1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
<font color="#FF8000">الفردوس " الحلقة الخامسة "</font>
<font color="#3399CC"> : ترجمة </font><font color="FF80C0">
yalosha & hassan </font>

2
00:01:13,065 --> 00:01:14,545
هل كنتِ في الخارج , دينيس ؟

3
00:01:14,546 --> 00:01:16,704
اعمل في مهمة من أجل سيدة اودري

4
00:01:16,705 --> 00:01:19,544
يبدو أنكِ قمتِ بمهمات عديدة من أجلها مؤخرا

5
00:01:20,037 --> 00:01:21,396
لا أمانع سيدي

6
00:01:21,397 --> 00:01:23,677
تتيح لي الفرصة لإلقاء نظرة على المحلات الأخرى

7
00:01:23,678 --> 00:01:25,276
ومعرفة ما الذي يخططون له

8
00:01:25,277 --> 00:01:27,636
اعتقد أن الأمر بدا يثير غضب السيدة اودري

9
00:01:27,637 --> 00:01:29,876
أنا بالاحرى أحب المهمات

10
00:01:29,877 --> 00:01:32,396
اعتبريني صديقك من باب التواضع , دينيس

11
00:01:32,397 --> 00:01:34,556
سيدة اودري قد تكون متسامحة

12
00:01:34,557 --> 00:01:39,276
وقريباً سوف تنسى أنكٍ مسؤولة
عن قسمها لفترة قصيرة

13
00:01:39,277 --> 00:01:43,876
, ربما لم تلاحظِ ذلك بعد
لكن ربما قد تكون أفضل حليف لكِ

14
00:01:43,877 --> 00:01:48,117
أنني الاحظ ذلك , سيدي
أود منها أن تُعجب بي

15
00:01:50,077 --> 00:01:52,077
شكراً لك , سيدي

16
00:02:04,637 --> 00:02:06,956
سيادتكم ؟

17
00:02:06,957 --> 00:02:10,076
التوسع , كيف يسير العمل ؟

18
00:02:10,077 --> 00:02:14,156
الحلاق يواجه صعوبات قليله , سيدي

19
00:02:14,157 --> 00:02:17,036
لكننا بحاجة إلى مقر عمله للإمتداد على طول الشارع

20
00:02:17,037 --> 00:02:19,396
لقد قدمنا له عرض سخي

21
00:02:19,397 --> 00:02:23,596
, من الواضح أنه ليس سخي بما يكفي
لديك الأموال , موراي

22
00:02:23,597 --> 00:02:27,356
إذا لوحظ عليك المماطلة سيبدو
مثل العجز الجنسي

23
00:02:27,357 --> 00:02:30,636
المحلات الصغيرة ستظهر وتحكم السوق

24
00:02:30,637 --> 00:02:33,516
المدينة بأكملها تعلم أني أدعمك

25
00:02:33,517 --> 00:02:35,036
سوف اكون أحمق في نظرهم

26
00:02:35,037 --> 00:02:37,876
اؤكد لك سيدي , سوف يتم تسوية
... الأمر في أقرب وقت

27
00:02:37,877 --> 00:02:40,436
جيد , لأن يجب أن يكون كذلك

28
00:02:40,437 --> 00:02:44,237
خذ القرض في اقرب وقت , موراي
والإ سيتم سحب الأموال

29
00:02:47,157 --> 00:02:49,436
سيادتكم , هل لي أن اتحدث

30
00:02:49,437 --> 00:02:54,036
لقد فعلت تماماً ما أمرتني
مع كاثرين

31
00:02:54,037 --> 00:02:55,916
لم اتبع أي منهج

32
00:02:55,917 --> 00:02:59,756
لم احاول التدخل بينها وبين بيتر أدلر

33
00:02:59,757 --> 00:03:02,916
جيد , لكن

34
00:03:02,917 --> 00:03:08,917
أبنتي لم تعد مستمتعة بـ صحبة السيد أدلر

35
00:03:11,357 --> 00:03:15,716
أنا آسف , لم أعلم ذلك

36
00:03:15,717 --> 00:03:20,756
يبدو بإمكانك أن تحظى بها
حتى لو لم تتدخل في شؤونها

37
00:03:20,757 --> 00:03:26,516
وربما عندما تبقى بعيداً عنها

38
00:03:26,517 --> 00:03:29,757
سوف تتواصل معك . اتجرأ على القول

39
00:03:32,117 --> 00:03:36,157
سأتركك لتقرر كيف يجب أن تستجيب

40
00:04:42,637 --> 00:04:46,036
الآن هناك أمر مُحير لتضعي عينيك عليه

41
00:04:46,037 --> 00:04:48,596
لماذا تذهب للتسوق في محلاتهم

42
00:04:48,597 --> 00:04:52,236
عندما تدرك أن السيد موراي
لن يكون سعيداً بهذا الأمر

43
00:04:52,237 --> 00:04:53,757
أليس كذلك ؟

44
00:05:00,317 --> 00:05:02,596
الأموال من جلادينينج في موضعه

45
00:05:02,597 --> 00:05:05,316
يجب علينا إبرام الصفقة سريعاً

46
00:05:05,317 --> 00:05:08,036
محل الحلاقة من المحلات القليلة التي
لاتزال مزدهره في الشارع

47
00:05:08,037 --> 00:05:09,717
لذلك سوف تتطلب عرضاً سخياً

48
00:05:09,718 --> 00:05:11,717
للضغط عليه من أجل اتفاقية سريعه

49
00:05:11,718 --> 00:05:13,196
الأوراق جاهزة

50
00:05:13,197 --> 00:05:16,797
دادلي , تبدو كرجل بحاجة إلى النجاة بأعجوبة

51
00:05:21,517 --> 00:05:23,996
ضعوها على الباب يا فتيات

52
00:05:23,997 --> 00:05:27,116
أريد أن اجلب حشد من الناس
ويملأون المكان حتى الشارع

53
00:05:27,117 --> 00:05:29,836
هذا الإلهام الذي يبقينا

54
00:05:29,837 --> 00:05:33,557
متقدمين حتى نجد فكرة أخرى تجعلنا مزدهرين

55
00:05:50,077 --> 00:05:53,756
سيدتي ؟ سيدة جلادينينج

56
00:05:53,757 --> 00:05:56,477
... تفضلي بالدخول

57
00:05:58,077 --> 00:06:01,316
لديك متجر صغير وساحر سيد لوفيت

58
00:06:01,317 --> 00:06:02,636
شكرا لك سيدتي , أجل

59
00:06:02,637 --> 00:06:05,556
اتوقع أن اجد ارقى الخياطة

60
00:06:05,557 --> 00:06:07,077
أترغبين مني أن ... أتودين مني أن ؟

61
00:06:07,078 --> 00:06:08,996
الخياط الخاص بي متوعك صحياً

62
00:06:08,997 --> 00:06:13,437
لقد أخذني الهوى إلى شيء
أنيق بشكل خاص , وبسيط

63
00:06:15,557 --> 00:06:18,156
أنظر إلى هذا المخمل

64
00:06:18,157 --> 00:06:22,916
جميل مثل قماش الأورجانزا و التفتا

65
00:06:22,917 --> 00:06:25,996
سوف اطلب أكثر من فستان واحد

66
00:06:25,997 --> 00:06:29,036
سيدة جلادينينج , هل لي أن اسأل

67
00:06:29,037 --> 00:06:32,596
أنا ممتن جداً لحضورك إلى متجري

68
00:06:32,597 --> 00:06:35,436
وبإمكانك ان تطلبي من اي متجر بالقرب من هنا

69
00:06:35,437 --> 00:06:39,036
أنني اعتبر ذلك كواجب اجتماعي
لدعم المشاريع مثل مشروعك

70
00:06:39,037 --> 00:06:42,996
المحلات الحرفية القديمة التي خدمت
مجتمعنا منذ أن كنت طفلة

71
00:06:42,997 --> 00:06:45,556
لانريد أن نخسرك , أليس كذلك ؟

72
00:06:45,557 --> 00:06:50,036
ويجب علينا ألا ندع السيد موراي
يعتقد أنه يحكم العالم

73
00:06:50,037 --> 00:06:53,756
لا أستطيع أن اقول لك ماذا يعني
هذا بالنسبة لي سيدتي

74
00:06:53,757 --> 00:06:57,517
أقترح أن نبدأ مع الأورجانزا ؟

75
00:06:58,877 --> 00:07:03,916
, ما تقوم به في الجوار سيد موراي
أنها معجزة

76
00:07:03,917 --> 00:07:07,876
, قلت لنفسي
هذا الرجل سوف يملك الشارع كله

77
00:07:07,877 --> 00:07:09,636
لا شيء أقل من معجزة حقيقية

78
00:07:09,637 --> 00:07:12,756
فرصة , سيدي
هكذا أتصور الأمر

79
00:07:12,757 --> 00:07:15,596
ماهي خططك , برادلي ؟ -
سوف اقوم بخلع المئزر -

80
00:07:15,597 --> 00:07:18,316
لقد أستمعت إلى نفس الحكايات القديمة

81
00:07:18,317 --> 00:07:20,636
, من نفس الوجوه القديمة
يوما بعد يوم

82
00:07:20,637 --> 00:07:22,076
أريد الكثير

83
00:07:22,077 --> 00:07:24,916
إذن اقترح أن ننهي أعمالنا سريعاً

84
00:07:24,917 --> 00:07:26,716
هذا ما سنقوم به

85
00:07:26,717 --> 00:07:32,116
كنت , أفكر سيدي
ربما , كما تعلم بدلا من

86
00:07:32,117 --> 00:07:36,316
, أن تشتري المحل
ربما تكون هناك طريقة أخرى

87
00:07:36,317 --> 00:07:38,676
طريقة أخرى ؟

88
00:07:38,677 --> 00:07:43,557
, لو يمكن أن أدخل إلى الفردوس
نوعا ما كشريك في الأعمال التجارية

89
00:07:45,357 --> 00:07:49,476
, ذلك غير ممكن
الفردوس ملكي ، وحدي

90
00:07:49,477 --> 00:07:53,676
كلا, كلا , لا أقول أنني سوف اتقاسم الحصص معك بالتساوي
او شيء من هذا القبيل , كلا

