1
00:00:02,774 --> 00:00:04,140
كاس, هل أنت موجود؟

2
00:00:04,141 --> 00:00:05,397
سامي مصاب

3
00:00:05,704 --> 00:00:06,964
مصاب بشدة

4
00:00:07,059 --> 00:00:08,393
أعلم بأنك تظن بأني غاضب عليك

5
00:00:08,514 --> 00:00:11,448
كاس, هل نستطيع التحدث؟
لا تستطيع البقاء هنا

6
00:00:11,450 --> 00:00:13,567
لا أهتم لسقوط الملائكة

7
00:00:13,569 --> 00:00:15,536
.. لذا مهما فعلتَ

8
00:00:15,538 --> 00:00:17,671
لم أكن أعلم بأنه سيخرج الملائكة من الجنة

9
00:00:17,673 --> 00:00:20,073
ميتاترون هو كاتب الرب

10
00:00:20,075 --> 00:00:21,208
ذلك لم يكن اختبار

11
00:00:21,210 --> 00:00:22,292
بل كانت تعويذة

12
00:00:22,294 --> 00:00:24,628
لقد أخذ نعمتي
لذلك أنا بشري

13
00:00:24,630 --> 00:00:26,246
ذلك لا يهم, حسناً؟
سنحل الأمر

14
00:00:26,248 --> 00:00:28,365
إنه لوح
الآن ترجم فهذه وظيفتك

15
00:00:28,367 --> 00:00:30,300
كيفن, أنت رسول الرب

16
00:00:31,387 --> 00:00:33,137
أرجوك يا رجل
أحتاجك هنا

17
00:00:33,139 --> 00:00:36,440
إذا طرقت الملائكة أبوابكم
اسمحوا لهم بالدخول

18
00:00:36,442 --> 00:00:38,559
جميل يا بادي -
شكراً لك يا بارت -

19
00:00:38,561 --> 00:00:39,977
اسمي بارثالميو

20
00:00:39,979 --> 00:00:41,562
إخواننا وأخواتنا الساقطون

21
00:00:41,564 --> 00:00:44,114
يجدون الأوعية أسرع مما كنّا نتمنى

22
00:00:44,116 --> 00:00:46,650
هذا موجّه لكل الملائكة التي تسمعني

23
00:00:46,652 --> 00:00:47,651
أحتاج لمساعدتكم

24
00:00:47,653 --> 00:00:49,603
ابدأ بإسمك -
إيزيكيل -

25
00:00:49,605 --> 00:00:50,988
أستطيع إنقاذ أخيك

26
00:00:50,990 --> 00:00:52,539
أشفي سام بينما أشفي نفسي

27
00:00:52,541 --> 00:00:53,540
إستحواذ؟

28
00:00:53,542 --> 00:00:55,108
أنا في وضع سيء يا دين
أنت تعلم هذا

29
00:00:55,110 --> 00:00:57,127
لا أستطيع وضع كل هذا عليك

30
00:00:58,096 --> 00:00:59,730
لم أكن لأفعل هذا يا دين

31
00:02:00,843 --> 00:02:02,226
لا يجب أن تكونوا هنا

32
00:02:02,228 --> 00:02:06,313
لدينا الحق في التواجد هنا مثلكم يا أخي

33
00:02:44,236 --> 00:02:46,470
حسناً يا فتيات, جميعاً

34
00:02:53,529 --> 00:02:57,529
<font color=#00FF00>الحلقة التاسعة من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: الإرهاب المقدّس</font>
December 3, 2013 :وقت العرض الأصلي

35
00:02:57,554 --> 00:03:02,554
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

36
00:03:03,254 --> 00:03:06,023
إذاً فهو بحال أفضل؟

37
00:03:06,025 --> 00:03:08,458
أجل

38
00:03:08,460 --> 00:03:10,027
سام تحسّن كثيراً

39
00:03:10,029 --> 00:03:12,679
لا يجب أن يأخذ الأمر وقتاً طويلاً

40
00:03:12,681 --> 00:03:17,267
حسناً, لقد قلت لي الكلام نفسه الأسبوع الماضي, صحيح؟

41
00:03:17,269 --> 00:03:20,604
كما قلت لك عندما التقينا
هذا سيأخذ وقتاً

42
00:03:22,591 --> 00:03:24,358
حسناً هيا إذاً

43
00:03:24,360 --> 00:03:25,893
اشفي

44
00:03:25,895 --> 00:03:28,111
أريد عودة أخي
أرجوك

45
00:03:30,097 --> 00:03:32,366
يجب  عليّ القول يا دين

46
00:03:32,368 --> 00:03:34,768
أنا غير مرتاح لهذه الرحلة

47
00:03:34,770 --> 00:03:37,905
التحقيق في جرائم مرتبطة بملائكة

48
00:03:37,907 --> 00:03:40,007
أو أي شيء مرتبط بالملائكة

49
00:03:40,009 --> 00:03:42,910
يضعني وسام في خطر

50
00:03:42,912 --> 00:03:44,745
عمل العائلة يا زيك, حسناً؟

51
00:03:44,747 --> 00:03:45,946
إذا تجاهلنا هذا

52
00:03:45,948 --> 00:03:48,248
سام سيظن بأن هنالك أمراً مريباً

53
00:03:48,250 --> 00:03:52,619
إذاً سأثق بأن تكون متحفّظاً

54
00:03:53,638 --> 00:03:55,556
انتظر, إذا كنت تعلم أين سنذهب

55
00:03:55,558 --> 00:03:57,174
فهذا يعني بأنك كنت تستمع إلينا

56
00:03:57,176 --> 00:03:59,643
هل تسمع كل شيء بيني وبين سام؟

57
00:03:59,645 --> 00:04:01,511
لا

58
00:04:01,513 --> 00:04:03,814
فقط كلمة هنا وهناك

59
00:04:03,816 --> 00:04:07,334
لديّ أشياء أفعلها أفضل من التنصّت

60
00:04:07,336 --> 00:04:08,735
مثل معالجة أخيك

61
00:04:08,737 --> 00:04:11,154
.. حسناً, لأن الأمر

62
00:04:11,156 --> 00:04:12,406
كما تعلم كنت سأقول

63
00:04:12,408 --> 00:04:14,191
بأن الأوضاع تبدو هادئة في الخارج

64
00:04:14,193 --> 00:04:15,242
لا شيء من الملائكة

65
00:04:15,244 --> 00:04:17,110
حتى بادي بويل لا يظهر في التلفاز

66
00:04:17,112 --> 00:04:18,478
وتوقف عن التجنيد لهم

67
00:04:18,480 --> 00:04:20,330
من الواضح أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة

68
00:04:20,332 --> 00:04:23,283
أجل, ربما

69
00:04:25,420 --> 00:04:28,538
ماذا؟

70
00:04:28,540 --> 00:04:32,342
مكتوب على تلك اللوحة
"فورت كولونز: 50 ميلاً"

71
00:04:32,344 --> 00:04:33,460
إذاً؟

72
00:04:33,462 --> 00:04:37,648
آخر مرة نظرت قبل 12 ثانية

73
00:04:37,650 --> 00:04:40,133
فورت كولونز كانت بعد 100 ميل

74
00:04:40,135 --> 00:04:42,269
حسناً يا رجل

75
00:04:42,271 --> 00:04:44,337
.. منذ أن أمسكتك تلك الآلهة

76
00:04:44,339 --> 00:04:45,472
ليس فقط فيستا

77
00:04:45,474 --> 00:04:47,391
أعني هذه الأمور أصبحت تحدث لي

78
00:04:47,393 --> 00:04:50,360
كما لو أن أجزاء من الوقت مفقودة

79
00:04:50,362 --> 00:04:53,530
كما لو أنني لم اكن موجوداً

80
00:04:53,532 --> 00:04:55,782
حسناً , كما قلت لك

81
00:04:55,784 --> 00:04:57,200
أجل, الإختبار
أعلم, لقد سمعتك

82
00:04:57,202 --> 00:04:58,785
لقد سمعتك تقولها الأسبوع الماضي

83
00:04:58,787 --> 00:05:00,520
والأسبوع الذي قبله
والذي قبله

84
00:05:00,522 --> 00:05:03,290
أجل, لأنه الإختبار

85
00:05:03,292 --> 00:05:04,741
لقد قام بالتأثير عليك

86
00:05:04,743 --> 00:05:07,411
لم تعد لطبيعتك بعد

87
00:05:07,413 --> 00:05:08,578
لكنك ستعود

88
00:05:08,580 --> 00:05:10,530
هل سأكذب؟

89
00:05:22,727 --> 00:05:25,262
أحد رجالكم هنا مسبقاً

90
00:05:44,899 --> 00:05:48,085
زملائي

91
00:05:54,759 --> 00:05:56,076
العميل

92
00:05:56,078 --> 00:05:57,794
العميل

93
00:05:57,796 --> 00:05:59,963
كاس, ماذا تفعل هنا؟

94
00:05:59,965 --> 00:06:04,051
ما زلت أملك الشارة التي أعطيتني إياها

95
00:06:04,053 --> 00:06:06,019
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

