﻿1
00:00:00,095 --> 00:00:03,272
سابقًا في مسلسل شبكة"
"...(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:04,215 --> 00:00:05,565
.لا تؤذي طفلتي الصغيرة

3
00:00:08,174 --> 00:00:09,800
.لا تتظاهر بكونك حاكم

4
00:00:09,895 --> 00:00:11,962
.فشلت في رؤية الشيطان بجانبك

5
00:00:12,082 --> 00:00:13,648
.أراه جيّدًا

6
00:00:14,550 --> 00:00:16,592
.(أريد التحدّث معك بشأن (كارول

7
00:00:16,735 --> 00:00:18,869
.أنا المسؤول، لا تكن عبء ثقيل

8
00:00:18,978 --> 00:00:21,726
نهاية العالم لا تعني شيء
.لمّا يكون بحوزتكَ دبابة

9
00:00:24,298 --> 00:00:26,458
.لعلّنا نتمكن من إيجاد مكان أفضل

10
00:00:32,059 --> 00:00:34,927
عليّ التحدّث معكم
.بشان القيام بشيءٍ ما

11
00:00:34,928 --> 00:00:44,220
،شيء أعرف أنّنا مضطرّين لفعله
.ولست أدري كيف أتحدث بشأنه

12
00:00:46,957 --> 00:00:53,129
ماذا تريدنا أن نفعل؟ -
.أريدكم أن تنجوا -

13
00:00:54,565 --> 00:01:00,703
،لن يدوم بقائنا هنا
.العضاضون، سيكونوا كالقطيع

14
00:01:00,704 --> 00:01:06,125
،سيملؤون الحفر
.وسيزحفون فوق بعضهم البعض

15
00:01:07,928 --> 00:01:10,930
.سيكفون لتدمير مخيّمنا

16
00:01:12,415 --> 00:01:15,151
.أو سيكونوا أناس

17
00:01:15,152 --> 00:01:20,990
لا شيء يحولنا عن بقيّة
.العالم. لا شيء يحولنا عنهم

18
00:01:23,460 --> 00:01:25,962
.إذا بقينا هنا، سنموت

19
00:01:30,267 --> 00:01:34,904
الناس الذين دمّروا المخيّم
..(الذي كنت فيه أنا و(مارتينِز

20
00:01:35,973 --> 00:01:41,644
يعيشون في سجن، يقع
.شمالًا على طريق 34 السريع

21
00:01:41,645 --> 00:01:50,186
،لديهم جدران... وأسوِجة
.قطع أراضي للزراعة

22
00:01:51,455 --> 00:01:53,139
.بوسعنا العيش هناك

23
00:01:59,162 --> 00:02:01,597
.لو أنّنا مستعدين لأخذه منهم

24
00:02:03,867 --> 00:02:07,837
لديّ خطّة للقيام بذلك
.دون أن يتأذى أحد

25
00:02:07,838 --> 00:02:12,041
.لقد أسِرت اثنان منهم -
ماذا؟ -

26
00:02:12,042 --> 00:02:15,845
،كنت أستكشف السجن
.ومن ثمّ تقابلنا صدفة، فأسرتهم

27
00:02:15,846 --> 00:02:18,280
أسرتهم؟ -
.إنّهم الحلّ -

28
00:02:20,334 --> 00:02:23,886
سيساعدونا على أخذ هذا السجن
.دون إطلاق رصاصة واحدة

29
00:02:23,887 --> 00:02:27,490
بوسعنا أن نأخذه بدون
.حاجة لقتل أيّ شخص

30
00:02:29,192 --> 00:02:36,349
.لكن... علينا الإستعداد لذلك

31
00:02:38,641 --> 00:02:41,979
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(الموتى السائرون) - (الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الثامنة )) - (( تجاوز نقطة اللّا عودة ))"

32
00:02:42,203 --> 00:02:46,771
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكـانـو ||

33
00:03:06,572 --> 00:03:06,815
<font color="#808000">S</font>uliman.k .... تعديل

34
00:03:06,816 --> 00:03:07,060
<font color="#808000">Su</font>liman.k .... تعديل

35
00:03:07,061 --> 00:03:07,304
<font color="#808000">Sul</font>iman.k .... تعديل

36
00:03:07,305 --> 00:03:07,549
<font color="#808000">Suli</font>man.k .... تعديل

37
00:03:07,550 --> 00:03:07,793
<font color="#808000">Sulim</font>an.k .... تعديل

38
00:03:07,794 --> 00:03:08,037
<font color="#808000">Sulima</font>n.k .... تعديل

39
00:03:08,038 --> 00:03:08,282
<font color="#808000">Suliman</font>.k .... تعديل

40
00:03:08,283 --> 00:03:08,526
<font color="#808000">Suliman.</font>k .... تعديل

41
00:03:08,527 --> 00:03:08,771
<font color="#808000">Suliman.k</font> .... تعديل