91
00:07:53,677 --> 00:07:56,717
أريد فقط ارتداء بدلة كل يوم

92
00:07:59,197 --> 00:08:03,636
, أرى يا رفاق
أن الناس تقدركم وتحترمكم

93
00:08:03,637 --> 00:08:05,196
صحيح ؟

94
00:08:05,197 --> 00:08:07,676
برادلي بوروز , شريك صغير

95
00:08:07,677 --> 00:08:10,597
صحيح ؟ قد اكون مثير للإعجاب كرجل العالم

96
00:08:13,757 --> 00:08:18,236
برادلي , عرض كهذا
سوف يجعلك صاحب منصب في اي مكان

97
00:08:18,237 --> 00:08:20,916
, أقف في المتجر كل يوم
وأشاهد الناس يأتون ويذهبون

98
00:08:20,917 --> 00:08:24,156
يمشون بجواري متوجهين إلى الفردوس

99
00:08:24,157 --> 00:08:25,957
هذه فرصتي , أترون ؟

100
00:08:28,917 --> 00:08:31,117
تلك هي شروطي

101
00:08:34,597 --> 00:08:39,036
أعتقد ، ما تحتاج إليه سيد بوروز

102
00:08:39,037 --> 00:08:42,077
هو بعض الوقت لإعادة النظر في موقفك

103
00:08:46,517 --> 00:08:48,237
طاب يومك

104
00:08:53,917 --> 00:08:58,076
, إذا لم اجعل بوروز يبيع الآن
سوف أخسر المال

105
00:08:58,077 --> 00:09:02,396
, يجب أن أمتلك محل الحلاقة
أنه سبيلنا الوحيد

106
00:09:02,397 --> 00:09:04,516
لبدء التنمية على طول الشارع

107
00:09:04,517 --> 00:09:08,076
سيدي , اتسمح لي ؟
بوروز مهيمن على الوضع

108
00:09:08,077 --> 00:09:11,036
أنه ببساطة يستطيع الجلوس في محله لعدة سنوات

109
00:09:11,037 --> 00:09:14,637
ربما يجب عليك أن تعطيه
ما يريد , في الوقت الراهن

110
00:09:15,797 --> 00:09:18,197
, حالما يصبح شريك
حالما وقع على الاوراق

111
00:09:18,198 --> 00:09:21,236
هل نريد حقاً أن نقول أن لدينا
أبله كأمثاله

112
00:09:21,237 --> 00:09:22,956
في مكانة سلطة ؟

113
00:09:22,957 --> 00:09:25,916
دعنا نسمع جوناس , دادلي

114
00:09:25,917 --> 00:09:30,556
هل لي أن اقترح , بوروز مجرد صبي

115
00:09:30,557 --> 00:09:33,836
أن يرى الفردوس كساحة لعب

116
00:09:33,837 --> 00:09:36,876
لديه طموحات تجارية صغيرة

117
00:09:36,877 --> 00:09:41,676
, إذا يمكنك تحمل ذلك سيدي
سنقوم بابقائه في المحل

118
00:09:41,677 --> 00:09:45,877
ونساعده كي يدرك أنه ليس كفو للفردوس

119
00:09:48,877 --> 00:09:50,916
ليس لدي أي سبيل اخر

120
00:09:50,917 --> 00:09:54,756
الآن هو الوقت المناسب لتوسيع النطاق
ويجب أن أغتنم ذلك

121
00:09:54,757 --> 00:09:57,356
إذن سوف أوافق على شروط بوروز

122
00:09:57,357 --> 00:10:00,396
لكن احتاج شيئا يحمي الفردوس

123
00:10:00,397 --> 00:10:03,556
سيدي، نحن يمكننا ببساطة إدراج
بند في عقده

124
00:10:03,557 --> 00:10:07,036
تشير أنه بمجرد بوروز يتعدى حدوده

125
00:10:07,037 --> 00:10:10,797
سوف ندفع له كا وعدناه ونستغني عنه

126
00:10:12,597 --> 00:10:17,436
دادلي , احتاج منك أن تتحقق من بوروز

127
00:10:17,437 --> 00:10:20,037
وأبقيه بعيداً عني

128
00:10:27,317 --> 00:10:29,916
لطالما قلت , ألم أقل

129
00:10:29,917 --> 00:10:33,636
, لو صمدنا
سوف نعيش أفضل الأوقات

130
00:10:33,637 --> 00:10:37,116
طلبية مثل هذه , عمل مفصل وليس رخيص دينيس

131
00:10:37,117 --> 00:10:39,916
سوف تجعلني أمضي قدما

132
00:10:39,917 --> 00:10:43,676
هذا رائع , عمي
أنه إيمان حقيقي

133
00:10:43,677 --> 00:10:48,636
الجودة , أنظري , الناس دائما تعود للجودة

134
00:10:48,637 --> 00:10:50,876
سيدة جلادينينج قالت لي

135
00:10:50,877 --> 00:10:53,676
إذا اصبحت سعيدة بفستانها سوف تطلب الكثير

136
00:10:53,677 --> 00:10:56,716
إذا اصبحت عميلة , أتدركين ماذا يعني ذلك ؟

137
00:10:56,717 --> 00:10:59,316
أجل

138
00:10:59,317 --> 00:11:02,876
أعترف أني سوف اجهد قلبي قليلا

139
00:11:02,877 --> 00:11:06,156
عمك غير قادر على توفير عمل لك

140
00:11:06,157 --> 00:11:10,356
, سمحت لهذا الأمر بتعذيبي
لكن هذه الطلبيه

141
00:11:10,357 --> 00:11:13,636
, الأمر ليس له علاقة بالمال دينيس
هل ترين ؟

142
00:11:13,637 --> 00:11:16,116
هذه إشارة لحدوث شيئا ما

143
00:11:16,117 --> 00:11:17,437
أجل

144
00:11:20,197 --> 00:11:22,037
أفضل الأوقات

145
00:11:23,517 --> 00:11:24,837
أفضل الأوقات

146
00:11:30,197 --> 00:11:31,957
دينيس

147
00:11:33,597 --> 00:11:37,956
سيد موراي , كنت أزور عمي

148
00:11:37,957 --> 00:11:40,076
آمل أن ادموند على ما يرام؟

149
00:11:40,077 --> 00:11:43,716
أنه بخير سيدي , أنه يتنفس الصعداء لأن لديه عمل

150
00:11:43,717 --> 00:11:45,396
.... طلبات من

151
00:11:45,397 --> 00:11:48,036
ما الذي تحاولين قوله , دينيس ؟

152
00:11:48,037 --> 00:11:50,996
لقد قامت بتقديم الطلبات في جميع المحلات

153
00:11:50,997 --> 00:11:52,797
لا أحد يعرف لو كنت على علم بهذا الشأن

154
00:11:52,798 --> 00:11:55,316
لقد طلبت فستان من عمي

155
00:11:55,317 --> 00:11:56,796
من الذي طلب ؟

156
00:11:56,797 --> 00:11:58,837
الآنسة جلادينينج، يا سيدي

157
00:12:02,117 --> 00:12:04,556
, كانت تسير في الشارع
من محل لمحل

158
00:12:04,557 --> 00:12:08,076
كانت بصحبة صديقاتها الثريات , والفرو كان يتساقط

159
00:12:08,077 --> 00:12:12,636
لماذا الآنسة جلادينينج تفعل ذلك؟
سيد موراي لن يسره الأمر

160
00:12:12,637 --> 00:12:14,676
لا يبدو ذلك العمل ذكياً جداً , صحيح ؟

161
00:12:14,677 --> 00:12:18,557
نحن نقوم بتوسيع الفردوس , وهي
تتسوق في مكان آخر

162
00:12:21,917 --> 00:12:24,956
آنسة اودري , خطرت لي فكرة
لصالح قسمنا

163
00:12:24,957 --> 00:12:27,557
كنت أنظر إلى نافذة محل الحلاقة

164
00:12:29,597 --> 00:12:30,996
رجال؟

165
00:12:30,997 --> 00:12:33,916
الفكره هي سيدتي , في اوقات
الظهيرة الأكثر هدوءا من الاسبوع

166
00:12:33,917 --> 00:12:37,316
رجال في قسم الملابس النسائية ؟
هل فقدتي حواسك , يا فتاة ؟

167
00:12:37,317 --> 00:12:39,916
لن يكون هناك سيدات حاضرات سيدة اودري

168
00:12:39,917 --> 00:12:42,076
سوف نفتح القسم للرجال فقط

169
00:12:42,077 --> 00:12:44,676
بحيث ربما قد تساعدهم في
البحث عن الهدايا لزوجاتهم

170
00:12:44,677 --> 00:12:47,276
لا أستطيع أن أتخيل أي شيء أكثر بذاءة

171
00:12:47,277 --> 00:12:51,916
الملابس الداخلية , كانت تكلفتها باهظة لاستيرادها

172
00:12:51,917 --> 00:12:57,276
, كان الغرض منه لجذب السيدات الأنيقات
لكننا لم نبيع حتى الآن

173
00:12:57,277 --> 00:13:01,277
يجب أن نفكر في سبل لإشعال الأوقات الهادئة

174
00:13:02,517 --> 00:13:04,597
... في الواقع، يا سيدي

175
00:13:05,597 --> 00:13:07,677
أنا لدي فكرة

176
00:13:09,557 --> 00:13:12,116
وقت الظهيرة الخاص بالرجال

177
00:13:12,117 --> 00:13:16,116
يوم الخميس الساعة الواحدة , فكرت
ربما بإمكاننا أن نستبعد السيدات

178
00:13:16,117 --> 00:13:18,756
حتى نسمح لأزواجهم بالحضور إلى الفردوس

179
00:13:18,757 --> 00:13:20,477
للبحث عن الهدايا من أجلهم

180
00:13:22,477 --> 00:13:25,596
أجل , أجل
ربما تكون فكرة مختلفة

181
00:13:25,597 --> 00:13:27,436
أنها بالتأكيد تستحق المحاولة

182
00:13:27,437 --> 00:13:29,236
شكرا لك سيد موراي

183
00:13:29,237 --> 00:13:33,436
الإلهام العميق يأتيني
في الليل، لأنه غالبا ما يفعل ذلك