96
00:06:06,021 --> 00:06:09,056
جرائم القتل كانت في الأخبار

97
00:06:09,058 --> 00:06:10,774
ظننت بأني سأكون مفيداً

98
00:06:10,776 --> 00:06:15,595
أجل, ولكن يا كاس أنت تعلم بأن هذا
متعلق بالملائكة

99
00:06:15,597 --> 00:06:18,448
أعني بأنك غادرت تلك الليلة لأن الملائكة كانت تتبعك

100
00:06:18,450 --> 00:06:20,767
أجل, ولقد كنت تعيش حياتك, كما تعلم

101
00:06:20,769 --> 00:06:23,603
التقاعد المبكر
وشق طريقك في المتجر

102
00:06:23,605 --> 00:06:26,106
إذا كانت الملائكة تذبح بعضها البعض

103
00:06:26,108 --> 00:06:28,075
يجب عليّ أن أفعل ما أستطيع للمساعدة

104
00:06:28,077 --> 00:06:30,944
هذه مخاطرة يجب أن نكون مستعدين لأخذها

105
00:06:30,946 --> 00:06:32,278
ألا تعتقد هذا؟

106
00:06:35,250 --> 00:06:38,085
كاس عاد للمدينة

107
00:06:38,087 --> 00:06:39,786
جدياً, هل قال هذا لتوه؟

108
00:06:40,956 --> 00:06:44,508
لقد تم ذبح هذه الملائكة

109
00:06:44,510 --> 00:06:47,094
بعنف أكثر من المطلوب لقتلهم

110
00:06:48,896 --> 00:06:51,782
من المؤكد أنه أكثر من قاتل أو اثنان

111
00:06:51,784 --> 00:06:53,150
يستطيعون فعل هذا

112
00:06:53,152 --> 00:06:55,819
مجموعة الإغتيال؟
جماعة بارثالميو؟

113
00:06:55,821 --> 00:06:57,738
نحن نعرف جماعة بارثالميو

114
00:06:57,740 --> 00:06:59,556
لكن هذه قد تكون جماعة مختلفة كلياً

115
00:06:59,558 --> 00:07:00,807
لا نعرفها

116
00:07:00,809 --> 00:07:05,028
.. حسناً, مهما يكونوا

117
00:07:05,030 --> 00:07:08,148
سنجدهم

118
00:07:09,200 --> 00:07:11,535
سنجدهم

119
00:07:11,537 --> 00:07:12,986
هذا عظيم

120
00:08:09,227 --> 00:08:11,411
مساء الخير مالاكاي

121
00:08:11,413 --> 00:08:13,379
أين هو؟

122
00:08:13,381 --> 00:08:16,382
بارثالميو مشغول الليلة

123
00:08:16,384 --> 00:08:18,969
مع الأتباع الكثر

124
00:08:18,971 --> 00:08:21,321
فالمسؤوليات كثيرة

125
00:08:21,323 --> 00:08:23,523
لقد طلبت اجتماع قمة من المستوى العالي

126
00:08:23,525 --> 00:08:25,725
أنا لا أتعامل مع الخادمات

127
00:08:25,727 --> 00:08:29,279
سأنقل أفكارك إلى بارثالميو

128
00:08:29,281 --> 00:08:31,731
سيندم لعدم الإحترام

129
00:08:31,733 --> 00:08:35,018
أنت تتكلم عن عدم الإحترام يا مالاكاي؟

130
00:08:35,020 --> 00:08:38,571
بعد حمام الدم قبل يومين؟

131
00:08:38,573 --> 00:08:40,073
عدم مبالاة بارثالميو بطرقة الحصول على القوة

132
00:08:40,075 --> 00:08:42,242
لم تكن غير عدم الإحترام

133
00:08:45,579 --> 00:08:48,431
هو وأنا نريد الشيء ذاته

134
00:08:48,433 --> 00:08:52,118
الطريقة الوحيدة لإستعادة الجنة من ميتاترون هي بالإتحاد

135
00:08:52,120 --> 00:08:56,022
وإذا كان بارثالميو يريد تجنّب حرب شاملة على الأرض

136
00:08:56,024 --> 00:08:59,759
سيلتقي شخصياً بي لمناقشة الشروط

137
00:08:59,761 --> 00:09:02,229
أنا آسفة

138
00:09:02,231 --> 00:09:05,682
لقد كان يجب علي أن أنقل لك رسالة بارثالميو سابقاً