42
00:03:08,772 --> 00:03:09,015
<font color="#808000">Suliman.k </font>.... تعديل

43
00:03:09,016 --> 00:03:09,259
<font color="#808000">Suliman.k .</font>... تعديل

44
00:03:09,260 --> 00:03:09,504
<font color="#808000">Suliman.k ..</font>.. تعديل

45
00:03:09,505 --> 00:03:09,748
<font color="#808000">Suliman.k ...</font>. تعديل

46
00:03:09,749 --> 00:03:09,993
<font color="#808000">Suliman.k ....</font> تعديل

47
00:03:09,994 --> 00:03:10,237
<font color="#808000">Suliman.k .... </font>تعديل

48
00:03:10,238 --> 00:03:10,481
<font color="#808000">Suliman.k .... ت</font>عديل

49
00:03:10,482 --> 00:03:10,726
<font color="#808000">Suliman.k .... تع</font>ديل

50
00:03:10,727 --> 00:03:10,970
<font color="#808000">Suliman.k .... تعد</font>يل

51
00:03:10,971 --> 00:03:11,215
<font color="#808000">Suliman.k .... تعدي</font>ل

52
00:03:11,216 --> 00:03:11,460
<font color="#808000">Suliman.k .... تعديل</font>

53
00:03:14,400 --> 00:03:17,235
.ليس كلّ مَن في السجن أشرار

54
00:03:17,236 --> 00:03:24,242
.لكن معظمهم لصوص، وقتلة

55
00:03:24,243 --> 00:03:30,415
لماذا يحظى هؤلاء الناس بالطمأنينة
بينما نقوم نحن بدفن ذوينا كلّ يوم؟

56
00:03:30,416 --> 00:03:41,576
...هؤلاء الناس، شوّهوني
.أحرقوا المخيّم... وقتلوا ابنتي

57
00:03:43,712 --> 00:03:48,216
،لقد رأيتوني
.لقد حاولت أن أنتحر

58
00:03:48,217 --> 00:03:53,087
لأنّني لم أرد قبول أنكم لن تتمكنوا من العيش
.في هذا العالم دون أن تلطخوا أيديكم بالدماء

59
00:03:53,088 --> 00:03:58,376
،لقد عثرت عليكم أيّها الناس
.ولا أريد الموت ليّ أو لكم

60
00:03:59,711 --> 00:04:03,932
.حريٌّ بنا التحرّك... الآن

61
00:04:03,933 --> 00:04:08,603
،سيدركون إختفاء ذويهم
.وسيبدأون الإستعداد للقادم

62
00:04:08,604 --> 00:04:16,594
.علينا مفاجأتهم وإخافتهم
.وسننتصر

63
00:04:23,118 --> 00:04:25,436
.أنا معك

64
00:04:25,437 --> 00:04:28,273
.أنا معك -
.وأنا أيضًا -

65
00:04:28,274 --> 00:04:31,576
،احزموا الأمتعة واستعدّوا
.سنذهب خلال نصف ساعة

66
00:04:31,577 --> 00:04:34,112
.هيّا -
.لنفعلها -

67
00:04:42,121 --> 00:04:46,858
أين (ميجان)؟ -
.إنّها تقرأ في المقطورة -

68
00:04:46,859 --> 00:04:49,260
أسمعتي كلّ هذا؟

69
00:04:49,261 --> 00:04:51,763
قلت أنّنا لن نقاتل
.من أجل مكانٍ آخر

70
00:04:51,764 --> 00:04:54,098
.أعلم

71
00:04:54,099 --> 00:05:00,338
قتل الناس؟ -
.كلّا، قتل القتلة -

72
00:05:01,607 --> 00:05:04,809
.قلت أنّهم ليسوا جميعًا أشرار -
.حسنٌ، إنّهم مع الأشرار -

73
00:05:04,810 --> 00:05:07,278
أأنا مع شرير؟

74
00:05:11,283 --> 00:05:17,422
.(سأحميكِ أنتِ و(ميجان

75
00:05:17,423 --> 00:05:21,659
كلّ ما يهمني هو كونكما
.على قيد الحياة

76
00:05:23,162 --> 00:05:28,800
،الأفضل أنّكِ سمعتي
.وأنّكِ تعرفين

77
00:05:28,801 --> 00:05:37,275
.ليلي).. أنا أحبّكِ) -
.لستُ أعرفك -

78
00:05:37,276 --> 00:05:42,280
،أخبرتيني أنّه ثمّة مكان أفضل
.وأنّني سأسعدكم لإيجاده

79
00:05:43,482 --> 00:05:48,453
.(أنتِ تعرفيني يا (ليلي
.سيصبح الأمر هكذا دائمًا