184
00:13:33,437 --> 00:13:35,476
دعونا نطبق الفكرة , غداً

185
00:13:35,477 --> 00:13:37,596
سأدعو بعض الرجال من النادي

186
00:13:37,597 --> 00:13:40,276
يجب أن نقدم للرجال
ترحيبا حارا، يا فتيات

187
00:13:40,277 --> 00:13:41,676
سنفعل ذلك , سيدي

188
00:13:41,677 --> 00:13:45,397
ضعوهم هناك عند الحلي الباهظ الثمن

189
00:13:48,997 --> 00:13:51,196
سيد موراي

190
00:13:51,197 --> 00:13:56,716
اعتقد أن وقت العصر الخاص بالرجال تعتبر فكرة محبطة

191
00:13:56,717 --> 00:13:58,636
ولماذا , كلارا ؟

192
00:13:58,637 --> 00:14:01,396
الرجال بحاجة للملذات أيضاُ , سيدي

193
00:14:01,397 --> 00:14:04,596
أنهم غالباً يحرمون أنفسهم من وسائل الراحة

194
00:14:04,597 --> 00:14:06,677
ماذا تفترض ذلك ؟

195
00:14:07,997 --> 00:14:13,477
, ربما تكون بعض الملذات كلارا
دعي الشيطان يدفع الثمن

196
00:14:16,357 --> 00:14:20,756
, أنه سوف ينظر إلي بصعوبة الآن
منذ أن ظهرت

197
00:14:20,757 --> 00:14:25,036
, لم يكن ينظر إليك في كل الاحوال
لقد كانت مجرد ليلة واحدة كلارا

198
00:14:25,037 --> 00:14:28,036
لقد ولت , مثل أسناني البيضاء أنها لن تعود

199
00:14:28,037 --> 00:14:31,356
كلا , لقد كان مثل الطفل المكسور القلب بين ذراعي

200
00:14:31,357 --> 00:14:34,156
وهذا يعني شيء ما

201
00:14:34,157 --> 00:14:37,116
, كان يشهق من البكاء بولين
ويهمس عن زوجته

202
00:14:37,117 --> 00:14:39,836
كلارا , لا يعجبني هذا
عندما تتحدثين عن زوجته

203
00:14:39,837 --> 00:14:41,436
أنه يخيفيني , أنه محرم

204
00:14:41,437 --> 00:14:45,996
هل رأيتموها ؟ سيدة أودري
لا أستطيع أن أصدق ذلك

205
00:14:45,997 --> 00:14:50,596
الجميع يعلم أنها كانت فكرتي
وهي واقفه هناك، وتبتسم

206
00:14:50,597 --> 00:14:54,036
أنه أمر ... مناف للشرف

207
00:14:54,037 --> 00:14:57,836
لكنه .. مناف للشرف

208
00:14:57,837 --> 00:15:00,956
تظن أننا غبيات من ويبلز

209
00:15:00,957 --> 00:15:03,276
بيب , أنها بيبلز , بيب
(بلدة أسكتلندية)

210
00:15:03,277 --> 00:15:05,796
أجل , أنها تلعب دور البريئة
هذا مافي الامر

211
00:15:05,797 --> 00:15:08,556
تضع موراي نصب عينيها
لن ادعها تسرقه مني

212
00:15:08,557 --> 00:15:10,155
سرقته من السيدة جلادينينج ؟

213
00:15:10,156 --> 00:15:11,317
سرقته مني

214
00:15:11,318 --> 00:15:14,636
رأيت جوناس فرانكس يكتب عنها
في ذلك الكتاب الأسود

215
00:15:14,637 --> 00:15:17,116
سوف يحدث شيئا ما , متأكدة من ذلك

216
00:15:17,117 --> 00:15:18,516
أشعر بذلك

217
00:15:18,517 --> 00:15:21,236
شيئاً يظهر أنها ليست فتاة بريئة عذراء

218
00:15:21,237 --> 00:15:25,356
كلارا , لماذا يجب عليك التفكير هكذا ؟
دنيس هي دنيس. هذا كل شيء

219
00:15:25,357 --> 00:15:28,196
لقد تحدثت إليها
وكل ما هي عليه ، هو دنيس

220
00:15:28,197 --> 00:15:31,997
, كلا , هناك خطب ما في ذلك الكتاب
وسوف ترين

221
00:15:35,957 --> 00:15:38,676
لأن سيد موراي سوف يشتري محل الحلاقة

222
00:15:38,677 --> 00:15:41,796
برادلي بوروز سوف يعمل معنا ، في المحل

223
00:15:41,797 --> 00:15:44,956
أنني اعتمد عليكما لمساعدته على الدوام

224
00:15:44,957 --> 00:15:47,916
أجل , سيد دادلي
إذن يجب أن نعجب به

225
00:15:47,917 --> 00:15:50,076
كل مافي الأمر هو تمكين
السيد موراي من أجل توسيع

226
00:15:50,077 --> 00:15:51,716
الفردوس بطريقة سلمية

227
00:15:51,717 --> 00:15:55,116
, لذلك دعونا نتعامل بحذر
وكلنا سنكون متعاونين مع العالم

228
00:15:55,117 --> 00:15:58,076
سيدي , اتسمح لي بالحديث ؟

229
00:15:58,077 --> 00:15:59,917
أنه حلاق

230
00:16:01,997 --> 00:16:05,596
حلاق يرتدي البدلة سيبقى حلاق

231
00:16:05,597 --> 00:16:08,637
لكن يجب أن نعامله بعنايه سام

232
00:16:10,317 --> 00:16:12,116
برادلي , مرحبا

233
00:16:12,117 --> 00:16:15,236
الآن , كنت اتسأل
هل يمكنني الحصول على مكتبي الخاص ؟

234
00:16:15,237 --> 00:16:18,196
مكتب , سوف نصل إلى ذلك

235
00:16:18,197 --> 00:16:21,716
التحدي لشريك صغير هو السيطرة على أرضية المحل

236
00:16:21,717 --> 00:16:23,517
هذا هو المكان الذي يتم فيه العمل الحقيقي

237
00:16:23,518 --> 00:16:25,596
حيث الإثارة والبهجة التي يمكن العثور عليها

238
00:16:25,597 --> 00:16:27,756
صحيح , أرى ذلك الآن

239
00:16:27,757 --> 00:16:30,316
حسناً , هل يمكنني أن اقابل سيد موراي ؟

240
00:16:30,317 --> 00:16:32,156
بما أننا شركاء

241
00:16:32,157 --> 00:16:35,516
قريباً , قريباً بما فيه الكفاية , قريباً

242
00:16:35,517 --> 00:16:37,316
أليس هذا كبير

243
00:16:37,317 --> 00:16:40,236
, لقد رتبت الأمور مع سام
كي يشرح لك الأساسيات هنا

244
00:16:40,237 --> 00:16:43,076
ليس هناك شيء عن الفنون الماكره في المبيعات

245
00:16:43,077 --> 00:16:44,677
لايعلم بشأنه سام

246
00:16:49,717 --> 00:16:53,956
نحن على وشك الشروع , يا فتيات
ارجو الانتباه

247
00:16:53,957 --> 00:16:56,276
نحن قريباً سنبدأ

248
00:16:56,277 --> 00:16:59,436
بشأن ما يمكن أن يشكل يوم تاريخيا
لقسم الملابس النسائية

249
00:16:59,437 --> 00:17:00,835
ربما سنعود للوراء

250
00:17:00,836 --> 00:17:03,197
ونتذكر اليوم الذي نزل الرجال علينا

251
00:17:03,198 --> 00:17:06,596
لقد حان الوقت , باشرو العمل

252
00:17:06,597 --> 00:17:11,796
! يا فتيات ! كلا , كلا ! الاحتشام ! الاحتشام

253
00:17:11,797 --> 00:17:14,836
الرجال يريدون الاحتشام والاحترام

254
00:17:14,837 --> 00:17:16,836
ليس كل الرجال الذين اعرفهم

255
00:17:16,837 --> 00:17:19,477
الصدور يجب أن لا تبرز

256
00:17:22,517 --> 00:17:25,277
جميع العروض يجب أن تكون خاضعة للإشراف

257
00:17:28,317 --> 00:17:30,477
هناك , هناك

258
00:17:40,437 --> 00:17:43,116
أود أن أوضح أي سوء فهم قد يحصل

259
00:17:43,117 --> 00:17:45,916
بخصوص وقت العصر الخاص بالرجال , دنيس

260
00:17:45,917 --> 00:17:49,276
أي سوء فهم , سيدة أودري ؟

261
00:17:49,277 --> 00:17:52,156
يجب عليك أن تقدري دنيس هو أن ما يهم حقاً

262
00:17:52,157 --> 00:17:55,436
أن القسم يتألق في نظر السيد موراي

263
00:17:55,437 --> 00:17:58,676
سيدتي , لقد قلتي أن الفكرة بذيئة

264
00:17:58,677 --> 00:18:02,596
لاتكوني وقحة يا فتاة
لقد كان أسلوب تقديمك للفكرة بذيئة

265
00:18:02,597 --> 00:18:05,276
طريقتي في التقديم ستكون محتشمه

266
00:18:05,277 --> 00:18:08,757
, انحلت المسألة
أنا متأكدة أنك ستوافقين على ذلك

267
00:18:10,917 --> 00:18:12,477
حسناً , سيدة أودري

268
00:18:19,517 --> 00:18:21,396
يا فتيات , تذكرو , الاحتشام

269
00:18:21,397 --> 00:18:24,796
تعالو من هنا أيها السادة
سوف نعرض لكم المشدات

270
00:18:24,797 --> 00:18:29,597
! يا فتيات

271
00:18:30,637 --> 00:18:34,796
حسناً , قبل أن نضع العملاء في عين الاعتبار
يجب أن نضع أنفسنا في عين الاعتبار

272
00:18:34,797 --> 00:18:36,636
كيف مظهري ؟

273
00:18:36,637 --> 00:18:40,356
حسناً , بصراحه , حلاقتك ليست أفضل ما رأيته في حياتي

274
00:18:40,357 --> 00:18:45,796
"عندما اقول "مظهري
"ما أعنيه هو "مظهرك

275
00:18:47,197 --> 00:18:49,037
اوه؟ رائع

276
00:18:52,677 --> 00:18:58,236
أنتي بولين , أليس كذلك ؟
رأيتك تمرين بجوار محلي

277
00:18:58,237 --> 00:18:59,716
رأيتك تراقب

278
00:18:59,717 --> 00:19:01,637
أنا هنا الآن

279
00:19:04,317 --> 00:19:09,036
ما لدبنا هنا هو الريش والشرائط
وجميع أنواع الأفكار