139
00:09:05,684 --> 00:09:08,351
هو لا يتفاوض مع سفاحين شوارع

140
00:09:09,887 --> 00:09:11,604
هل انتهينا هنا؟

141
00:09:14,392 --> 00:09:15,725
نعم, لقد انتهينا

142
00:09:28,289 --> 00:09:30,757
وها هي تبدأ

143
00:09:41,819 --> 00:09:44,938
من الجيد أن نكون مع بعضنا مجدداً

144
00:09:44,940 --> 00:09:48,575
هذه البيرة الأولى لي كبشري

145
00:09:48,577 --> 00:09:52,545
أتمنى أن لا يكون إنضمامي لكم مشكلة

146
00:09:52,547 --> 00:09:54,447
ولم سيكون مشكلة؟

147
00:09:56,150 --> 00:10:00,337
هل أنت مستعد للعودة لكل هذا يا كاس؟

148
00:10:00,339 --> 00:10:03,290
أعني بأنه يبدو لي بأنك وجدت بعض السلام

149
00:10:03,292 --> 00:10:07,594
لقد أخبرتني ذات مرة بأنك لا تختار ما تفعله

150
00:10:07,596 --> 00:10:09,095
بل هو يختارك

151
00:10:10,848 --> 00:10:14,217
أنا جزء من هذا

152
00:10:14,219 --> 00:10:16,436
سواءً أحببتَ ذلك أم لا

153
00:10:19,190 --> 00:10:20,941
حسناً في هذه الحالة

154
00:10:20,943 --> 00:10:23,176
يجب أن نعرف من نواجه

155
00:10:23,178 --> 00:10:24,978
وماذا يريدون وكيف نوقفهم

156
00:10:24,980 --> 00:10:28,882
بارثالميو يريد عكس تعويذة ميتاترون

157
00:10:28,884 --> 00:10:32,185
احتمالاً بأنه يريد استعادة الجنة

158
00:10:32,187 --> 00:10:34,454
بمجرد أن يكبر عدد أتباعه

159
00:10:34,456 --> 00:10:36,189
هذا ما قالته أبريل

160
00:10:36,191 --> 00:10:38,191
الحاصدة التي نمتَ معها

161
00:10:38,193 --> 00:10:40,193
أجل, والتي طعَنتَها

162
00:10:40,195 --> 00:10:41,494
أجل

163
00:10:41,496 --> 00:10:42,528
لقد كانت مثيرة

164
00:10:42,530 --> 00:10:44,798
مثيرة جداً

165
00:10:44,800 --> 00:10:45,849
ولطيفة جداً

166
00:10:47,336 --> 00:10:51,221
حتى بدأت بتعذيبي

167
00:10:51,223 --> 00:10:52,472
أجل

168
00:10:52,474 --> 00:10:54,540
ليس كل من تنام معه كامل

169
00:10:54,542 --> 00:10:56,643
حسناً, سأحُضر الجولة التالية

170
00:10:56,645 --> 00:10:59,712
لا, سأحضرها أنا

171
00:11:02,134 --> 00:11:03,650
لم أفعل هذا سابقاً

172
00:11:03,652 --> 00:11:06,686
بيرة واحدة وثمِل

173
00:11:09,857 --> 00:11:11,725
يا إلهي

174
00:11:11,727 --> 00:11:15,445
ماذا ستفعل بشأن هذا؟

175
00:11:17,815 --> 00:11:19,249
بشأن كاس؟

176
00:11:19,251 --> 00:11:20,500
إنه كالمنارة يا دين

177
00:11:20,502 --> 00:11:23,336
يجذب انتباه كل الملائكة على بعد أميال إلينا

178
00:11:23,338 --> 00:11:25,255
حسناً أتعلم ماذا يا زيك؟
تحملني قليلاً

179
00:11:25,257 --> 00:11:26,923
ما الذي تخشاه؟

180
00:11:26,925 --> 00:11:29,426
لقد أخبرتك

181
00:11:29,428 --> 00:11:32,262
عندما اخترت تلبية دعواتك وشفاء سام

182
00:11:32,264 --> 00:11:33,913
لقد اخترت صفاً

183
00:11:33,915 --> 00:11:36,182
هذا يعني بأني لست في وضع جيد مع بعض الملائكة

184
00:11:36,184 --> 00:11:37,154
حسناً أتعلم ماذا؟

185
00:11:37,179 --> 00:11:39,387
كاس ليس في وضع جيد مع كل الملائكة

186
00:11:39,388 --> 00:11:42,722
ولكنه هنا
يضع حياته على المحك ويقاتل

187
00:11:42,724 --> 00:11:44,391
لذا أخبرني, ما الذي يجعلم متميزاً؟

188
00:11:44,393 --> 00:11:46,026
ها نحن ذا

189
00:11:46,028 --> 00:11:48,395
ثلاث زجاجات بيرة

190
00:11:48,397 --> 00:11:51,031
سأذهب لإحضار شيء من السيارة

191
00:11:57,906 --> 00:12:01,708
أنا حقاً أتطلّع لهذا

192
00:12:01,710 --> 00:12:03,043
عفواً؟

193
00:12:03,045 --> 00:12:05,912
أرجوك

194
00:12:07,665 --> 00:12:11,568
أنا أعلم من أنت حقاً

195
00:12:11,570 --> 00:12:13,420
وأنت لست إيزيكيل

196
00:12:28,328 --> 00:12:32,897
لقد لاحظت بأنك تبدو غير مرتاحاً

197
00:12:32,899 --> 00:12:36,501
عندما يذكر سام رحيلي

198
00:12:38,670 --> 00:12:41,723
ألا يعلم بأنك أنت من أخبرتني بالرحيل؟

199
00:12:41,725 --> 00:12:45,376
إليك الأمر

200
00:12:45,378 --> 00:12:49,063
عندما كان يؤدي سام الإختبار لختم الجحيم

201
00:12:49,065 --> 00:12:50,298
لقد تأذى

202
00:12:50,300 --> 00:12:51,165
حسناً؟

203
00:12:51,167 --> 00:12:52,650
الإختبار الثالث كاد يقتله

204
00:12:52,652 --> 00:12:55,620
ولو تركته يكمله
لكان قتله

205
00:12:55,622 --> 00:12:59,690
إنه لا يزال مصاباً

206
00:12:59,692 --> 00:13:05,196
لقد قلت بأن الملاك إيزيكيل عالجه

207
00:13:08,534 --> 00:13:11,452
عليّ فعل أي شيء أستطيعه لإستعادته

208
00:13:11,454 --> 00:13:14,655
وإذا كان هذا يعني الإبتعاد عنك

209
00:13:14,657 --> 00:13:16,290
.. لفترة بسيطة, فإذاً

210
00:13:16,292 --> 00:13:18,559
إذاً ليس لدي خيار

211
00:13:18,561 --> 00:13:22,663
لا أشعر بالرضا عن ذلك
ولكن ليس لدي خيار آخر

212
00:13:22,665 --> 00:13:26,450
من العظيم وجودك لمساعدتنا يا كاس

213
00:13:28,453 --> 00:13:31,556
ولكننا لا نستطيع العمل معاً

214
00:13:34,660 --> 00:13:36,994
استرخِ, لست هنا لفضحك

215
00:13:36,996 --> 00:13:40,097
لكن ينتابني الفضول
لماذا اخترت ايزيكيل؟

216
00:13:40,099 --> 00:13:47,638
يقولون بأنه ملاك جيد وشريف

217
00:13:50,560 --> 00:13:52,593
ما لا يقولونه عنك

218
00:13:52,595 --> 00:13:55,296
أرى وجهة نظرك

219
00:13:55,298 --> 00:13:57,698
قادريل

220
00:13:57,700 --> 00:13:59,984
القصص التي تقال عني ليست صحيحة

221
00:13:59,986 --> 00:14:03,153
ومع ذلك قضيتَ آلاف السنوات

222
00:14:03,155 --> 00:14:05,656
حبيس أكثر الزنزانات ظلمة في الجنة

223
00:14:05,658 --> 00:14:12,830
والآن تختبئ داخل هذا البشري
تتظاهر بأنك إيزيكيل