80
00:05:51,657 --> 00:05:54,042
.عليكِ حزم أمتعتكِ أيضًا

81
00:06:02,017 --> 00:06:04,168
.لا تلمسني -
.لا تتحركِ -

82
00:06:05,170 --> 00:06:07,639
.ابتعد عنّي

83
00:06:26,191 --> 00:06:30,578
،حريّ بكم تناول الطعام
.سيكون يومًا طويلًا

84
00:06:30,579 --> 00:06:32,463
.لن يأذيكم أحد

85
00:06:35,050 --> 00:06:39,420
.لا أصدّق ذلك -
.حسنٌ، لا أبالي -

86
00:06:39,421 --> 00:06:44,008
.أخبرنا ما غايتكَ، رجاءً

87
00:06:44,009 --> 00:06:47,729
.الأمر ليس شخصيّ -
ما هو إذن؟ -

88
00:06:50,349 --> 00:06:59,240
ميشون)، أريدكِ أن تعرفي... ابنتي)
.بيني)، كان ميّته، أعرف ذلك الآن)

89
00:06:59,241 --> 00:07:02,560
،لا أريد أن أؤذيكم
.لا أريد أن أؤذي أحد

90
00:07:02,561 --> 00:07:04,228
،أريد السجن
.هذا كلّ ما في الأمر

91
00:07:04,229 --> 00:07:08,065
،ثمّة أناس أريد أن أحميهم
.وستساعدوني للإستيلاء عليه

92
00:07:08,066 --> 00:07:10,204
.لا داعي لقتل أحد

93
00:07:10,452 --> 00:07:14,455
.سأقتلك -
.كلّا لن تفعلي -

94
00:07:14,456 --> 00:07:17,241
...سآخذ -
.توقفي -

95
00:07:17,242 --> 00:07:23,431
أتريد السجن؟ -
.أجل، وسآخذه بشكلٍ سلميّ -

96
00:07:23,432 --> 00:07:25,633
...أيّها الحاكم -
.لا تناديني بهذا الاسم -

97
00:07:27,386 --> 00:07:33,941
قومك وقمونا، بوسعنا
.إيجاد طريقة للعيش سويًّا

98
00:07:33,942 --> 00:07:39,781
هؤلاء الناس الذي
تودّ حمايتهم، أتحبّهم؟

99
00:07:39,782 --> 00:07:45,036
.(أنتَ رجل صالح يا (هِرشل
.(أفضل من (ريك

100
00:07:45,037 --> 00:07:50,958
كلّ ما قلته، يدلّ على
.(أنّكَ تغيّرت.. وكذلك (ريك

101
00:07:50,959 --> 00:07:57,331
لن يتمكّن كلانا من العيش معًا، لن
.نتمكن أنا و(ميشون) من العيش معًا

102
00:07:57,332 --> 00:08:00,385
...حسنٌ، جِد طريقة -
!لقد وجدت طريقة -

103
00:08:03,622 --> 00:08:10,928
أحاول بجدّ...ثمّة
.طرق كثيرة للقيام بهذا

104
00:08:12,464 --> 00:08:15,433
بهذه الطريقة، يمكنكَ
...العيش ويمكنني أن

105
00:08:23,442 --> 00:08:31,449
،تقول أنّك تودّ أخذ السجن بشكلٍ سلميّ
.هذا يعني أنّك مستعدٌ لإيذاء أناس لتأخذه

106
00:08:31,450 --> 00:08:37,154
،بناتي سيكونوا هناك
.هؤلاء مَن ستؤذيهم

107
00:08:39,875 --> 00:08:47,215
،لو أنّك تفهم معنى أن يكون لك ابنة
فكيف تهدّد بقتل بنات شخص آخر؟

108
00:08:51,353 --> 00:08:53,638
.لأنّهم ليسوا بناتي

109
00:09:10,271 --> 00:09:12,205
مستعدّة؟

110
00:09:12,206 --> 00:09:14,841
.أمسك هذه -
.حسنًا -

111
00:09:14,842 --> 00:09:17,294
.سيكونوا آمنين هنا حتى عودتنا

112
00:09:19,497 --> 00:09:22,332
.العضاضون لا يمكنهم عبور المياه

113
00:09:25,303 --> 00:09:28,805
،لو أنّ الوضع آمن بجانب المياه
.لنذهب إذن لمكان ما بجانب المياه

114
00:09:28,806 --> 00:09:30,757
.(ليلي) -
.لست مضطرًا لفعل هذا -

115
00:09:30,758 --> 00:09:35,862
،أيّ مكان آمن حقًّا
.أحدهم يعيش فيه

116
00:09:37,131 --> 00:09:42,802
فكّري بشأن (ميجان)؟ -
.أفكّر -

117
00:09:42,803 --> 00:09:51,361
ماذا ستكون في هذا العالم؟ -
.ستكون على قيد الحياة -

118
00:10:09,797 --> 00:10:14,834
أتصنعين فطائر من الطين؟ -
.شطائر زبدة الفول السوداني -

