 00:19:50,281
.لا، لا

494
00:19:50,283 --> 00:19:52,083
لقد ثملت وتقيأت على نفسها

495
00:19:52,085 --> 00:19:54,285
.لذا نظفتها ووضعها في الفراش

496
00:19:54,287 --> 00:19:55,486
.إنها ليست هنا
أعتقد بأنها رحلت

497
00:19:55,488 --> 00:19:57,388
.عندما استفاقت -
.هذا مؤسف -

498
00:19:57,390 --> 00:19:58,690
.نعم، ليس صحيحاً

499
00:19:58,692 --> 00:20:00,792
.أنا أفضل التسكع مع شخص آخر بدلاً منها

500
00:20:00,794 --> 00:20:03,995
<font color="#66ccff" >تبين أنني لستُ بحاجة إلى أن أكون (جينا) القديمة</font>

501
00:20:03,997 --> 00:20:06,164
<font color="#66ccff" >كي أكفر عن أخطائي وأستعيد حياتي</font>

502
00:20:06,166 --> 00:20:08,900
<font color="#66ccff" >بدلاً من ذلك، كنتُ أطمح لأن أكون</font>

503
00:20:08,902 --> 00:20:10,068
<font color="#66ccff" >‏(جينا) جديدة ومُحسنة</font>

504
00:20:10,070 --> 00:20:11,702
<font color="#66ccff" >والتي أخيراً تعرف كيف تُقدر</font>

505
00:20:11,704 --> 00:20:13,771
<font color="#66ccff" >ما تملكه قبل أن يذهب.‏</font>

506
00:20:16,610 --> 00:20:17,976
<i>.رسالة واحدة جديدة</i>

507
00:20:17,978 --> 00:20:19,911
<i>‏(جينا) أنا السيدة (ماركس).‏</i>

508
00:20:19,913 --> 00:20:22,881
<i>.لم يعد مناسباً أن تتواصلِ معيّ</i>

509
00:20:22,883 --> 00:20:25,153
<i>.لقد طُردت من العمل</i>

510
00:20:30,114 --> 00:20:57,270
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