224
00:14:12,832 --> 00:14:14,265
يا لها من مأساة

225
00:14:14,267 --> 00:14:18,135
ألا تعلم بأن حبسك كسر فؤاده؟

226
00:14:18,137 --> 00:14:21,789
لقد كنت أكثر من يثق به الرب

227
00:14:21,791 --> 00:14:24,842
لهذا اختارك لحماية الحديقة

228
00:14:24,844 --> 00:14:29,847
.. لقد كانتك وظيفتك منع الشر من الدخول

229
00:14:29,849 --> 00:14:32,984
ومن تلويث
خلقه العزيز, البشرية

230
00:14:32,986 --> 00:14:34,368
وأنت فشلت في ذلك

231
00:14:34,370 --> 00:14:35,486
ليست فعلتي

232
00:14:35,488 --> 00:14:38,873
حسناً مهما كان السبب فالشيطان دخل

233
00:14:38,875 --> 00:14:41,375
والأرض ملعونة بالشر

234
00:14:41,377 --> 00:14:44,128
لقد كان يجب إلقاء اللوم على أحدهم

235
00:14:46,381 --> 00:14:47,999
ما الذي تريده مني يا ميتاترون؟

236
00:14:48,001 --> 00:14:50,651
أن أكون صديقك فقط

237
00:14:50,653 --> 00:14:52,954
أنا وأنت نعرف بعضنا منذ زمن طويل

238
00:14:52,956 --> 00:14:55,973
ولقد كنت أنا من قام بتحريرك

239
00:14:55,975 --> 00:14:57,558
أنت؟

240
00:15:00,179 --> 00:15:04,181
لقد تسببت بسقوط جميع الملائكة

241
00:15:05,767 --> 00:15:08,553
بمن فيهم المساجين

242
00:15:10,489 --> 00:15:11,756
على الرحب والسعة

243
00:15:11,758 --> 00:15:14,325
لا ملائكة في الجنة

244
00:15:14,327 --> 00:15:15,860
على الإطلاق

245
00:15:15,862 --> 00:15:20,731
لا, وفي البداية ظننت بأني سأحبها

246
00:15:20,733 --> 00:15:22,667
ولكنها مكان كبير

247
00:15:22,669 --> 00:15:25,703
وحدتي أصبحت مملة

248
00:15:25,705 --> 00:15:27,922
و إذا ماذا؟

249
00:15:27,924 --> 00:15:30,841
.. إذاً

250
00:15:30,843 --> 00:15:32,960
"الخطة "ب

251
00:15:34,212 --> 00:15:38,299
نعيد بناء الجنة كما كان يصورها الرب

252
00:15:38,301 --> 00:15:39,967
بقليل من المختارين

253
00:15:39,969 --> 00:15:44,689
لا مزيد من الموظفين المعاتيه كبارثالميو

254
00:15:44,691 --> 00:15:47,491
ولا مزيد من الملائكة الأغبياء

255
00:15:49,061 --> 00:15:51,896
ربما بعض المضحكين

256
00:15:51,898 --> 00:15:57,601
لقد كنت أكثر من يثق به يا قادريل

257
00:15:57,603 --> 00:16:00,037
تريد استعادة سمعتك؟

258
00:16:00,039 --> 00:16:03,908
تريد استعادة الجنة كما كانت؟

259
00:16:03,910 --> 00:16:06,494
بإمكاننا فعل هذا معاً

260
00:16:12,467 --> 00:16:14,051
هل من أخبار عن كاس؟

261
00:16:14,053 --> 00:16:15,136
لا شيء بعد

262
00:16:15,138 --> 00:16:17,838
ولسنا قلقين عليه

263
00:16:17,840 --> 00:16:20,091
برحيله هكذا مجدداً؟

264
00:16:20,093 --> 00:16:23,010
أعني بأنه ليس ممن يفعل هذه الأشياء وحده

265
00:16:23,012 --> 00:16:25,096
لقد أراد هذا, حقاً

266
00:16:25,098 --> 00:16:27,631
انظر لقد ذهب إلى كل مكان

267
00:16:27,633 --> 00:16:29,150
منذ أن تم قص جناحيه

268
00:16:29,152 --> 00:16:30,685
ماذا لديك؟

269
00:16:30,687 --> 00:16:33,304
,سجل الوفيات
أهذا أحد الدراجين؟

270
00:16:33,306 --> 00:16:34,939
أجل
اسمه ريد داوغ

271
00:16:34,941 --> 00:16:36,290
بالطبع

272
00:16:36,292 --> 00:16:38,125
إنه ليس كما تظن
إنه رجل عائلة

273
00:16:38,127 --> 00:16:41,062
مهم في جمعية الأباء والمعلمين
وكان يمثّل دور بابا نويل في حفلات عيد الميلاد

274
00:16:41,064 --> 00:16:43,581
إذاً ماذا؟
في أحد الأيام استيقظ وانضم لجماعة دراجين؟

275
00:16:43,583 --> 00:16:44,699
لا, لقد فعل هذا قبل سنوات

276
00:16:44,701 --> 00:16:46,000
إليك بهذا
هذا غريب

277
00:16:46,002 --> 00:16:49,036
انظر, هذه كل الضحايا صحيح؟

278
00:16:49,038 --> 00:16:50,771
لقد تم تعميدهم في وقت واحد

279
00:16:50,773 --> 00:16:52,540
تعميدهم؟ -
أجل -

280
00:16:52,542 --> 00:16:55,760
لقد ولدوا من جديد كجماعة دراجين

281
00:16:55,762 --> 00:16:59,013
حسناً, هذا ليس شيئاً تسمعه كل يوم

282
00:16:59,015 --> 00:17:00,598
لا, لا تسمعه

283
00:17:00,600 --> 00:17:01,682
انتظر, قم بتكبير هذا

284
00:17:04,037 --> 00:17:05,302
فتيان بويل؟

285
00:17:05,304 --> 00:17:07,605
,بويل
كما في القس بادي بويل

286
00:17:09,307 --> 00:17:10,391
استمع لهذا

287
00:17:10,393 --> 00:17:12,560
أرملة ريد داوغ قالت
بأنه دائماً كان متديّناً

288
00:17:12,562 --> 00:17:13,677
ولكن قبل وفاته بأسبوع

289
00:17:13,679 --> 00:17:15,345
رجع للمنزل بعد اجتماع دعاء

290
00:17:15,347 --> 00:17:18,366
وكان رجلاً متغيراً
مملوءاً بمجد إلهي

291
00:17:18,368 --> 00:17:19,700
إذاً بويل خلف هذا مجدداً

292
00:17:19,702 --> 00:17:22,319
يبيع الناس كبدلات اللحم

293
00:17:22,321 --> 00:17:24,705
ماذا, أيتحدث مع مجموعات أقل الآن؟

294
00:17:24,707 --> 00:17:25,706
لا أعلم

295
00:17:25,708 --> 00:17:27,691
ربما بإقناع آلاف الناس دفعة واحدة

296
00:17:27,693 --> 00:17:30,077
لم يستطع السيطرة على من يستحوذ على الأوعية

297
00:17:30,079 --> 00:17:32,362
بهذه الطريقة أتباع بارثالميو يستحوذون

298
00:17:32,364 --> 00:17:34,331
بمجرد أن يفعل بويل أمره

299
00:17:34,333 --> 00:17:38,302
إذاً ريد داوغ ورفاقه كانوا أتباع بارثالميو؟

300
00:17:38,304 --> 00:17:40,054
أجل ولقد تم ذبحهم

301
00:17:40,056 --> 00:17:42,490
وهذا يعني بأن الجماعة الجديدة أسوأ

302
00:17:42,492 --> 00:17:46,260
ألم أقل دائماً بأن الملائكة أوغاد؟

303
00:17:46,262 --> 00:17:48,545
ولا أزال أقدّر الفرصة

304
00:17:48,547 --> 00:17:50,681
لأقود مجموعة دراسة الإنجيل

305
00:17:50,683 --> 00:17:54,402
أنا معجبة بشغفكم وبطاقتكم وبإخلاصكم

306
00:17:54,404 --> 00:17:58,322
أنتم بالضبط ما يتمناه الرب وملائكته

307
00:17:58,324 --> 00:17:59,690
للحملة الصليبية

308
00:17:59,692 --> 00:18:03,194
الآن قفوا

309
00:18:03,196 --> 00:18:05,863
ضمّوا أيديكم جميعاً

310
00:18:05,865 --> 00:18:11,252
اشعروا بحشد الجنة يعانقكم

311
00:18:11,254 --> 00:18:13,587
عانقوهم

312
00:18:13,589 --> 00:18:18,542
الملائكة لا تريد منكم سوى الحب

313
00:18:18,544 --> 00:18:20,594
رحبوا بهم في قلوبكم

314
00:18:20,596 --> 00:18:22,046
دعوهم يدخلوا

315
00:18:22,048 --> 00:18:25,015
باسم مالاكاي دعوهم يدخلوا

316
00:18:30,105 --> 00:18:32,106
لا

317
00:18:48,837 --> 00:18:51,154
بصراحة, لم أعتد عليهم

318
00:18:51,468 --> 00:18:53,809
لقد عشت بينهم لقرون

319
00:18:53,921 --> 00:18:56,972
اضطررت لعزل نفسي للمحافظة على عقلي

320
00:18:56,974 --> 00:19:01,226
البشر فعلا يبدون فوضويين يا ميتاترون

321
00:19:01,228 --> 00:19:05,097
.. مما يجعلم مذهلين ولكن

322
00:19:05,099 --> 00:19:06,999
كل تلك المشاعر

323
00:19:07,852 --> 00:19:10,002
والطاقة المهدرة

324
00:19:10,004 --> 00:19:11,817
إنه فقط .. منهك

325
00:19:11,818 --> 00:19:12,894
أعلم

326
00:19:14,296 --> 00:19:15,801
.. سام وينشستر

327
00:19:16,377 --> 00:19:19,411
إنه فوضوي من الداخل

328
00:19:19,413 --> 00:19:22,381
ولا أعلم من أين أبدأ بالنسبة للأخ

329
00:19:22,383 --> 00:19:25,484
أستطيع تحريرك منهما

330
00:19:27,053 --> 00:19:29,321
منهم جميعاً

331
00:19:29,323 --> 00:19:34,109
أنت تنوي أن تكون حاكم هذه الجنة الجديدة؟

332
00:19:38,816 --> 00:19:43,986
إنه عبء أشعر بأنني يجب أن أقبله

333
00:19:43,988 --> 00:19:47,706
إذاً يا ميتاترون
ألا يجعلك هذا إله؟

334
00:19:50,544 --> 00:19:54,329
دلالات لفظية

335
00:19:54,331 --> 00:19:58,717
لا أعلم إن كنت سأخذ هذا اللقب بالضرورة

336
00:19:58,719 --> 00:19:59,718
لا

337
00:19:59,720 --> 00:20:04,640
عندما يأتي الوقت
سنقوم بتسميتي

338
00:20:04,642 --> 00:20:06,141
"إكس"

339
00:20:06,143 --> 00:20:09,461
إكس"؟"