119
00:10:26,847 --> 00:10:29,816
ما رأيك بعناق قبل أن أذهب؟

120
00:10:29,817 --> 00:10:34,704
يداي موحلة، أتري؟ -
.نعم -

121
00:10:34,705 --> 00:10:38,524
.حسنًا، لا أريد أن يتسخ معطفي

122
00:10:43,080 --> 00:10:48,752
.لقد أفسدته -
.كلّا، لقد جعلتيه أفضل -

123
00:11:08,739 --> 00:11:17,063
.أنا بحاجة لقضاء عطلة
.أبتعد، لاسبوع فحسب

124
00:11:18,199 --> 00:11:20,033
.نعم

125
00:11:21,568 --> 00:11:24,371
أتعلمين، ذكرى
.ارتباطنا اقتربت

126
00:11:24,372 --> 00:11:27,791
حقًّا؟ -
.أحد هذه الأيام -

127
00:11:32,963 --> 00:11:35,248
أسبق لك أن ذهبت
إلى شلالات (أميكالولا)؟

128
00:11:35,249 --> 00:11:39,919
.(أطول شلّال في ولاية (جورجيا
،اصطحبني والدي هناك لمّا كنت صغيرة

129
00:11:39,920 --> 00:11:48,111
لمّا كنت هناك في القمة أنظر
.لأسفل، شعرت كأنني أطير

130
00:11:50,597 --> 00:11:52,932
.سأقوم بالتحميل من عربة المحطّة

131
00:12:00,458 --> 00:12:02,475
.سأحضر لكَ بعض المياه

132
00:12:02,476 --> 00:12:08,164
.بوسعي أن أحضرها -
.أعلم، لكنّي سأحضرها -

133
00:12:12,002 --> 00:12:14,003
.سأعود في الحال

134
00:12:24,515 --> 00:12:26,632
ألم يكن بوسعكَ الإنتظار
حتى عودتنا يا رجل؟

135
00:12:26,633 --> 00:12:30,770
حتى يعود (تايريس)؟ -
.كان بوسعي التعامل مع ذلك -

136
00:12:32,156 --> 00:12:36,943
،قلت اثنان من ذوينا
.لا يمكن أن تظلّ هنا

137
00:12:38,779 --> 00:12:45,869
ستكون على ما يرام، لديها
.سيّارة، مؤن، وأسلحة... إنّها ناجية

138
00:12:45,870 --> 00:12:48,371
توقف عن قول ذلك
.وكأنّك لا تصدّقه

139
00:12:52,376 --> 00:12:57,030
قامت بقتلهم، وقالت
.أنّها فعلت ذلك من أجلنا

140
00:12:57,031 --> 00:12:59,132
.هكذا كان ترى الأمر

141
00:12:59,133 --> 00:13:02,001
.لم تكن آسفة

142
00:13:02,002 --> 00:13:05,021
هذه هي يا رجل، لكن
.الأسف ليس من شيمتها

143
00:13:09,059 --> 00:13:11,511
ماذا يفترض أن نفعل
بشأن هذين الفتاتين؟

144
00:13:13,397 --> 00:13:16,733
.أخبرتها أنّنا سنرعاهم

145
00:13:25,876 --> 00:13:27,877
.لم أخبر (تايريس) بعد

146
00:13:32,416 --> 00:13:34,334
.لست أدري كيف سيتقبل الأمر

147
00:13:40,724 --> 00:13:42,509
.لنكتشف ذلك

148
00:13:59,944 --> 00:14:02,445
.(بوب)

149
00:14:05,866 --> 00:14:07,784
.حريّ بكِ الإستراحة

150
00:14:07,785 --> 00:14:10,036
،حريّ بك الاستراحة أيضًا
.بعد الليلة التي مررت بها

151
00:14:10,037 --> 00:14:11,771
.سأفعل ذلك

152
00:14:11,772 --> 00:14:16,409
أنا ذاهبٌ لإيجاد زنزانة مفتوحة في
.(القطاع (ج)، حتى يتمّ تنظيف القطاع (د

153
00:14:17,645 --> 00:14:22,115
.أردت أن أشكركَ فحسب

154
00:14:23,984 --> 00:14:28,721
.(كنت سأموت لولاك أنتَ و(هِرشل

155
00:14:28,722 --> 00:14:32,792
.هِرشل) فسحب)