280
00:19:09,037 --> 00:19:13,196
, من المحتمل أنك لاتعرف ماهي الفكرة
أنها كل شيء

281
00:19:13,197 --> 00:19:18,116
, أشياء تتعلق بالملابس
الطقات والقلادة

282
00:19:18,117 --> 00:19:22,076
والأزرار، وبطبيعة الحال الإبر والافكار

283
00:19:22,077 --> 00:19:25,196
والدبابيس والمقصات , هناك

284
00:19:25,197 --> 00:19:28,676
المعذرة ، لدي شغف مفاجئ لفرز الأزرار

285
00:19:28,677 --> 00:19:33,316
أنه يناسبك , الخردوات

286
00:19:33,317 --> 00:19:37,516
أوه , الفتاة قد يغمى عليها مع هذا المديح

287
00:19:37,517 --> 00:19:42,596
هناك "معركة للكلاب" الليلة
وفكرت ربما قد نذهب , معاً

288
00:19:42,597 --> 00:19:47,757
أوه , شكرا جزيلا , دعني أفكر
في اقتراحك الجذاب

289
00:19:50,117 --> 00:19:53,717
, لقد فكرت بالأمر
لا , شكرا لك

290
00:19:55,877 --> 00:19:58,597
هل فكرت في شيئا من هذا القبيل؟

291
00:20:07,637 --> 00:20:14,116
, سيدي , إذا سمحت لي
سيدتك المحظوظة سيغمى عليها , سيدي

292
00:20:14,117 --> 00:20:16,196
يغمى عليها , سيدي

293
00:20:16,197 --> 00:20:20,437
اعدك , إذا كنت تدللها مع الريش

294
00:20:23,877 --> 00:20:25,916
سيدة أودري ؟ ما هذا ؟

295
00:20:25,917 --> 00:20:27,997
سمعنا أولئك الذين يقولون
أن الفردوس ليس إلا

296
00:20:27,998 --> 00:20:30,076
! قصر من الخطيئة

297
00:20:30,077 --> 00:20:31,475
لكن كنا نتوقع منك الأفضل

298
00:20:31,476 --> 00:20:32,557
أيتها السيدات، واسمحوا لي أن

299
00:20:32,558 --> 00:20:36,276
ليس من المستغرب أن ترغبوا في إبقائنا بعيداً

300
00:20:36,277 --> 00:20:38,396
لكنهم قاموا بشراء العديد من الهدايا

301
00:20:38,397 --> 00:20:40,116
! من أجلكم

302
00:20:40,117 --> 00:20:43,036
إذا كانت هذه هي الطريقة الدنيئة التي تزاولون فيها عملكم

303
00:20:43,037 --> 00:20:46,197
يجب علينا النظر في ما إذا كنا
نود أن نرتاد مؤسستكم

304
00:20:50,157 --> 00:20:54,756
ماذا سيفترض السيد موراي عندما يرى هذه الكارثة

305
00:20:54,757 --> 00:20:57,317
وقت الظهيرة الخاص بالرجال
تحول إلى أن يكون ؟

306
00:21:07,677 --> 00:21:11,036
لا أستطيع أن أصدق مدى التقدم الذي أحرزته , يا عمي

307
00:21:11,037 --> 00:21:12,316
أوه , أجل

308
00:21:12,317 --> 00:21:14,436
كانت هناك فترات في الماضي

309
00:21:14,437 --> 00:21:16,916
عندما اضطررنا لإنتاج فستان بين عشية وضحاها

310
00:21:16,917 --> 00:21:19,676
الحيلة هي أن تكون سريعه ورائعه

311
00:21:19,677 --> 00:21:23,036
أنها أكثر من رائعة
أنها جميلة

312
00:21:23,037 --> 00:21:26,676
الخياط , دنيس
الخياط الحقيقي , هو فنان

313
00:21:26,677 --> 00:21:30,356
, أنه يحتاج إلى خياطة خالية من العيوب
يقص بدقة

314
00:21:30,357 --> 00:21:32,116
يجب أن يملك العين الدقيقة

315
00:21:32,117 --> 00:21:35,556
, ولكن أكثر من أي شيء آخر
نحن بحاجة إلى معرفة الناس

316
00:21:35,557 --> 00:21:37,636
إمراة ستحب ملابسها

317
00:21:37,637 --> 00:21:41,436
لأنه صُنع ليناسب شخصيتها , وليس جسدها فقط

318
00:21:41,437 --> 00:21:46,996
الآن، بعض الفتيات تريد أن تضيع
في الحشد، لتكون جميلة وليس أكثر

319
00:21:46,997 --> 00:21:51,596
هناك بعض الأنواع ترغب لجذب رجل واحد فقط

320
00:21:51,597 --> 00:21:54,596
, يجب أن يكون لباسهم يحمل سرا
مخفي الجمال

321
00:21:54,597 --> 00:21:57,676
لذلك، نحن بحاجة إلى دراسة كل منهم

322
00:21:57,677 --> 00:22:00,716
ماذا عن كاثرين جلادينينج؟
ماذا كانت تريد؟

323
00:22:00,717 --> 00:22:03,637
أنها تريد أن تمثل دور المعشوقة

324
00:22:04,797 --> 00:22:08,156
أوه , مساء الغد لقد رتبت لسيدة جلادينينج

325
00:22:08,157 --> 00:22:09,796
لتأتي من أجل التجهيزات

326
00:22:09,797 --> 00:22:11,917
أنا وحدي الآن
أحتاج إلى امرأة للقيام بالتجهيزات

327
00:22:11,918 --> 00:22:13,556
سوف تساعديني , أليس كذلك ؟

328
00:22:13,557 --> 00:22:15,756
أود ذلك لكن يمنع أن اقوم بذلك على حساب العمل

329
00:22:15,757 --> 00:22:17,356
دنيس , نحن عائلة

330
00:22:17,357 --> 00:22:21,036
أنتي لاترغبين أن اخسر هذه الفرصة من أجل البقاء ؟

331
00:22:21,037 --> 00:22:23,116
الفتيات سيطردون إذا ضبطوا متلبسين

332
00:22:23,117 --> 00:22:27,117
وربما سأخسر كل شيء لدي إذا لم تساعديني

333
00:22:30,237 --> 00:22:34,876
كانت وصمة عار , تلك الفتيات كانو يتباهون بأنفسهم

334
00:22:34,877 --> 00:22:36,796
كانوا يقومون بالإغراء تقريباً

335
00:22:36,797 --> 00:22:40,396
.... الفكرة كانت أن الرجال يقتربون

336
00:22:40,397 --> 00:22:44,636
من الملابس الداخلية , في الاماكن العامة

337
00:22:44,637 --> 00:22:47,796
لكن اتساءل إذا فقد موراي لمساته

338
00:22:47,797 --> 00:22:50,876
ربما ينبغي لنا أن ننضم إليك، كاثرين

339
00:22:50,877 --> 00:22:53,396
في تصديك للفردوس

340
00:22:53,397 --> 00:22:56,036
أجل , ما الذي تقومين به كاثرين ؟

341
00:22:56,037 --> 00:22:59,076
لاشيء , أنا ببساطة أسلي نفسي

342
00:22:59,077 --> 00:23:02,476
, الكاد
لديك النظرة الاستفزازية

343
00:23:02,477 --> 00:23:04,477
حقاً ؟ أتمنى ذلك

344
00:23:05,917 --> 00:23:08,316
لماذا تريدين أن تغيظي موراي ؟

345
00:23:08,317 --> 00:23:11,156
ربما لأني احب المنافسة

346
00:23:11,157 --> 00:23:14,637
هناك نوعاً من المتعة في
رؤية موراي وهو يغضب

347
00:23:15,877 --> 00:23:18,476
كنا نتوقع منك أن تعلني عن موعد

348
00:23:18,477 --> 00:23:21,196
من أجل أرتباطك بسيد أدلر

349
00:23:21,197 --> 00:23:24,916
, والآن أنتي تستفزين موراي
من خلال التسوق على طول الشارع؟

350
00:23:24,917 --> 00:23:27,316
أوه , هذه ببساطة للحصول على انتباهه

351
00:23:27,317 --> 00:23:31,556
سلاحي الحقيقي هو أقوى بكثير

352
00:23:31,557 --> 00:23:36,596
أنني اتجنبه , اتجاهله , اتخلى عنه

353
00:23:36,597 --> 00:23:38,716
ذلك اليوم سيأتي قريباً

354
00:23:38,717 --> 00:23:43,436
حينما يدرك أنه يجب أن يكرس نفسه من أجلي

355
00:23:43,437 --> 00:23:49,316
, كاثرين , عزيزتي كاثرين
أليس هناك مخاطر في خطتك؟

356
00:23:49,317 --> 00:23:52,396
أوه , ماهي ؟

357
00:23:52,397 --> 00:23:55,356
ماذا لو موراي لم يأتي؟

358
00:23:55,357 --> 00:23:58,677
ذلك الحين لا بد من استفزازه أكثر

359
00:24:06,797 --> 00:24:10,516
الجميع يتحدث , سيدي
بخصوص وقت الظهيرة الخاص بالرجال

360
00:24:10,517 --> 00:24:12,756
حيث الكثير من الزوجات متذمرات

361
00:24:12,757 --> 00:24:15,356
, المدينة بأسرها تضحك علينا
على حسب ما سمعت

362
00:24:15,357 --> 00:24:17,196
كان أمر مؤسف

363
00:24:17,197 --> 00:24:20,196
, سيدة أودري المسكينه سيلقى اللوم عليها
لكن لم تكن فكرتها

364
00:24:20,197 --> 00:24:21,876
سيدي , أنها دنيس

365
00:24:21,877 --> 00:24:24,916
, تلك الفتاة سيدي
كانت هنا منذ خمس دقايق

366
00:24:24,917 --> 00:24:27,596
تتصرف وكأنها تملك المكان

367
00:24:27,597 --> 00:24:29,716
أنها تلعب دور فتاة الريف الخجولة

368
00:24:29,717 --> 00:24:34,276
, كلنا نعلم أنها وضعت سيد موراي نصب عينيها
أنها ليست ثرثرة , سيدي