340
00:20:09,463 --> 00:20:13,332
أنت وأنا

341
00:20:13,334 --> 00:20:17,802
سنستعيد الجنة مجدداً يا قادريل

342
00:20:20,608 --> 00:20:21,757
حسناً

343
00:20:21,759 --> 00:20:27,145
هذا الجانب من العملية غير مألوف بالنسبة لي

344
00:20:29,315 --> 00:20:33,802
بالطبع ربما لا يوجد من يسمعني

345
00:20:33,804 --> 00:20:37,506
لكنني أحتاج للمساعدة

346
00:20:37,508 --> 00:20:42,878
لديّ أسألة ويبدو بأنه ليس هنالك أجوبة

347
00:20:42,880 --> 00:20:44,947
لم أكن أتجرأ على السؤال

348
00:20:44,949 --> 00:20:47,182
ما لم أكن يائساً
لكنني أحتاج للمساعدة

349
00:20:47,184 --> 00:20:48,951
أنا ضائع

350
00:20:48,953 --> 00:20:50,419
أحتاج لإرشادكم

351
00:20:50,421 --> 00:20:53,722
أرجوكم استمعوا لدعواتي

352
00:20:59,145 --> 00:21:01,647
لا أعلم كيف يفعلها البشر

353
00:21:07,871 --> 00:21:10,155
جرب توصيلهُ

354
00:21:17,163 --> 00:21:20,582
بالطبع تلك لم تكن الإجابة التي تبحث عنها

355
00:21:20,584 --> 00:21:22,000
أنتي ملاك

356
00:21:22,002 --> 00:21:23,952
موريل

357
00:21:23,954 --> 00:21:27,673
لم أقم بإختيار الزي

358
00:21:29,459 --> 00:21:32,311
كاستيل؟

359
00:21:32,313 --> 00:21:34,313
لا انتظري
أرجوكِ, فقط اسمعيني

360
00:21:34,315 --> 00:21:36,565
لا يمكن أن يُعرف بأني قمت بالتحدث إليك حتى

361
00:21:36,567 --> 00:21:38,467
أحتاج للحظات فقط -
كلا -

362
00:21:38,469 --> 00:21:39,685
أرجوكِ

363
00:21:39,687 --> 00:21:43,438
أنا أحتاج للمعلومات فحسب

364
00:21:45,358 --> 00:21:47,993
دين
ربما لا يكون هنالك شيء هنا

365
00:21:47,995 --> 00:21:51,563
كراولي قال بأن التعويذة التي أسقطت الملائكة

366
00:21:51,565 --> 00:21:52,931
غير قابلة للعكس

367
00:21:52,933 --> 00:21:54,316
أجل, حسناً, تباً لكراولي

368
00:21:54,318 --> 00:21:56,501
لماذا تظن بأن أي شيء يقوله حقيقي؟

369
00:21:56,503 --> 00:22:01,106
هذا الجزء عويص

370
00:22:01,108 --> 00:22:03,442
يبدو تقريباً بأن ميتاترون عندما كتبه

371
00:22:03,444 --> 00:22:05,594
كان يريد أن تبقى الكلمات مخفية

372
00:22:05,596 --> 00:22:08,580
حتى من الرسل

373
00:22:08,582 --> 00:22:09,748
أهلاً

374
00:22:09,750 --> 00:22:12,250
أهلاً
تفقد هذا

375
00:22:12,252 --> 00:22:14,052
هجوم ملائكة آخر

376
00:22:14,054 --> 00:22:16,254
ماذا؟ أين؟

377
00:22:16,256 --> 00:22:17,522
يوتاه

378
00:22:17,524 --> 00:22:20,559
مجموعة دراسة إنجيل جامعية

379
00:22:20,561 --> 00:22:24,563
وضَيفتهم المتحدثة
وهي سيدة كنيسة من الدرجة الأولى

380
00:22:24,565 --> 00:22:26,931
محترقين من الداخل
وأعينهم مفقودة

381
00:22:26,933 --> 00:22:28,116
ولكن سيدة الكنيسة لم تكن كذلك

382
00:22:28,118 --> 00:22:31,203
إذاً كانت ملاك أيضا؟

383
00:22:31,205 --> 00:22:32,170
يبدو هكذا

384
00:22:32,172 --> 00:22:36,408
وهي تغني لنادي الفرح
ميلودي مينيستري

385
00:22:36,410 --> 00:22:39,077
حسناً

386
00:22:39,079 --> 00:22:41,129
النادي يذهب لحفلاته بواسطة حافلة

387
00:22:41,131 --> 00:22:43,498
لذا عندما قمت بالتحقق مع شرطة وايومينغ

388
00:22:43,500 --> 00:22:47,336
لقد قالوا بأن شاهداً رأى نفس الحافلة
تغادر حانة الدراجين

389
00:22:47,338 --> 00:22:49,154
ليس قبل أن يتم العثور على الجثث بوقت طويل

390
00:22:49,156 --> 00:22:51,506
إذاً الملاك سيدة الكنيسة
كانت في حادثتين القتل

391
00:22:54,394 --> 00:22:57,095
أعتقد أنها مع من تتعامل معهم

392
00:22:57,097 --> 00:22:59,181
قاموا بقتل رفاق بارثالميو في الحانة

393
00:22:59,183 --> 00:23:00,515
وفتيان بارت قاموا برد الضربة

394
00:23:00,517 --> 00:23:02,801
عندما كانت تجنّد الطلاب ليكونوا أوعية

395
00:23:04,804 --> 00:23:07,873
مجموعة أطفال

396
00:23:07,875 --> 00:23:09,775
كيفن

397
00:23:10,977 --> 00:23:12,694
الساعة تدق

398
00:23:14,280 --> 00:23:17,332
لنقل بأنك على حق وأن ميتاترون خدعك

399
00:23:17,334 --> 00:23:18,784
لا زال يجب عليّ تسليمك

400
00:23:18,786 --> 00:23:21,152
لكنكِ لن تفعلي

401
00:23:21,154 --> 00:23:23,922
لا تكن واثقاً جداً

402
00:23:23,924 --> 00:23:28,176
أعتقد بأن غرائزكِ تثق بي

403
00:23:28,178 --> 00:23:30,045
نحن متشابهان

404
00:23:30,047 --> 00:23:32,931
كلانا لا يريد أن يكون من المتعصبين

405
00:23:32,933 --> 00:23:36,435
وعندما قمت بالدعاء

406
00:23:36,437 --> 00:23:38,687
كيف علمتَ بأنه لن يأتيك أحد منهم

407
00:23:38,689 --> 00:23:41,473
أنا محروس ونعمتي مفقودة
وكنت أتمنى

408
00:23:41,475 --> 00:23:44,359
أنّي سأبدو كأي بشري يائس

409
00:23:44,361 --> 00:23:47,512
لن يهتم المقاتلين لأمره

410
00:23:47,514 --> 00:23:48,964
وأنت تعتقد بأني أهتم؟

411
00:23:48,966 --> 00:23:51,349
أنتي هنا

412
00:23:51,351 --> 00:23:53,685
ربما تكونين على علم بالحالة

413
00:23:53,687 --> 00:23:56,121
بارثالميو في عداء دم مع زمرة أخرى

414
00:23:56,123 --> 00:23:58,039
إنه جنون

415
00:23:58,041 --> 00:23:59,908
من يقود الجهة المعارضة؟

416
00:23:59,910 --> 00:24:01,059
مالاكاي

417
00:24:01,061 --> 00:24:03,712
مالاكاي؟
الفوضوي؟

418
00:24:03,714 --> 00:24:06,965
لقد أصبح مساوياً لبارثالميو

419
00:24:06,967 --> 00:24:08,667
أسوأ منه في بعض النواحي

420
00:24:08,669 --> 00:24:12,137
لكن لا يزال هنالك من هم مثلكِ
ممن يريدون البقاء خارج هذا الأمر

421
00:24:12,139 --> 00:24:13,505
أقل وأقل

422
00:24:13,507 --> 00:24:16,425
كلا الطرفان يقومان بالقبض على كل من يريد البقاء محايداً