156
00:14:32,793 --> 00:14:34,894
.لقد ساعدت على إنقاذ حياتي -
.توقفي -

157
00:14:34,895 --> 00:14:36,296
.(بوب) -
.توقفي -

158
00:14:36,297 --> 00:14:38,598
أنتَ من وضع الأدوية في حقيبتي

159
00:14:38,599 --> 00:14:43,069
،والآن خلال عدّة دقائق
.سأشعر بالشمس على بشرتي

160
00:14:45,472 --> 00:14:48,775
.لذا ستسمح ليّ بأن أشكرك

161
00:14:54,781 --> 00:14:59,285
ساشا)، لستِ قويّة)
.بما يكفي بعد

162
00:14:59,286 --> 00:15:02,088
.ساعدني إذن

163
00:15:04,008 --> 00:15:08,761
تايريس)، هل أنت هنا؟) -
أهذا أنت يا (ريك)؟ -

164
00:15:15,302 --> 00:15:17,353
.عليكم رؤية هذا يا رفاق

165
00:15:17,354 --> 00:15:19,639
هلّا تجوّلنا؟ ثمّة شيء
.نريد التحدث بشأنه

166
00:15:19,640 --> 00:15:21,824
.بإمكانه الإنتظار، هيّا بنا

167
00:15:29,867 --> 00:15:31,784
.انظروا

168
00:15:35,673 --> 00:15:37,323
بحقّ الجحيم؟

169
00:15:37,324 --> 00:15:45,231
.لقد كنت أبحث عن.. أجوبة
.ووجدت هذا

170
00:15:46,867 --> 00:15:49,886
نفس الشخص الذي قتل
.كارين) و(ديفيد) فعل هذا)

171
00:15:49,887 --> 00:15:54,353
أتذكرون الجرذان عند السياج؟
.لقد ظهروا يوم مقتلها

172
00:15:54,388 --> 00:15:57,097
.ثمّة مختل يعيش بيننا -
.(تايريس) -

173
00:15:57,132 --> 00:16:01,013
،(علينا أن نجده يا (ريك
.ولن يغمض لي جفن ريثما أجده

174
00:16:02,232 --> 00:16:09,539
تايريس)، أيًّا يكُن من فعل ذلك)
.(لا أظنّه قاتل (كارين

175
00:16:11,024 --> 00:16:12,542
لمَ؟

176
00:16:15,079 --> 00:16:16,546
.هيّا

177
00:16:22,169 --> 00:16:24,337
!تراجعوا

178
00:16:35,215 --> 00:16:38,730
!(ريك)
.انزل إلى هنا

179
00:16:39,887 --> 00:16:42,021
.يجب أن نتحدّث

180
00:16:56,704 --> 00:16:59,255
.القرار ليس لي

181
00:17:00,907 --> 00:17:04,260
.ثمّة مجلس يدير هذا المكان الآن

182
00:17:04,836 --> 00:17:06,546
هل (هِرشل) أحد أفراد المجلس؟

183
00:17:21,061 --> 00:17:23,730
ماذا عن (ميشون)؟

184
00:17:25,232 --> 00:17:27,700
هي أيضًا ضمن المجلس؟

185
00:17:32,187 --> 00:17:34,173
.لم أعُد صاحب القرار

186
00:17:36,719 --> 00:17:39,577
.(ستكون صاحب القرار اليوم يا (ريك

187
00:17:40,614 --> 00:17:44,936
.انزل إلى هنا ودعنا نتحدّث

188
00:18:24,544 --> 00:18:28,014
بوسعنا فعلها، صحيح؟

189
00:19:03,100 --> 00:19:05,284
.لا يمكننا قتلهم جميعًا

190
00:19:06,009 --> 00:19:08,762
سنذهب للغابة عبر المبنى
.الإداريّ كما خططتا

191
00:19:08,797 --> 00:19:11,157
.لم يعُد لدينا عدد يكفي

192
00:19:11,546 --> 00:19:13,643
متى آخر مرّة تم تفقّد
الخبيئة التي في الحافلة؟

193
00:19:13,644 --> 00:19:15,611
.(قبل يوم من اقتحامنا متجر (بيج سبوت

194
00:19:15,612 --> 00:19:17,730
،إذًا مؤننا قليلة
.نحن في موقف أسوأ الآن

195
00:19:17,731 --> 00:19:23,713
أجل، سنتدبر الأمر، إن ساء الوضع
.فليتوجّه الجميع للحافلة، أعلما الجميع

196
00:19:23,748 --> 00:19:25,604
ماذا لو يتنبّه الجميع
للحين الذي يسوء فيه الوضع؟

197
00:19:25,605 --> 00:19:29,100
كم يتعيّن أن ننتظر؟ -
.بقدر المستطاع -

198
00:19:34,948 --> 00:19:37,283
.أطلق سراحهما الآن

199
00:19:38,635 --> 00:19:43,094
،سأظلّ هنا
.وسأتحدّث كما تشاء

200
00:19:44,658 --> 00:19:48,775
،لكن أطلق سراحهما
.تملك دبّابة، ولا تحتاج لرهينتين

201
00:19:48,929 --> 00:19:54,524
بالفعل، إنّما الدبابة
.بغرض إظهار جدّيّتي فقط

202
00:19:55,573 --> 00:19:59,092
.وليس لإحداث ثغرة في بيتنا الجديد

203
00:20:00,207 --> 00:20:05,211
أمهلك وقومك حتّى
.المغيب للرحيل، أو الموت

204
00:20:06,613 --> 00:20:12,136
.لا يلزم أن يؤول الأمر لذلك -
.لديّ رجال أكثر وأسلحة أكثر -