369
00:24:34,277 --> 00:24:37,676
, إذا كنت لا تصدقني
فسوف تصدق كتاب السيد جوناس

370
00:24:37,677 --> 00:24:40,596
أسأله، يا سيدي. إنه يضع
كل شيء في ذلك الكتاب

371
00:24:40,597 --> 00:24:44,236
, أنا اصدق أنه يفعل ذلك
الآن كلارا , عودي للعمل

372
00:24:44,237 --> 00:24:46,356
حسناً , سيدي

373
00:24:46,357 --> 00:24:53,156
سيدي , هل السيد جوناس ظهر قبل
وفاة زوجة السيد موراي , او بعد ؟

374
00:24:53,157 --> 00:24:57,037
قبل ذلك , ليس بفترة طويلة

375
00:24:58,157 --> 00:25:04,076
هل تفترض أنه كتب عن وفاتها في ذلك الكتاب ؟

376
00:25:04,077 --> 00:25:06,996
, أنتي لعوبه كلارا
تعلمين ماذا ستقول السيدة اودري

377
00:25:06,997 --> 00:25:08,597
الخطيئة , سيدي

378
00:25:10,317 --> 00:25:12,876
أيدي جميلة كهذه

379
00:25:12,877 --> 00:25:15,757
لاينبغي إخفاؤها داخل القفازات

380
00:25:18,877 --> 00:25:22,596
اصابع بهذه الروعه يجب أن تلوح ليراها العالم

381
00:25:22,597 --> 00:25:26,197
المعذرة , أنستي
سيد بوروز , هل لي أن اتحدث إليك ؟

382
00:25:27,597 --> 00:25:29,716
ماذا تفعل هنا عند طاولة القفازات ؟

383
00:25:29,717 --> 00:25:32,035
اعلم كل ما يمكن معرفته هنا هي التجهيزات الخاصة بالرجال

384
00:25:32,036 --> 00:25:34,235
إذا تخيلت أنه يمكنك لمس احد العملاء بهذه الطريقة

385
00:25:34,236 --> 00:25:36,597
سوف أطردك من المحل -
أنا شريك هنا -

386
00:25:36,598 --> 00:25:38,276
كلا! أنت مبتدئ

387
00:25:38,277 --> 00:25:40,676
نحن نعمل بجد للحفاظ على أفضل المستويات

388
00:25:40,677 --> 00:25:43,276
ولن أدعك تضع هذا على المحك

389
00:25:43,277 --> 00:25:47,716
, أنا شريك في هذا العمل
لدي عقد يشير إلى ذلك

390
00:25:47,717 --> 00:25:51,597
هل أنت شريك في شيء ؟
هاه؟ لاشيء

391
00:25:54,317 --> 00:25:56,036
أنت , أحضر كوب من الشاي

392
00:25:56,037 --> 00:25:57,757
حسناً , سيدي

393
00:25:59,317 --> 00:26:00,757
بولين

394
00:26:02,077 --> 00:26:05,636
ادركت أن "معركة الكلاب" ليست بفكرة رومنسية للفتيات

395
00:26:05,637 --> 00:26:08,236
لكن , أعتقد بـ أنكِ قد تكونين ممتنة،

396
00:26:08,237 --> 00:26:10,516
شاب يطلب منك الخروج

397
00:26:10,517 --> 00:26:12,236
ولماذا يجب أن اكون ممتنه ؟

398
00:26:12,237 --> 00:26:16,556
أنتِ لستِ بالضبط أجمل فتاة
في المحل، هذا كل شيء

399
00:26:16,557 --> 00:26:18,636
أوه! لهذا السبب ؟

400
00:26:18,637 --> 00:26:23,316
, دعني أخبرك ما أنت عليه
البدله لاتجعل منك رجلاً

401
00:26:23,317 --> 00:26:27,116
وخاصة تلك التي لاتناسبك
"اذهب إلى "معركة الكلاب

402
00:26:27,117 --> 00:26:30,037
جرب مغازلتك مع واحدة من تلك الكلاب

403
00:26:36,317 --> 00:26:39,356
يجب أن نتعلم من أخطائنا

404
00:26:39,357 --> 00:26:44,236
و وقت الظهيرة الخاص بالرجال كانت غلطة

405
00:26:44,237 --> 00:26:45,516
سيد موراي , سيدي

406
00:26:45,517 --> 00:26:48,396
لطالما قلت أن هناك مخاطر
حيث أن هذه الواقعة تفتقر إلى الاحتشام

407
00:26:48,397 --> 00:26:50,716
دعني أعتذر عن ذلك بكل تواضع شديد

408
00:26:50,717 --> 00:26:52,476
لا ينبغي أبدا أن يحدث ذلك

409
00:26:52,477 --> 00:26:54,596
عندما افكر بالحادثة

410
00:26:54,597 --> 00:26:58,116
أومن أن واحدة من الفتيات قد جازفت
وقدمت هذا الاقتراح إلي

411
00:26:58,117 --> 00:27:00,197
سوف ابحث على من يقع اللوم عليه

412
00:27:01,517 --> 00:27:04,596
لقد ضُللنا عن مبتغانا هنا

413
00:27:04,597 --> 00:27:06,996
أنها رغبات السيدات يجب أن نلبيها

414
00:27:06,997 --> 00:27:09,876
أوه! أنت , أنت تشاطر أفكاري تماما , سيدي

415
00:27:09,877 --> 00:27:12,796
قلتها للفتيات مرات عديدة هذا الصباح

416
00:27:12,797 --> 00:27:15,796
يجب علينا أن نحرك مشاعر السيدات"

417
00:27:15,797 --> 00:27:18,836
"هذا هو إخلاصنا الوحيد
ألم أقل ذلك , يافتيات ؟

418
00:27:18,837 --> 00:27:21,556
يجب أن نفعل أكثر من ذلك

419
00:27:21,557 --> 00:27:24,556
يجب أن نصحح أخطائنا

420
00:27:24,557 --> 00:27:27,396
مهمتنا هي تقديم لفتة كريمة للسيدات

421
00:27:27,397 --> 00:27:32,716
لنظهر لهم أن الفردوس هو مكان لتحقيق أحلامهم

422
00:27:32,717 --> 00:27:37,436
دعونا نحضر شيئاً مشوقاً من أجلهم

423
00:27:37,437 --> 00:27:42,356
,رائع! لقد ألهمتنا
سيد موراي

424
00:27:42,357 --> 00:27:45,036
نحن مُلهَمون

425
00:27:45,037 --> 00:27:47,837
إذن ... ماذا نقدم لهم ؟

426
00:27:52,357 --> 00:27:54,357
أي احد ؟

427
00:27:58,037 --> 00:27:59,956
كن مطمئنا , سيد موراي

428
00:27:59,957 --> 00:28:03,396
سوف نقدم لك شيئاً لايمكن مقاومته

429
00:28:03,397 --> 00:28:06,397
جيد للغاية , شكرا لكم يا فتيات

430
00:28:09,237 --> 00:28:10,357
دنيس

431
00:28:11,957 --> 00:28:15,237
ماذا عنك ؟
هل لديك أفكار ؟

432
00:28:19,357 --> 00:28:20,797
لا , سيدي

433
00:28:44,637 --> 00:28:48,317
هل ستخبرني ما الذي يزعجك , موراي ؟

434
00:28:50,357 --> 00:28:54,236
تقريباً سمحت لـ كلارا أن تعود لغرفي

435
00:28:54,237 --> 00:28:57,476
تعود إلى غرفك ؟
هل هذا ما تطلق عليه ؟

436
00:28:57,477 --> 00:29:00,716
لا أعلم ما الذي اصابني

437
00:29:00,717 --> 00:29:06,197
ببساطة شعرت بحاجة ملحة إلى حضن إمراة

438
00:29:09,637 --> 00:29:11,637
أنه ضعف

439
00:29:13,797 --> 00:29:17,037
, إذا استمريت على هذا الحال
سوف تزداد سوءا

440
00:29:18,357 --> 00:29:22,397
, بإمكانك وضع حد لكل هذا
إذا استقريت

441
00:29:23,597 --> 00:29:25,317
لقد فات الأوان

442
00:29:31,477 --> 00:29:34,556
عملك استثنائي سيد لوفيت

443
00:29:34,557 --> 00:29:38,916
شكرا لك , سيدتي
وجودك كعميلة موضع احترام وتقدير

444
00:29:38,917 --> 00:29:42,356
, هذه المادة خفيفة جدا
لا أشعر وكأنه فستان على الاطلاق

445
00:29:42,357 --> 00:29:44,916
أشعر كما لو أنتي ارتدي فستان السهرة

446
00:29:44,917 --> 00:29:46,676
صنعته بحريه , سيدتي

447
00:29:46,677 --> 00:29:49,716
المادة إلى حد ما أغمق من خيالك

448
00:29:49,717 --> 00:29:52,556
, لكن شعرت به
يليق بمظهرك

449
00:29:52,557 --> 00:29:54,436
أنه بالفعل

450
00:29:54,437 --> 00:29:56,636
ما رأيك , دنيس ؟

451
00:29:56,637 --> 00:29:58,677
أعتقد أنك فاتنه , سيدتي

452
00:30:01,557 --> 00:30:03,876
اتوقع أنك تنظرين إلى الامر بغرابة

453
00:30:03,877 --> 00:30:06,156
الذهاب إلى عمك من أجل فستان ؟

454
00:30:06,157 --> 00:30:08,596
أنه خياط جيد , سيدتي

455
00:30:08,597 --> 00:30:12,756
تعرفين ما أعنيه , اقصد الفردوس

456
00:30:12,757 --> 00:30:15,037
الأمر لايعود إلي , سيدتي

457
00:30:16,237 --> 00:30:19,356
هل تحدث طاقم الفردوس بشأن هذا ؟

458
00:30:19,357 --> 00:30:22,037
لابد أن الأمر قد تسبب شيئاً من الضجة

459
00:30:23,837 --> 00:30:28,956
عملك بديع جداً , سيد لوفيت
فستان رائع مثل هذا

460
00:30:28,957 --> 00:30:31,676
من المستغرب أنك لك تعرضه على نافذتك

461
00:30:31,677 --> 00:30:33,956
من أجل أن يراه العالم

462
00:30:33,957 --> 00:30:37,596
لماذا , إذا المدينه تعلم أني قدمت فستان لك

463
00:30:37,597 --> 00:30:40,477
أعني , من بعد أذنك ؟

464
00:30:54,237 --> 00:30:58,796
دنيس , أنه محظور على موظفي الفردوس

465
00:30:58,797 --> 00:31:01,836
ممارسة الخياطة خارج المحل

466
00:31:01,837 --> 00:31:05,597
سيدي , كنت اساعد عمي
... لأن

467
00:31:10,157 --> 00:31:13,796
, في هذه الحالة
لن أراك مطرودة

468
00:31:13,797 --> 00:31:16,676
شكرا لك , سيد جوناس

469
00:31:16,677 --> 00:31:19,157
سيد موراي يتوقع منكم الولاء

470
00:31:20,557 --> 00:31:23,716
هل تفهمين لماذا هذا الولاء يجب أن يكون كامل

471
00:31:23,717 --> 00:31:29,397
من كل واحد منا؟ إذا الولاء
لم يكن مطلق , فهو لاشيء