423
00:24:16,427 --> 00:24:18,510
الملائكة تُعذَب وتُقتل

424
00:24:18,512 --> 00:24:19,978
إن لم يتعهّدوا بالولاء

425
00:24:19,980 --> 00:24:22,347
إنه أسوأ من ما ظننت

426
00:24:22,349 --> 00:24:24,716
كلا الطرفان يريد سحق الآخر

427
00:24:24,718 --> 00:24:27,636
والإطاحة بميتاترون
وحكم الجنة

428
00:24:27,638 --> 00:24:31,223
.. والجنة تحت سلطة أي منهما ستكون

429
00:24:31,225 --> 00:24:32,858
جحيم

430
00:24:44,904 --> 00:24:46,455
هذه مكافئة يا كاستيل

431
00:24:46,457 --> 00:24:51,660
لقد كنّا نتعقب موريل
الرافضة الجبانة

432
00:24:51,662 --> 00:24:57,098
ويا للعجب
لقد قادتنا لك

433
00:24:57,100 --> 00:25:01,686
بغير علم

434
00:25:01,688 --> 00:25:03,638
أعترف بخطأي

435
00:25:03,640 --> 00:25:05,357
بغير علم

436
00:25:05,359 --> 00:25:06,558
بغباء

437
00:25:06,560 --> 00:25:11,112
لقد شرحت بالتفاصيل

438
00:25:11,114 --> 00:25:13,765
لا أعلم كيف تعمل تعويذة ميتاترون

439
00:25:13,767 --> 00:25:18,370
لهذا لا أستطيع المساعدة في عكسها

440
00:25:18,372 --> 00:25:20,372
لقد كنت متواطئ بغير قصد

441
00:25:22,242 --> 00:25:25,043
مغفّل

442
00:25:25,045 --> 00:25:27,212
كاستيل العظيم

443
00:25:27,214 --> 00:25:30,215
المقدّر والموثوق به كاستيل

444
00:25:30,217 --> 00:25:34,336
الأعلى على شجرة عيد الميلاد كاستيل
مجرد مغفّل

445
00:25:36,673 --> 00:25:40,091
مغفّل أو العقل المدبر
أنت داخل الدائرة

446
00:25:40,093 --> 00:25:43,311
أنت تعلم أين هي نقطة ضعف ميتاترون

447
00:25:44,814 --> 00:25:46,681
كلا

448
00:25:46,683 --> 00:25:48,149
لا أعلم

449
00:25:52,439 --> 00:25:55,407
ثيو

450
00:25:56,909 --> 00:25:58,476
كلا

451
00:26:06,819 --> 00:26:08,770
من الممكن أن تتعذب أو حتى تموت من أجل معتقداتك

452
00:26:08,772 --> 00:26:10,121
أتفهّم الأمر

453
00:26:10,123 --> 00:26:13,441
ولكن هل ميتاترون الذي فقد سمعته

454
00:26:13,443 --> 00:26:15,877
يستحّق حياتك؟

455
00:26:15,879 --> 00:26:20,515
الأكثر أهمية
هل يستحّق حياتها؟

456
00:26:23,052 --> 00:26:25,020
كلا

457
00:26:25,022 --> 00:26:27,022
كلا, هي بريئة

458
00:26:27,024 --> 00:26:29,007
دعها وشأنها

459
00:26:29,009 --> 00:26:33,445
ليس لدي نية في لمسها

460
00:26:42,655 --> 00:26:45,073
الإستقامة هي عقوبة بحد ذاتها

461
00:26:46,959 --> 00:26:48,460
أرجوك, لا

462
00:26:48,462 --> 00:26:50,478
لا

463
00:26:59,132 --> 00:27:02,746
الملائكة تذبح بعضها

464
00:27:04,321 --> 00:27:08,157
أهذا ما أصبحنا عليه؟

465
00:27:08,159 --> 00:27:11,882
نحن نتبع مثالك يا كاستيل

466
00:27:11,883 --> 00:27:14,417
كم عدد الذين قتلتهم في الجنة؟

467
00:27:14,419 --> 00:27:17,304
وكم بعد السقوط؟

468
00:27:17,306 --> 00:27:21,224
ألم تعلم؟

469
00:27:21,226 --> 00:27:23,526
مجموعة من الملائكة ماتوا عندما سقطوا

470
00:27:23,528 --> 00:27:26,813
أزرائيل, صوفيا, إيزيكيل

471
00:27:26,815 --> 00:27:29,232
"ماتوا"
لا تصف ما حدث لهم

472
00:27:29,234 --> 00:27:30,400
دمار

473
00:27:30,402 --> 00:27:35,572
أجنحة ممزقة
ومعاناة لا توصف تحت يدك

474
00:27:35,574 --> 00:27:36,790
لذا أظن

475
00:27:36,792 --> 00:27:41,411
بأنك ستريد مشاركة أي معلومات تملكها

476
00:27:41,413 --> 00:27:45,048
بإعتبار كل هذا

477
00:27:47,501 --> 00:27:48,969
حسناً

478
00:27:48,971 --> 00:27:52,472
سأتركك في أيدي فنان

479
00:27:56,260 --> 00:27:58,678
لا أهتم بما تبقّى

480
00:28:01,232 --> 00:28:04,351
لا تطلب الرحمة

481
00:28:04,353 --> 00:28:08,021
لأنها لا توجد

482
00:28:14,195 --> 00:28:17,247
سأعطيك فرصة أخيرة لإنهاء هذا

483
00:28:21,318 --> 00:28:25,338
أعطني موتاً سريعاً

484
00:28:29,643 --> 00:28:33,229
أريدك أنن تتحدث مع ميتاترون

485
00:28:33,231 --> 00:28:36,800
الكل يعلم بأن لك تأثيراً

486
00:28:36,802 --> 00:28:38,968
سيستمع إليك

487
00:28:38,970 --> 00:28:41,688
اطلب منه أن يصعد بي إلى الجنة

488
00:28:44,091 --> 00:28:46,843
تستطيع فعل هذا يا كاستيل

489
00:28:46,845 --> 00:28:49,646
سأكون جندي لميتاترون
سأفعل أي شيء يطلبه

490
00:28:52,450 --> 00:28:54,901
أنت تخدم مالاكاي

491
00:28:54,903 --> 00:28:56,986
لقد ظننت بأنه هو الجواب
لكنه مجنون

492
00:28:56,988 --> 00:29:00,623
هل اكتشفت هذا للتو؟

493
00:29:00,625 --> 00:29:02,826
لقد كنت راغباً في إنجاز أعماله القذرة

494
00:29:02,828 --> 00:29:04,911
لقد فعلت ما توجّب عليّ فعله

495
00:29:04,913 --> 00:29:08,331
عندما كنتَ واثقاً من هزيمته لبارثالميو

496
00:29:08,333 --> 00:29:10,884
لكن لا أحد سينجو من هذه الحرب

497
00:29:10,886 --> 00:29:13,887
إذاً تفضّل أن تقضي هذه الفترة في الجنة

498
00:29:13,889 --> 00:29:17,607
أستطيع التحدّث معه عن استعادة نعمتك

499
00:29:20,761 --> 00:29:24,431
حسناً, إنه صحيح

500
00:29:24,433 --> 00:29:27,884
ميتاترون وأنا تجمعنا علاقة عمل

501
00:29:27,886 --> 00:29:30,587
لقد علمت بهذا

502
00:29:30,589 --> 00:29:33,223
أنت ذكي يا ثيو

503
00:29:33,225 --> 00:29:34,941
أنتما حليفان

504
00:29:34,943 --> 00:29:41,448
وهو من سيستفيد من جندي ماهر مثلك

505
00:29:41,450 --> 00:29:43,399
ولكن لا أعلم

506
00:29:43,401 --> 00:29:45,785
أنا لاعب فريق يا كاستيل

507
00:29:53,377 --> 00:29:55,244
حسناً؟

508
00:30:08,893 --> 00:30:12,862
سأحتاج لبعض الوقت للقيام بالإتصال

509
00:30:21,438 --> 00:30:25,341
وأنت تملك شيئاً أحتاجه

510
00:30:25,343 --> 00:30:27,610
أي شيء

511
00:31:15,626 --> 00:31:18,044
لا

512
00:31:21,549 --> 00:31:23,132
أوه, لا

513
00:31:37,114 --> 00:31:39,115
أهلا, هل رأيت سام؟

514
00:31:39,117 --> 00:31:40,366
لقد خرج

515
00:31:40,368 --> 00:31:41,183
أين؟

516
00:31:41,185 --> 00:31:42,285
لا أعلم

517
00:31:42,287 --> 00:31:45,054
ألا تلاحظ بأنه يفعل هذا كثيراً؟