205
00:20:15,511 --> 00:20:17,190
.نحتاج هذا السجن

206
00:20:21,470 --> 00:20:23,129
.هذا كلّ شيء

207
00:20:24,681 --> 00:20:27,300
،الأمر ليس منوطًا بالماضي
.بل إنّه يتعلّق باللحظة الراهنة

208
00:20:27,301 --> 00:20:33,978
ثمّة أطفال بالداخل وبعضهم
.مرضى، ولن تتسنّى لهم النجاة

209
00:20:38,345 --> 00:20:42,908
.لديّ دبابة، وآمركم بالرحيل من هنا

210
00:20:45,404 --> 00:20:46,819
ماذا هناك بخلاف ذلك لنتحدّث حوله؟

211
00:21:13,046 --> 00:21:17,325
أأنت بخير؟ -
.أجل -

212
00:21:24,324 --> 00:21:25,408
.حسنٌ

213
00:22:22,749 --> 00:22:25,985
أمي، أتمكنك مساعدتي بالحفر رجاءً؟

214
00:22:35,712 --> 00:22:39,966
أمي، أتمكنك مساعدتي رجاءً؟ -
.سأجيئك فورًا يا عزيزتي -

215
00:22:43,637 --> 00:22:45,388
.أمي، إنّها ثقيلة جدًّا

216
00:22:47,207 --> 00:22:50,676
.أسمعك، سأوافيك خلال برهة

217
00:23:14,835 --> 00:23:19,221
آسفة يا عزيزتي، ماذا قلتِ؟ -
.لا عليك، بوسعي اقتلاعها بمفردي -

218
00:23:59,530 --> 00:24:01,781
!(ميجان)! (ميجان)

219
00:24:01,782 --> 00:24:04,383
!أمي، أمي

220
00:24:05,385 --> 00:24:07,453
!أمي

221
00:24:07,454 --> 00:24:09,722
!(ميجان)

222
00:24:11,325 --> 00:24:13,559
!(ميجان)

223
00:24:20,000 --> 00:24:24,257
،بوسعي إرداؤكم جميعًا
.وستقاومون، أعلم ذلك

224
00:24:25,333 --> 00:24:28,416
.لكنّنا سنفوز، وأنتم ستهلكون جميعًا

225
00:24:29,664 --> 00:24:34,407
،لا يلزم أن يؤول الأمر لذلك
.كما قلت، إنّه قرارك

226
00:24:58,636 --> 00:25:00,728
.الضجيج سيجلب المزيد منهم

227
00:25:02,585 --> 00:25:06,680
،كلّما طال انتظاركم
.بات خروجكم من هنا أصعب

228
00:25:12,040 --> 00:25:16,959
.علينا أن نفعل شيئًا -
.والدك يتولّى الأمر -

229
00:25:16,994 --> 00:25:20,310
،إنّهما يتحدّثان
.بوسعنا قتل الحاكم فورًا

230
00:25:20,345 --> 00:25:25,799
من مسافة 50 ياردة؟ -
.إنّي قنّاص حاد، بوسعي إنهاء هذا فورًا -

231
00:25:25,834 --> 00:25:31,429
أجل، أو بالأحرى بوسعك بدء
.أمر آخر، عليك أن تثق به

232
00:25:37,599 --> 00:25:41,451
.نحن هنا -
لأين تذهبون يا رفاق؟ -

233
00:25:41,486 --> 00:25:43,594
.للحافلة، هيّا -
.لا -

234
00:25:43,629 --> 00:25:46,323
،تعلمين الخطّة
.يُفترض أن نذهب إليها

235
00:25:46,324 --> 00:25:51,846
كارول) أخبرتنا أن نكون أقوياء)
.لنحمي أنفسنا، وهم يحملون أسلحةً

236
00:25:51,881 --> 00:25:54,834
نحن أيضًا يتعيّن علينا أن
.نحمل أسلحة، يجب أن نساعد

237
00:25:59,195 --> 00:26:05,177
،ربّما أمامكم ساعة حتّى المغيب
.أقترح أن تبدأوا بحزم أمتعتكم الآن

238
00:26:18,974 --> 00:26:24,139
كلّما طال انتظاركم
.بات خروجكم من هنا أصعب

239
00:26:28,964 --> 00:26:30,692
...بوسعنا جميعًا أن

240
00:26:35,046 --> 00:26:37,590
.بوسعنا جميعًا أن نعيش سويًّا

241
00:26:40,142 --> 00:26:44,715
.ثمّة متّسع يكفينا أجمعين -
.وأكثر مما يكفي -

242
00:26:45,740 --> 00:26:51,101
لكنّي أستبعد أن تنام أسرتي مرتاحة
.البال علمًا بأنّكم تحت سقفنا