472
00:31:56,517 --> 00:31:58,956
برادلي , سيد بوروز , سيدي

473
00:31:58,957 --> 00:32:02,076
بعد الواقعة المحرجه عند طاولة القفازات يبدو

474
00:32:02,077 --> 00:32:05,596
يتضح لنا أن الامور قد لاتجيد نفعاُ لك هنا

475
00:32:05,597 --> 00:32:08,956
قد اقترح عليك أن تسمح لسيد موراي أن يدفع لك

476
00:32:08,957 --> 00:32:12,396
وبالنسبة لك أبحث عن .... مصير آخر ؟

477
00:32:12,397 --> 00:32:14,716
اعلم ما تفكرون أنت ودادلي عني

478
00:32:14,717 --> 00:32:16,996
اعرف ما أنت عليه
تهمس من وراء يديك

479
00:32:16,997 --> 00:32:18,436
"حسناً , لقد تمكنا منه"

480
00:32:18,437 --> 00:32:21,556
"سوف نستغل حادثة القفازات حتى نتخلص منه"

481
00:32:21,557 --> 00:32:23,716
هل حان الوقت لاستخدام البند ضدي ؟

482
00:32:23,717 --> 00:32:27,196
ذلك البند الذي يشير
أي شريك يجلب للفردوس"

483
00:32:27,197 --> 00:32:30,677
"السمعة السيئة سوف يفقد كافة الحقوق ومكانته كشريك

484
00:32:31,957 --> 00:32:33,596
عقدكم لايخيفني

485
00:32:33,597 --> 00:32:36,436
أنا اعلم ماهو الشريك
واعلم ما يفعله الشريك

486
00:32:36,437 --> 00:32:38,236
وأريد أن اعامل بهذه الصفة

487
00:32:38,237 --> 00:32:39,956
هذا الأمر يعود لسيد موراي ليقرر

488
00:32:39,957 --> 00:32:41,556
أخبره هذا

489
00:32:41,557 --> 00:32:44,836
الآن , عشت في الجوار فترة طويلة

490
00:32:44,837 --> 00:32:49,397
كنت بالجوار عندما توفت هيلين بشكل مأساوي وغامض

491
00:32:52,117 --> 00:32:53,676
سيد بوروز

492
00:32:53,677 --> 00:32:58,316
هل لي أن أكتشف اقتراح التهديد الذي ذكرته عن زوجة موراي ؟

493
00:32:58,317 --> 00:33:01,636
ذلك الأحد
عندما أحضر موراي زوجته هنا

494
00:33:01,637 --> 00:33:04,676
عندما لم يكن هناك احد في الجوار

495
00:33:04,677 --> 00:33:09,117
كنت في الجوار عندما تعرضت .... لحادث صغير

496
00:33:10,917 --> 00:33:15,716
أخبره ذلك وستعرف ما إذا كان
لايزال حريصاً على طردي

497
00:33:15,717 --> 00:33:19,036
ربما أقترح عليك التعامل بحذر للغاية

498
00:33:19,037 --> 00:33:21,716
عند توجيه اتهامات ضد السيد موراي؟

499
00:33:21,717 --> 00:33:24,757
وربما أقترح عليك أن تخبره أنني سأبقى هنا

500
00:33:26,877 --> 00:33:29,956
موراي وأنا سنصبح أصدقاء مقربين

501
00:33:29,957 --> 00:33:32,597
كما قلت , يجب علينا الاحتفال

502
00:33:37,717 --> 00:33:40,236
سمعت بأن بوروز كان غير محتشم
مع زبونة

503
00:33:40,237 --> 00:33:42,396
كم من الوقت نحتاج قبل أن نتمكن
من طرده ؟

504
00:33:42,397 --> 00:33:45,116
سيدي , إذا سمحت لي
بوروز هو مصدر إزعاج

505
00:33:45,117 --> 00:33:46,996
لكن دعنا لا نستجيب بسرعة

506
00:33:46,997 --> 00:33:50,476
هل لي أن أحصل على الإذن
لأتعامل معه ؟

507
00:33:50,477 --> 00:33:54,477
نعم , نعم , تعامل معه

508
00:34:00,557 --> 00:34:03,276
! عزيزي , لقد أتيت أخيراً
لقد اشتقت لك , موراي

509
00:34:03,277 --> 00:34:05,236
كاثرين , يجب أن أتحدث إليكِ

510
00:34:05,237 --> 00:34:07,916
موراي ,لا أعتقد بأنك قد قابلت
تشارلز و مارغريت

511
00:34:07,917 --> 00:34:09,596
تعال و ألق التحية

512
00:34:09,597 --> 00:34:12,596
فستانكِ معروض في نافذة
متجر لوفيت

513
00:34:12,597 --> 00:34:15,436
اوه , عزيزي , أنت تأخذ جميع
الأمور بصفة شخصية

514
00:34:15,437 --> 00:34:18,956
أنت لم تحصل حتى على مرطبات
أنا وصمة عار

515
00:34:18,957 --> 00:34:21,876
أتعتقدين أن بإمكانك التجول
في الشارع

516
00:34:21,877 --> 00:34:24,397
نصف المدينة تتحدث عن ذلك

517
00:34:26,957 --> 00:34:30,237
جولييت , موراي يريدني
لنفسه لبعض الوقت

518
00:34:33,197 --> 00:34:35,356
أريدك أن تغادر

519
00:34:35,357 --> 00:34:38,077
ستغادر الآن

520
00:34:40,037 --> 00:34:42,676
إذا لم تتصرف مثل الرجال المهذبين
...عندها

521
00:34:42,677 --> 00:34:45,676
! انها قسوة , ما تفعلينه

522
00:34:45,677 --> 00:34:50,916
أنتي تتلاعبين بـ أصحاب المتاجر
كما تتلاعبين بالجميع

523
00:34:50,917 --> 00:34:53,516
أستغليتيهم لإغاظتي

524
00:34:53,517 --> 00:34:56,396
جعلتيهم يعتقدون بأنهم
قد ينجون

525
00:34:56,397 --> 00:34:58,717
عندما تعلمين بأنه لا يوجد
لديهم أمل في النجاة

526
00:35:00,557 --> 00:35:04,597
أنتي طفلة مدللة
و ستبقين دائماً كذلك

527
00:35:29,037 --> 00:35:31,956
لقد فقدت اثنين من الزبائن لأنه
يتفوه بـ أغبى الأشياء

528
00:35:31,957 --> 00:35:34,956
أنفاسه يمكنها قشع المتجر -
انه مشغول جداً في التحديق بالفتيات -

529
00:35:34,957 --> 00:35:36,516
يتم التعامل مع الأمر

530
00:35:36,517 --> 00:35:38,556
بوروز لن يبقى معنا لفترة
أطول

531
00:35:38,557 --> 00:35:40,875
انه يقول بأنه شريك , سيدي
ذلك لا يمكن بأن يكون صحيحاً

532
00:35:40,876 --> 00:35:41,997
لذا لابد بأن يكون مخطيء

533
00:35:41,998 --> 00:35:44,116
مثل هذه الأمور ليست من
شأنكِ , بولين

534
00:35:44,117 --> 00:35:46,676
كان هناك بعض الاتفاقات الضرورية
المتخذه من قبل السيد موراي

535
00:35:46,677 --> 00:35:48,316
لتوسيع المتجر

536
00:35:48,317 --> 00:35:51,036
أسيكون هناك قسم جديد
سيدي ؟ أنا أتمنى ذلك حقاً

537
00:35:51,037 --> 00:35:53,077
سوف أحصل على منضدة جديدة , سيدي ؟

538
00:36:04,277 --> 00:36:05,636
هل أخبرت بوروز ؟

539
00:36:05,637 --> 00:36:08,076
ليس من الممكن طرده في هذا الوقت

540
00:36:08,077 --> 00:36:09,836
إذاً يجب علينا أن نجعله ممكناً

541
00:36:09,837 --> 00:36:11,716
لقد تحدثت مع السيد موراي

542
00:36:11,717 --> 00:36:16,397
لقد منحني السلطة للتعامل مع بوروز
كما أراه مناسباً

543
00:36:18,277 --> 00:36:22,956
ما الذي يحدث ؟ لماذا هذا الرجل
أصبح فجأة لا يمكن التعرض له ؟

544
00:36:22,957 --> 00:36:26,796
أنت تعلم كما أنا أيضاً أعلم
سيدي , التوسعة

545
00:36:26,797 --> 00:36:29,037
الآن , إذا سمحت لي ؟

546
00:36:35,757 --> 00:36:37,876
أود أن أدفع لك كامل المبلغ
سيد لوفيت

547
00:36:37,877 --> 00:36:41,356
لقد غيرت رأيي , أنا لم أعد
... معجبة باللون , القَصّة

548
00:36:41,357 --> 00:36:43,916
أنا لن أكون بحاجة الفستان

549
00:36:43,917 --> 00:36:47,676
أنتي لا تريدين ثوباً من عندي
ألستِ كذلك , سيدتي ؟