518
00:31:45,056 --> 00:31:47,490
أجل

519
00:31:49,711 --> 00:31:51,911
أجل

520
00:31:51,913 --> 00:31:54,080
دين لا أمتلك الكثير من الوقت لذا استمع

521
00:31:54,082 --> 00:31:56,749
قائد الفرقة المعارضة هو ملاك اسمه مالاكاي

522
00:31:56,751 --> 00:31:58,418
كيف تعلم هذا؟

523
00:31:58,420 --> 00:31:59,819
لقد أمسك بي

524
00:31:59,821 --> 00:32:02,204
لقد تم تعذيبي

525
00:32:02,206 --> 00:32:04,674
لكنني هربت -
كيف؟ -

526
00:32:04,676 --> 00:32:10,513
لقد فعلت ما توجّب عليّ فعله

527
00:32:10,515 --> 00:32:13,182
لقد أصبحت مثل ما أصبحوا عليه

528
00:32:13,184 --> 00:32:14,767
بربري

529
00:32:14,769 --> 00:32:17,553
ما الذي .. ؟
كاس, أين أنت؟

530
00:32:17,555 --> 00:32:20,023
من الأفضل أن أبقى بعيداً

531
00:32:20,025 --> 00:32:21,874
سيريدونني أكثر من السابق

532
00:32:21,876 --> 00:32:23,893
لكنني سأكون بخير

533
00:32:23,895 --> 00:32:26,029
لقد استعدت نعمتي

534
00:32:26,031 --> 00:32:30,416
حسناً, ليست نعمتي بحد ذاتها
لكنها ستفي بالغرض

535
00:32:30,418 --> 00:32:32,619
انتظر, هل عدت؟
هل استعدت سحرك؟

536
00:32:32,621 --> 00:32:35,288
لست متأكداً

537
00:32:35,290 --> 00:32:37,173
لكنني ملاك

538
00:32:37,175 --> 00:32:38,925
وهل ليس لديك مشكلة في هذا؟

539
00:32:38,927 --> 00:32:43,713
إذا كنّا سنذهب للحرب
فسأحتاج أن أكون مستعداً

540
00:32:43,715 --> 00:32:45,298
كاس

541
00:32:45,300 --> 00:32:46,916
دين

542
00:32:46,918 --> 00:32:48,584
هناك المزيد

543
00:32:48,586 --> 00:32:49,802
ماذا؟

544
00:32:49,804 --> 00:32:54,590
ألم تقل بأن ملاك اسمه إيزيكيل قام بشفاء سام؟

545
00:32:54,592 --> 00:32:58,094
أجل, لماذا؟

546
00:32:58,096 --> 00:33:01,781
إيزيكيل ميت

547
00:33:01,783 --> 00:33:04,284
ماذا؟

548
00:33:04,286 --> 00:33:08,288
لقد مات عندما سقطت الملائكة

549
00:33:11,576 --> 00:33:13,609
أحتاج إلى تعويذة بأسرع وقت ممكن

550
00:33:14,879 --> 00:33:17,947
الكل دائماً يحتاج إلى تعويذة
ودائما تكون بأسرع ما يمكن

551
00:33:17,949 --> 00:33:19,299
حسناً, استمع إليّ

552
00:33:19,301 --> 00:33:22,001
الملاك لا يمكن أن يُطرد من قبل إنسان آخر

553
00:33:22,003 --> 00:33:23,419
فقط عن طريق المستضيف, صحيح؟

554
00:33:23,421 --> 00:33:26,889
حسناً, ماذا إن كانت هنالك طريقة لإضعاف الملاك

555
00:33:26,891 --> 00:33:28,791
وأن لا يكون متحكماً بالجسد لبضع ثواني؟

556
00:33:28,793 --> 00:33:30,009
ماذا؟

557
00:33:30,011 --> 00:33:31,728
مثلاً لنفرض أنني

558
00:33:31,730 --> 00:33:33,346
أردت التحدث مع الوعاء

559
00:33:33,348 --> 00:33:35,081
بدون أن يستمع إلي الملاك المستحوذ

560
00:33:35,083 --> 00:33:37,016
لماذا؟

561
00:33:37,018 --> 00:33:38,217
لماذا؟

562
00:33:38,219 --> 00:33:41,037
كيفن, لدينا الكثير من البشر المستحوذ عليهم في الخارج

563
00:33:41,039 --> 00:33:42,105
هل تفهمني؟

564
00:33:42,107 --> 00:33:44,023
وعندما تقتل الملائكة بعضها

565
00:33:44,025 --> 00:33:45,808
البشر يموتون أيضاً

566
00:33:45,810 --> 00:33:47,610
ماذا إذا أردت إعلام البشري

567
00:33:47,612 --> 00:33:50,079
ليستطيع .. أو تستطيع طرد الملاك

568
00:33:50,081 --> 00:33:52,098
ذلك سيكون جيداً, أليس كذلك؟

569
00:33:52,100 --> 00:33:54,200
أجل

570
00:33:54,202 --> 00:33:56,819
لذا إقرأ اللوح
هيا

571
00:33:56,821 --> 00:33:58,004
الآن؟

572
00:33:58,006 --> 00:34:00,540
لا بالأمس يا سندريلا

573
00:34:07,481 --> 00:34:10,083
لقد قمت بالتفكير بالأمر يا ميتاترون

574
00:34:11,769 --> 00:34:14,937
سأنضم إليك كوني النائب

575
00:34:18,009 --> 00:34:20,360
أحسنت يا قادريل

576
00:34:20,362 --> 00:34:25,114
هذه الحركة ستمحو العلامة

577
00:34:25,116 --> 00:34:27,683
التي طاردتك لقرون

578
00:34:27,685 --> 00:34:30,536
سيتم إستعادة الجنة

579
00:34:30,538 --> 00:34:34,957
كما سيتم إستعادة سمعتك
كأحد أعظم أبطالها

580
00:34:34,959 --> 00:34:38,244
أشكرك لهذه الفرصة

581
00:34:38,246 --> 00:34:42,131
هنالك شيء واحد فقط

582
00:34:42,133 --> 00:34:43,583
أجل

583
00:34:43,585 --> 00:34:46,803
أريد التأكد من إخلاصك

584
00:34:46,805 --> 00:34:49,088
إنه لك

585
00:34:49,090 --> 00:34:53,009
لا أقصد التأكد فعلاً

586
00:34:53,011 --> 00:34:59,649
لدينا أعداء يشكلون خطراً على جهودنا

587
00:34:59,651 --> 00:35:01,851
يجب إزالتها

588
00:35:01,853 --> 00:35:04,821
ذبحها؟

589
00:35:04,823 --> 00:35:07,389
بهذا المعنى

590
00:35:07,391 --> 00:35:10,359
.. هذا

591
00:35:10,361 --> 00:35:12,728
هذا ليس أنا

592
00:35:12,730 --> 00:35:15,832
أجل

593
00:35:15,834 --> 00:35:18,751
هذا أول اسم في قائمتك

594
00:35:31,498 --> 00:35:33,850
قرر

595
00:35:42,434 --> 00:35:44,936
حسناً, إذاً التحفة التي رسمناها

596
00:35:44,938 --> 00:35:46,154
ستعمل صحيح؟

597
00:35:46,156 --> 00:35:49,524
الرموز يفترض أن تعيق الملاك المستحوذ لفترة وجيزة

598
00:35:49,526 --> 00:35:50,692
إذا كانت المعلومات صحيحة

599
00:35:50,694 --> 00:35:51,993
انتظر, ماذا؟

600
00:35:51,995 --> 00:35:54,362
لقد كان لدي وقت كافي
لإستخراج القليل من اللوح فقط

601
00:35:54,364 --> 00:35:56,581
الباقي جاء من كتاب قديم لرجال المعرفة

602
00:35:56,583 --> 00:35:59,834
بمجرد ملامسة دمك للرمز المشتعل

603
00:35:59,836 --> 00:36:01,970
تعمل التعويذة

604
00:36:03,172 --> 00:36:05,707
دين, ماذا يحدث؟

605
00:36:05,709 --> 00:36:07,408
لقد أخبرتك

606
00:36:07,410 --> 00:36:09,127
لقد أخبرتني نظرياً

607
00:36:09,129 --> 00:36:12,447
دين, لقد رسمنا للتو رمزاً في المخزن

608
00:36:12,449 --> 00:36:13,464
ماذا بحق الجحيم؟

609
00:36:13,466 --> 00:36:15,717
يجب عليك الوثوق بي

610
00:36:15,719 --> 00:36:19,420
حسناً, ثق بأني أخبرتك بكل ما أستطيع في الوقت الراهن