243
00:26:51,136 --> 00:26:56,909
سنعيش في أجنحة أخرى، ولن
.نلتقي ريثما نغدوا جميعًا مستعدّين

244
00:26:58,906 --> 00:27:02,277
.هذا قد ينجح، تعلم ذلك

245
00:27:03,201 --> 00:27:07,560
.قد ينجح الأمر، لكن لا يمكن

246
00:27:09,190 --> 00:27:14,622
،(ليس بعد ما جرى في (وودبري
.(ليس بعد مصاب (أندريا

247
00:27:14,972 --> 00:27:17,047
.انظر، لا أقول أنّ الأمر سيكون سهلًا

248
00:27:18,717 --> 00:27:24,605
.بالواقع سيكون أصعب من تحاربنا هنا

249
00:27:26,091 --> 00:27:28,750
.لكن لا أظن أنّ لدينا خيارًا

250
00:27:29,928 --> 00:27:33,620
،لا نملك خيارًا
.أما أنتم تملكون

251
00:27:33,655 --> 00:27:35,382
.لن نغادر

252
00:27:40,061 --> 00:27:42,564
.إن حاولت إجبارنا، فسنقاوم

253
00:27:43,241 --> 00:27:48,133
كما قلتَ، دويّ إطلاق النار
.سيجذب المزيد منهم

254
00:27:48,168 --> 00:27:51,812
،سيسقطون الأسوار
.وبدونها يبيت هذا المكان نكرة

255
00:27:53,535 --> 00:27:59,570
،الآن، بوسعنا العيش في هذا السجن
.أو لن يتسنّى لنا جميعًا العيش فيه

256
00:28:05,213 --> 00:28:07,598
.سنصلح الأسوار اللّعينة

257
00:28:10,218 --> 00:28:12,419
!لا

258
00:28:25,115 --> 00:28:27,557
.أنت يا ذات تصفيفة ذيل الحصان

259
00:28:27,592 --> 00:28:30,670
أهذا ما تريدين؟
أهذا ما يريده أيّ منكم؟

260
00:28:30,705 --> 00:28:38,701
!نريد ما تملكون، انتهى
.آن أوان الرحيل يا معتوه

261
00:28:38,913 --> 00:28:41,260
.أنظروا، لقد قاتلته قبلًا

262
00:28:41,295 --> 00:28:47,773
،وبعدما كنفنا أصدقاءه القدامى
.أصبحوا قادة لما نملك هنا

263
00:28:49,578 --> 00:28:53,385
،أسقطوا أسلحتكم الآن
...وأعبروا من هذه البوّابات

264
00:28:55,527 --> 00:28:57,191
.وستصبحون منّا

265
00:29:07,336 --> 00:29:12,981
،سنتشارك كلّ شيء
.ولن يموت أحد

266
00:29:16,524 --> 00:29:22,617
،جميع الأحياء الآن
...وكلّ من تابعوا سُبُلهم حتّى هنا

267
00:29:23,992 --> 00:29:27,732
جميعنا أثمنا أبشع الآثام
.لنظلّ أحياءً فحسب

268
00:29:28,847 --> 00:29:33,809
،لكن ما يزال بوسعنا التراجع
.فإنّنا لم نتجاوز نقطة اللّا عودة

269
00:29:36,638 --> 00:29:45,530
،يجب أن نتراجع
.أعلم أنّ بوسعنا جميعًا أن نتغيّر

270
00:30:08,709 --> 00:30:10,333
.كاذب

271
00:30:24,769 --> 00:30:26,854
!لا

272
00:30:33,578 --> 00:30:35,896
!أبي

273
00:31:27,448 --> 00:31:29,850
!أنت

274
00:31:29,851 --> 00:31:33,253
!التقطي سلاحك
!قاتلي فورًا

275
00:31:48,203 --> 00:31:50,153
.هذا ليس صوابًا

276
00:31:50,154 --> 00:31:52,228
.لا يُفترض أن نفعل هذا -
.بل يُفترض -

277
00:31:52,263 --> 00:31:55,045
.قطع رأس الرجل بالسيف

278
00:32:11,159 --> 00:32:14,109
،يتحتّم أن نمكث هنا
وقد فات الأوان، أتفهمينني؟

279
00:32:14,195 --> 00:32:18,484
ابقي ورائي، وإن افترقنا
.فاركضي لمكان آمن واختبئي

280
00:32:18,519 --> 00:32:23,570
أتسمعينني؟ اختبئي في مكان
.آمن وسأجدك حالما ينتهي القتال

281
00:32:23,571 --> 00:32:28,108
،اجتازوا السياج بسيّاراتكم
.جهّزوا أسلحتكم، سنقتحم