550
00:36:47,677 --> 00:36:50,396
...أنا آسفة إذا كنت قد سببت لك

551
00:36:50,397 --> 00:36:55,117
لم أكن أرغب في تضييع وقتك
تفضل , المبلغ كاملاً

552
00:36:57,197 --> 00:37:00,677
الرجال مثلي , يمكنكِ شرائهم
و بيعهم كما ترغبين

553
00:37:02,477 --> 00:37:06,356
دُفع لك بالكامل
ما الذي يمكن أن تريده أكثر ؟

554
00:37:06,357 --> 00:37:10,396
هل أنتي حقاً ليس لديكِ أي فكرة
ماذا يعني هذا؟

555
00:37:10,397 --> 00:37:15,037
ألا يمكنكِ حتى البدء برؤيته ؟
...كبرياء الرجل

556
00:37:16,237 --> 00:37:19,677
... حياتي بأكملها
لا تعني شيئاً لكِ

557
00:37:22,117 --> 00:37:27,837
هذا لا يتعلق بالعمل
و لا المال , انه الحب

558
00:37:30,317 --> 00:37:31,997
ذلك هو ما أكونه

559
00:37:38,757 --> 00:37:41,796
سوف آخذ أموالكِ
آنسة جلادينينج

560
00:37:41,797 --> 00:37:44,996
لكني سوف أنهي طلبكِ
لأني قلت بأنني سأفعل

561
00:37:44,997 --> 00:37:47,956
و بعدها سأستطيع
أن انظر الى نفسي في المرآة

562
00:37:47,957 --> 00:37:50,317
و أعلم بأنني رجل
عند كلمته

563
00:37:53,317 --> 00:37:55,436
حسناً جدا

564
00:37:55,437 --> 00:37:59,556
الرجال بعد الظهيرة" كانت"
فكرتكِ , أليست كذلك ؟

565
00:37:59,557 --> 00:38:02,476
نعم , سيدي , انها كذلك
سيدي

566
00:38:02,477 --> 00:38:05,236
و تعلمين لماذا لم تنجح
أليس كذلك ؟

567
00:38:05,237 --> 00:38:06,556
الآن أعلم , سيدي

568
00:38:06,557 --> 00:38:09,916
و لديكِ فكرة كيف يمكنني
معالجة سمعتي

569
00:38:09,917 --> 00:38:11,477
أمام السيدات

570
00:38:15,517 --> 00:38:20,277
ولائكِ لي , ليس
للآنسة أودري , أليس كذلك ؟

571
00:38:21,517 --> 00:38:23,276
نعم , سيدي

572
00:38:23,277 --> 00:38:25,037
إذاً يجب عليكِ إخباري

573
00:38:30,797 --> 00:38:37,156
! الملابس الداخلية التي جلبتها من باريس
الملابس جميلة جداً

574
00:38:37,157 --> 00:38:39,197
جداً .. مغريه

575
00:38:40,757 --> 00:38:45,716
ولكن السيدات يجدن أنه من المربك
بأن يرون و هن مرتدينها

576
00:38:45,717 --> 00:38:49,917
لو كان بـ استطاعتنا جعل الأمر
ممتع , و مسلي

577
00:38:51,157 --> 00:38:53,557
... سيدي , ما أعتقدته كان

578
00:38:56,157 --> 00:38:58,037
السيدات بعد حلول الظلام

579
00:38:59,957 --> 00:39:01,157
السيدات بعد حلول الظلام ؟

580
00:39:01,158 --> 00:39:03,676
بعد إغلاق المتجر
سيكون عن طريق الدعوات فقط

581
00:39:03,677 --> 00:39:06,356
حصري -
السيدات سيحصلون على المتجر لأنفسهم -

582
00:39:06,357 --> 00:39:09,476
نحن يمكن أن نقوم بتزيين قسم الملابس النسائية -
من أجلهم  - نعم , شموع , مصابيح ذات اضاءة منخفضة

583
00:39:09,477 --> 00:39:11,236
حتى يمكنهم تجربة الملابس الداخلية

584
00:39:11,237 --> 00:39:14,236
أو نعرضها لهم , يمكننا أن نجعل
من ذلك حدثاً

585
00:39:14,237 --> 00:39:16,876
لأن ما تريده المرأة هو أن تكون
مرغوبة

586
00:39:16,877 --> 00:39:18,237
أن تكون معشوقه

587
00:39:23,117 --> 00:39:25,517
السيدات بعد حلول الظلام

588
00:39:27,437 --> 00:39:30,957
دينيس . أنتي بطلتي الصغيرة

589
00:39:42,877 --> 00:39:46,116
السيد موراي ليس في مكتبه
انه ليس في أي مكان يمكن العثور عليه

590
00:39:46,117 --> 00:39:48,676
لقد كان هنا قبل فترة وجيزة
لابد بأنه قد خرج

591
00:39:48,677 --> 00:39:51,756
لا يهم , أرجوك أخبره بأنني قدمت لرؤيته
و سوف أراه الليلة

592
00:39:51,757 --> 00:39:53,517
بالتأكيد , آنسة جلادينينج

593
00:39:57,117 --> 00:40:00,436
لقد كان في مكتبه , سيدي
لكنه قال بأنه لم يكن هناك

594
00:40:00,437 --> 00:40:01,877
عد الى العمل , آرثر

595
00:40:03,797 --> 00:40:09,436
عادةً عندما نقوم بالإعلان عن حدث
نقوم به بواسطة اللافتات والأبواق

596
00:40:09,437 --> 00:40:15,596
السيدات بعد حلول الظلام , سيكون مختلف
لن يكون هناك أي ملصقات

597
00:40:15,597 --> 00:40:17,916
لن يكون هناك أي اعلانات

598
00:40:17,917 --> 00:40:21,676
يجب علينا أن نستحضر فكرة
أن معظمنا نفتقد

599
00:40:21,677 --> 00:40:26,356
لشيء جداً مغري , والذي يمكن
فقط أن يتم في الخفاء

600
00:40:26,357 --> 00:40:29,996
آنسة أودري , أريد منكِ أن تصنعي
قائمة بالسيدات

601
00:40:29,997 --> 00:40:32,676
يجب علينا أن نقدم لهم
دعوات خاصة

602
00:40:32,677 --> 00:40:34,996
سيدي , سأقوم شخصياً
يالتأكد من ذلك

603
00:40:34,997 --> 00:40:37,717
الدعوات الشخصية هي
بالتأكيد شخصية ...

604
00:40:38,837 --> 00:40:42,596
يجب علينا خلق شعور من
الغموض و السحر

605
00:40:42,597 --> 00:40:46,677
المناسبة بأكملها يجب أن تكون
محاطة بالسرية المحيرة

606
00:40:48,277 --> 00:40:51,956
لو نجح هذا الحدث
كما هو من المؤكد جداً بأن يفعل

607
00:40:51,957 --> 00:40:54,677
فسوف يصبح عرض منتظم

608
00:41:01,957 --> 00:41:06,916
انه كلارا , أليس كذلك ؟
لقد لاحظتكِ تأتين وتذهبين

609
00:41:06,917 --> 00:41:10,797
افترضي أنني , أخبرتكِ بأنني
قد وقعت في حبك ؟

610
00:41:12,877 --> 00:41:15,516
...أتطلع لفتاة جميلة مثلكِ

611
00:41:15,517 --> 00:41:19,037
أريد فقط فرصة , كما ترين
لاصطحاب فتاة للرقص

612
00:41:20,677 --> 00:41:24,476
ألا تدرك ؟
أليس واضحاً ؟

613
00:41:24,477 --> 00:41:27,436
لا يوجد فتاة في هذا المتجر
ستخرج معك أبداً

614
00:41:27,437 --> 00:41:31,436
لدي منصب هنا , شريك
شريك موراي

615
00:41:31,437 --> 00:41:34,836
لقد عرفته منذ أن كان
متزوج

616
00:41:34,837 --> 00:41:39,197
أعرف بعض الأشياء والتي ستجعلنني
غير مضحك ومذّل

617
00:41:49,077 --> 00:41:50,957
بولين

618
00:41:52,837 --> 00:41:56,636
لو أن رجل مثل السيد موراي
أو السيد دادلي لاطفوكِ

619
00:41:56,637 --> 00:41:59,996
ف أنتِ لن ترغبين في الإساءة إليهم
أو رفضهم

620
00:41:59,997 --> 00:42:03,436
هم سادة محترمون
أنت حلاق

621
00:42:03,437 --> 00:42:07,076
لا , لا أنا لست حلاق
ليس بعد الآن , انظري الى هذا

622
00:42:07,077 --> 00:42:08,596
أنا أرتدي بدلة

623
00:42:08,597 --> 00:42:11,556
مهلاً ! اسمعي أما زلتي سترفضينني ؟
أستفعلين ؟ أستفعلين ؟

624
00:42:11,557 --> 00:42:14,156
دعني أذهب -
! انظري , أنا لست حلاق -

625
00:42:14,157 --> 00:42:16,117
! ابتعد عنها ! اتركها وشأنها

626
00:42:27,517 --> 00:42:31,117
انه لا يؤلمني كثيراً , سيدي
فقط في معظم الوقت

627
00:42:32,477 --> 00:42:36,596
موراي , لقد طلبت مني
التصرف مع بوروز

628
00:42:36,597 --> 00:42:40,276
لقد أشرت بأنه كان حيوي
و أبقيته تحت المراقبه

629
00:42:40,277 --> 00:42:46,037
لكن في وقت ما تُركت عاجزاً عن فعل أي شيء
لقد أعطيت السلطة الكاملة لـ جوناس

630
00:42:47,357 --> 00:42:49,756
متى ستضع حداً لذلك ؟

631
00:42:49,757 --> 00:42:53,197
جوناس , أريد أن يطرد
بوروز على الفور

632
00:42:54,837 --> 00:42:56,797
آرثر , يمكنكِ الذهاب الآن

633
00:43:05,837 --> 00:43:08,076
سيد موراي , سيدي , إذا سمحت لي ؟

634
00:43:08,077 --> 00:43:11,676
لدي انطباع قوي بأن السيد بوروز
لن يتقبل الامر جيداً

635
00:43:11,677 --> 00:43:14,836
لطرده من الفردوس بهذه السرعة

636
00:43:14,837 --> 00:43:19,156
ما يهم ما الذي يشعر به ؟
انه يشكل خطراً على أعمالنا

637
00:43:19,157 --> 00:43:21,356
لدينا سبب وجيه

638
00:43:21,357 --> 00:43:25,796
ما تقولانه صحيح بما فيه الكفاية
أيها السادة , لكن لو سمحتما لي ؟

639
00:43:25,797 --> 00:43:29,596
دعونا نفترض بأننا تخلصنا من بوروز

640
00:43:29,597 --> 00:43:32,436
فإنه حتماً سينقل روايته
عن سوء معاملتنا له

641
00:43:32,437 --> 00:43:34,316
في جميع أنحاء الشارع

642
00:43:34,317 --> 00:43:37,996
في المرة القادمة عندما ترغب في
شراء عقار , سيد موراي , سيدي