611
00:36:19,422 --> 00:36:20,588
هل تستطيع فعل هذا؟

612
00:36:20,590 --> 00:36:22,941
أنا أثق بك دائماً

613
00:36:23,925 --> 00:36:25,827
ودائماً لا ينتهي بي الحال بخير

614
00:36:25,829 --> 00:36:27,996
بحقك, دائما؟

615
00:36:27,998 --> 00:36:31,232
ليس دائماً

616
00:36:33,153 --> 00:36:34,802
أهلاً, أين كنت؟

617
00:36:34,804 --> 00:36:37,822
أهلا, كنت أحضر البيرة

618
00:36:37,824 --> 00:36:39,190
لقد استغرقت وقتاً طويلاً

619
00:36:40,476 --> 00:36:41,693
هل بإمكاننا التحدث؟

620
00:36:41,695 --> 00:36:45,697
أجل, طبعاً

621
00:36:49,084 --> 00:36:50,451
هذا يبدو جاداً

622
00:37:00,095 --> 00:37:01,546
ما الخطب؟

623
00:37:01,548 --> 00:37:03,164
ماذا تفعل؟

624
00:37:03,166 --> 00:37:05,049
يجب عليّ إخبارك ببعض الأمور بسرعة

625
00:37:05,051 --> 00:37:06,267
وستغضبك كثيراً

626
00:37:06,269 --> 00:37:08,019
حسناً

627
00:37:08,021 --> 00:37:11,055
الإختبار قام بإيذائك

628
00:37:11,057 --> 00:37:13,107
أجل أعلم هذا

629
00:37:13,109 --> 00:37:14,108
لا, لا تعلم

630
00:37:14,110 --> 00:37:15,943
لقد قام بإيذائك لدرجة أنك كدت تموت

631
00:37:15,945 --> 00:37:18,229
لا أعياد ميلاد
من غبار إلى غبار

632
00:37:18,231 --> 00:37:20,481
ذلك قام بإيذائي لذلك قمت بحركة

633
00:37:20,483 --> 00:37:22,367
حركة جريئة بدون التحدث معك

634
00:37:22,369 --> 00:37:23,818
لأنك كنت في غيبوبة

635
00:37:23,820 --> 00:37:25,903
انتظر, متى؟ أين؟

636
00:37:25,905 --> 00:37:27,522
لقد كنت في المستشفى, حسناً؟

637
00:37:27,524 --> 00:37:29,240
لقد قالوا بأنك ستموت

638
00:37:29,242 --> 00:37:32,043
دين
ماذا فعلت؟

639
00:37:34,763 --> 00:37:36,164
لقد سمحت لملاك بالدخول

640
00:37:38,851 --> 00:37:39,851
أين؟

641
00:37:39,853 --> 00:37:42,003
فيك

642
00:37:42,005 --> 00:37:44,922
لقد قال بأنه سيشفيك
وهو كذلك

643
00:37:44,924 --> 00:37:46,290
هل لا زال داخلي؟

644
00:37:47,593 --> 00:37:50,377
انتظر, هذا مستحيل يا دين

645
00:37:50,379 --> 00:37:52,196
ذلك غير ممكن
أنا لم أسمح له بالدخول

646
00:37:52,198 --> 00:37:54,632
لقد خدعتك لتقول نعم
لقد كانت تبدو الطريقة الوحيدة

647
00:37:59,355 --> 00:38:02,990
إذاً .. مجدداً؟

648
00:38:02,992 --> 00:38:06,944
لقد كنت تظن بأني لن أستطيع التعامل مع شيء
لذا توليّتَ زمام الأمور

649
00:38:06,946 --> 00:38:09,197
لا, لقد فعلت ما كان يجب عليّ فعله

650
00:38:09,199 --> 00:38:11,365
لم تكن لتوافق على هذا
وقد كنت ستموت

651
00:38:11,367 --> 00:38:13,217
حسناً, ربما سيعجبني أن يكون لي الخيار على الأقل

652
00:38:13,219 --> 00:38:14,252
نستطيع فعل هذا لاحقاً

653
00:38:14,254 --> 00:38:16,170
تستطيع ركل مؤخرتي كما تشاء

654
00:38:16,172 --> 00:38:17,822
الآن لدينا مشاكل أكبر

655
00:38:17,824 --> 00:38:19,690
أكبر؟

656
00:38:19,692 --> 00:38:22,376
الملاك كذِب عليّ, حسناً؟

657
00:38:22,378 --> 00:38:24,078
لم يكن كمن قال

658
00:38:24,080 --> 00:38:25,346
لقد قال بأن اسمه إيزيكيل

659
00:38:25,348 --> 00:38:27,548
رجل جيد كما قال كاس
لكنه ليس إيزيكيل

660
00:38:27,550 --> 00:38:29,684
من هو؟ -
لا أعلم -

661
00:38:29,686 --> 00:38:31,753
كما يبدو
إيزيكيل ميت

662
00:38:31,755 --> 00:38:35,389
مهمن يكن هذا الرجل
فهو يستطيع إنهاءك في ثانية إذا كان يريد

663
00:38:35,391 --> 00:38:37,024
لذا يجب عليك رفضه

664
00:38:39,496 --> 00:38:42,763
هل تسمع ما أقول؟

665
00:38:42,765 --> 00:38:46,767
أعتقد أنك بصحة جيدة الآن
ولكن يجب عليك طرده

666
00:38:46,769 --> 00:38:49,620
سام

667
00:38:51,373 --> 00:38:53,207
.. سا

668
00:39:04,303 --> 00:39:07,021
أهلا, سام

669
00:39:12,460 --> 00:39:16,347
هل لاحظت شيئاً غريباً بخصوص دين مؤخراً؟

670
00:39:16,349 --> 00:39:18,099
بينك وبيني, أنا قلق بشأنه

671
00:39:18,101 --> 00:39:20,801
لا تقلق بشأن دين

672
00:39:20,803 --> 00:39:22,520
دين سيكون بخير

673
00:39:29,746 --> 00:39:30,661
لا

674
00:39:32,981 --> 00:39:35,316
لا! لا! لا! كيفن؟

675
00:39:38,171 --> 00:39:40,371
سام؟

676
00:39:42,207 --> 00:39:43,774
سام لم يعد موجوداً

677
00:39:45,410 --> 00:39:49,714
لكنني لعبت دوره بشكل مقنع
كما أعتقد

678
00:39:54,420 --> 00:39:56,637
كيف تمكنت .. ؟

679
00:39:56,639 --> 00:39:59,273
لقد سمعتك تتحدث مع كيفن تران الليلة

680
00:39:59,275 --> 00:40:02,360
لقد أخبرتني نظرياً

681
00:40:02,362 --> 00:40:04,362
دين, لقد رسمنا رموزاً في المخزن

682
00:40:04,364 --> 00:40:06,280
ماذا بحق الجحيم؟

683
00:40:06,282 --> 00:40:07,798
يجب عليك أن تثق بي, حسناً؟

684
00:40:07,800 --> 00:40:09,534
وثق بأني أخبرتك بكل ما أستطيع في الوقت الراهن

685
00:40:09,536 --> 00:40:10,868
هل تستطيع فعل هذا؟

686
00:40:13,155 --> 00:40:16,490
تغيير الرمز

687
00:40:16,492 --> 00:40:19,961
ولو قليلاً

688
00:40:19,963 --> 00:40:22,079
يغيّر التعويذة

689
00:40:26,018 --> 00:40:29,387
آسف بشأن كيفن
ولكن في النهاية

690
00:40:31,890 --> 00:40:35,593
هذا للأفضل

691
00:40:35,595 --> 00:40:40,064
لقد فعلت ما كان يتوجب عليّ فعله

692
00:41:19,455 --> 00:41:23,090
كيفن؟

693
00:41:28,997 --> 00:41:31,899
كيفن؟

694
00:41:31,924 --> 00:41:36,924
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