282
00:32:29,274 --> 00:32:33,529
.أقتلوهم أجمعين -
!عُلم، اقتحموا -

283
00:33:07,579 --> 00:33:09,380
!تقدّموا

284
00:33:20,609 --> 00:33:24,128
.نفذت ذخيرتي -
.اركضي للحافلة، سأحمي ظهرك -

285
00:33:28,800 --> 00:33:30,818
!تقدّموا

286
00:33:44,115 --> 00:33:45,799
!هيّا، اذهبي من هنا

287
00:34:00,198 --> 00:34:02,799
!اذهبي، اذهبي، هيّا -
.غلين) بالداخل، يتحتّم أن أحضره) -

288
00:34:02,800 --> 00:34:05,185
.سآتي معك -
.وصّلي أولئك الرفاق للحافلة -

289
00:34:05,186 --> 00:34:07,321
.كوني مستعدّة للقيادة، سأعود سريعًا -
ماذا لو لم تعودي؟ -

290
00:34:07,322 --> 00:34:09,156
.سيتحتّم أن تذهبي بدوني -
.لن أذهب بدونك -

291
00:34:09,157 --> 00:34:13,863
بيث)، أورديهم للحافلة، اتّفقنا؟)
.لكلّ منّا مهمّة، وهذه مهمّتك

292
00:34:29,494 --> 00:34:32,129
!(غلين) -
ماذا يجري بحقّ السماء؟ -

293
00:34:32,130 --> 00:34:34,798
.يتحتّم أن نخرج الجميع من هنا

294
00:35:21,062 --> 00:35:23,347
!(بيث)
أين (بيث)؟

295
00:35:23,348 --> 00:35:25,265
.(ذهبت لتعثر على (جوديث -
أين؟ -

296
00:35:25,266 --> 00:35:27,384
.سنجدها، وستكون على ما يرام

297
00:35:27,385 --> 00:35:29,570
.لا -
.ماذا؟ لا، لن تذهبي وحدك -

298
00:35:29,571 --> 00:35:31,722
.سأعود سريعًا

299
00:35:32,741 --> 00:35:35,025
.(ماجي)

300
00:36:15,450 --> 00:36:17,234
.عن يمينكم

301
00:36:21,873 --> 00:36:23,140
!قنبلة يدويّة

302
00:36:31,750 --> 00:36:35,252
!(ساشا)! (ساشا)
هل رأيت (بيث)؟

303
00:36:35,253 --> 00:36:37,504
هل هي بالحافلة؟ -
...لا، إنّها -

304
00:36:41,426 --> 00:36:43,260
.علينا أن ننخفض

305
00:36:43,261 --> 00:36:46,597
انظرا داخل قميصي، وابحثا عن
.جرح لخروج الرصاصة

306
00:36:46,598 --> 00:36:50,818
.وجدته -
.لا بأس، بوسعنا معالجته -

307
00:36:50,819 --> 00:36:53,831
.ليس هناك -
.ابق منخفضًا، سنجد مكانًا آمنًا -

308
00:36:57,108 --> 00:36:59,109
.سنتبيّن أمرنا، هيّا

309
00:37:40,677 --> 00:37:42,344
.يجب أن نرحل من هنا

310
00:37:44,364 --> 00:37:47,182
!أنتما، من هذا الاتّجاه

311
00:38:26,556 --> 00:38:28,524
كارل)؟)

312
00:38:28,525 --> 00:38:32,277
أين (كارل)؟ -
.لا أعلم -

313
00:39:08,898 --> 00:39:11,100
!قنبلة يدويّة

314
00:39:35,297 --> 00:39:37,509
كنت أحاول إيجاد الأطفال
.لإيصالهم إلى الحافلة

315
00:39:38,152 --> 00:39:40,836
،(يجب أن نذهب يا (بيث
.يجب أن نذهب

316
00:39:49,005 --> 00:39:50,973
!(كارل)

317
00:39:51,975 --> 00:39:53,809
!(كارل)

318
00:39:55,662 --> 00:39:58,197
!(كارل)

319
00:39:59,199 --> 00:40:01,166
كارل)؟)

320
00:40:22,505 --> 00:40:28,425
جوديث)، أين هي؟) -
.لا أعلم -

321
00:40:52,451 --> 00:40:54,268
.لا

322
00:41:12,354 --> 00:41:14,505
.(كارل)، (كارل)

323
00:41:17,976 --> 00:41:19,627
.يجب أن نخرج من هنا

324
00:41:19,628 --> 00:41:21,496
.يجب أن نذهب

325
00:41:23,098 --> 00:41:26,467
.قُضي الأمر، قُضي الأمر، قُضي الأمر

326
00:42:25,160 --> 00:42:30,482
،(لا تنظر للوراء يا (كارل
.تابع السير فحسب

327
00:42:41,061 --> 00:42:44,093
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||
"انتظرونا مع عودة المسلسل شهر فبراير"