643
00:43:37,997 --> 00:43:41,757
فسوف تواجه بالتأكيد
شكاً و مقاومة

644
00:43:44,477 --> 00:43:46,517
ما الذي تقترحه , جوناس ؟

645
00:43:48,077 --> 00:43:52,556
إذا كان باستطاعتك أن تسمح لي ببضعة
أيام للتعامل مع بوروز

646
00:43:52,557 --> 00:43:57,116
فربما قد يصل إلى أن يستنتج
من تلقاء نفسه

647
00:43:57,117 --> 00:43:59,397
بأنه قد حان الوقت بالنسبة له للرحيل

648
00:44:44,957 --> 00:44:46,356
أبي

649
00:44:46,357 --> 00:44:50,716
نعم , أنا أخشى بأني أبيك
موراي لن يأتي , كاثرين

650
00:44:50,717 --> 00:44:54,876
لقد تلاعبتي به و الآن حان دوره
للتلاعب بكِ

651
00:44:54,877 --> 00:44:57,396
لا غلى الإطلاق , ليس لدينا أي ترتيبات

652
00:44:57,397 --> 00:44:59,716
موراي سيكون مشغولاً
بمتجره , هذا كل شيء

653
00:44:59,717 --> 00:45:01,276
أجده أمراً محير

654
00:45:01,277 --> 00:45:04,716
لماذا عليكِ ملاحقة رجل لا علاقة
له بكِ

655
00:45:04,717 --> 00:45:08,836
أجده لا يزال محيراً أكثر
لماذا يجب أن أسمح لكِ

656
00:45:08,837 --> 00:45:11,317
لأنه ليس باستطاعتكِ إيقافي

657
00:45:12,677 --> 00:45:14,117
الآن أنتي تتلاعبين بي

658
00:45:41,157 --> 00:45:42,637
دينيس

659
00:45:44,637 --> 00:45:46,756
ما الذي تفعلينه هنا ؟

660
00:45:46,757 --> 00:45:48,436
أنا آسفة سيدي

661
00:45:48,437 --> 00:45:51,276
أعلم بأنه لا ينبغي بأن أكون في المتجر
في هذا الوقت , سأذهب الآن

662
00:45:51,277 --> 00:45:53,036
انتظري

663
00:45:53,037 --> 00:45:56,956
لقد ذهب جميع الفتيات الأخريات
خارجاً للأمسية

664
00:45:56,957 --> 00:46:00,436
وأنتي هنا , تعملين

665
00:46:00,437 --> 00:46:02,477
انه ليس عمل , سيدي

666
00:46:05,357 --> 00:46:08,397
أنتي فضولية , دينيس

667
00:46:12,557 --> 00:46:14,437
ما الذي جاء بكِ إلى هنا ؟

668
00:46:17,357 --> 00:46:23,676
منذ أن كنت طفلة , العيش في
بلدة صغيرة , لم يكن كافياً بالنسبة لي

669
00:46:23,677 --> 00:46:26,557
أردت دائماً ..... المزيد

670
00:46:29,197 --> 00:46:33,597
انه لشعور رائع , الرغبة في المزيد

671
00:46:34,637 --> 00:46:37,396
أعرف ذلك جيداً

672
00:46:37,397 --> 00:46:41,516
أشعر كما لو أنني أنتمي
إلى الفردوس

673
00:46:41,517 --> 00:46:48,436
أشعر كما لو أنني جزء من شيء ما
شيء مثير جداً

674
00:46:48,437 --> 00:46:52,516
انه كما لو أنني أستطيع رؤية العالم
يتغير أمام عيني

675
00:46:52,517 --> 00:46:56,397
و أستطيع لمسه
أستطيع ... تحقيق ذلك

676
00:47:01,677 --> 00:47:04,396
يجب علي أن أبقي عيناي
عليكِ دينيس

677
00:47:04,397 --> 00:47:08,396
أو ستكونين الشخص الذي
سيسرق عرشي مني

678
00:47:08,397 --> 00:47:09,716
هيا

679
00:47:09,717 --> 00:47:12,436
يجب علينا أن نعيد قسم الملابس
النسائية كما كان

680
00:47:12,437 --> 00:47:15,677
أو ستقعين في مأزق رهيب
مع الآنسة أودري في الصباح

681
00:47:24,997 --> 00:47:27,476
" كل ما قلته له هو " حلاق

682
00:47:27,477 --> 00:47:30,037
ظننت بأنه سوف يخنقني

683
00:47:31,597 --> 00:47:35,516
يداه كانت تلتف على عنقي
مثل يدين خانقه

684
00:47:35,517 --> 00:47:40,036
لكنه لايزال هنا في
الفردوس , أليس كذلك ؟

685
00:47:40,037 --> 00:47:42,276
لماذا ؟

686
00:47:42,277 --> 00:47:47,116
لقد عرفت موراي منذ أن كان "
متزوج " هذا ما قاله لي

687
00:47:47,117 --> 00:47:50,116
أعلم أشياء تعني بأنني لن "
" أتحرك من هنا

688
00:47:50,117 --> 00:47:51,956
ماذا يمكنه أن يعرف ؟

689
00:47:51,957 --> 00:47:54,796
زوجة موراي , بالطبع

690
00:47:54,797 --> 00:47:57,276
أنتي لن تقومي بسؤاله
أليس كذلك ؟

691
00:47:57,277 --> 00:47:58,956
كلارا , قد يخنق مرة أخرى

692
00:47:58,957 --> 00:48:00,796
بوروز لا يخيفني

693
00:48:00,797 --> 00:48:04,237
كل ما عليكِ فعله هو الابتسام له
و سوف يصبح كـ الجرو

694
00:48:16,957 --> 00:48:18,397
سيد جوناس , سيدي

695
00:48:36,237 --> 00:48:38,837
تفضل , سيدي -
شكراً لك , آرثر -

696
00:48:46,037 --> 00:48:47,556
كلارا

697
00:48:47,557 --> 00:48:51,196
سيدي , رأيتك قد تركت
كتابك هنا

698
00:48:51,197 --> 00:48:52,876
كنت على وشك أن أحضره لك

699
00:48:52,877 --> 00:48:54,397
شكراً لكِ

700
00:48:56,717 --> 00:49:01,756
سيدي , أنا قدمت الى الفردوس بعد
وفاة زوجة السيد موراي

701
00:49:01,757 --> 00:49:04,836
انهم يتكلمون عنها كما
لو كانت قديسة

702
00:49:04,837 --> 00:49:07,596
تعلمين بأن التحدث عنها أمر محظور

703
00:49:07,597 --> 00:49:10,756
اسمح لي بسؤال واحد فقط
سيدي , أرجوك

704
00:49:10,757 --> 00:49:15,596

أكانت هيلين حنونة القلب
كما يقولون ؟

705
00:49:15,597 --> 00:49:17,197
منقطعة النظير

706
00:49:20,357 --> 00:49:24,596
الإلهام يأتيني في عمق الليل
سيدتي , كما يفعل غالباً

707
00:49:24,597 --> 00:49:28,476
فجأة فكرت في نفسي
ألن يكون من الرائع

708
00:49:28,477 --> 00:49:32,636
اذا كانوا السيدات سينظرون إلى
..الملابس الداخلية كـ , أنقول

709
00:49:32,637 --> 00:49:34,677
في أجواء مزعجة ؟

710
00:49:36,517 --> 00:49:42,196
فقط أولئك الذين لديهم دعوات
يعرفون أن لديهم دعوات

711
00:49:42,197 --> 00:49:46,716
لذا يجب علينا أن نطلب منكم
إبقاء هذا الاجتماع

712
00:49:46,717 --> 00:49:48,877
محاط بالغموض

713
00:49:56,117 --> 00:50:01,556
سيد بوروز , هل تحدث السيد موراي
معك ؟

714
00:50:01,557 --> 00:50:05,716
موراي ؟ آه , لا ,لا , بشأن ماذا ؟

715
00:50:05,717 --> 00:50:08,556
يرى بأنه من المناسب أكثر
أن يدعوك بنفسه

716
00:50:08,557 --> 00:50:12,036
لكن لابد بأنه مرتبط في
أعمال عاجلة

717
00:50:12,037 --> 00:50:14,156
دعوتي ؟ -
حفلة -

718
00:50:14,157 --> 00:50:17,276
انها مناسبة بالأحرى ذات طابع
خاص

719
00:50:17,277 --> 00:50:19,757
لذا من الأفضل الإحتفاظ بمعرفة ذلك
لنفسك

720
00:50:20,797 --> 00:50:24,716
مثل , السيدات بعد حلول الظلام ؟

721
00:50:24,717 --> 00:50:27,916
مثل السيدات بعد حلول الظلام

722
00:50:27,917 --> 00:50:32,197
إن السيد موراي وبعض من أصدقائه
...مرة في الشهر أو نحو ذلك

723
00:50:34,157 --> 00:50:37,076
انه نادي خاص
حيث يوجد الترفيه

724
00:50:37,077 --> 00:50:39,436
فتيات ؟

725
00:50:39,437 --> 00:50:41,916
بإمكاننا السفر في نفس العربة

726
00:50:41,917 --> 00:50:43,716
سيد بوروز , سيدي , من المهم جداً

727
00:50:43,717 --> 00:50:46,956
ألا تخبر أي أحد إلى أين
سنذهب الليلة

728
00:50:46,957 --> 00:50:49,397
سمعة السيد موراي تعتمد على ذلك

729
00:50:51,077 --> 00:50:53,236
قابلني في الزقاق عند الثامنه

730
00:50:53,237 --> 00:50:55,317
الثامنه

731
00:52:00,357 --> 00:52:02,636
رائع

732
00:52:02,637 --> 00:52:05,317
عمل جيد , يا فتيات

733
00:52:08,237 --> 00:52:11,556
أنا آسفة سيدي , لا أعرف
تماماً كيف أقول هذا

734
00:52:11,557 --> 00:52:15,756
لقد حصلتي على إذني لقول
ما تشائين , دينيس

735
00:52:15,757 --> 00:52:20,477
سيدي , السيدات سيصلون الى هنا قريباً
السادة غير مسموح لهم بالتواجد هنا

736
00:52:23,237 --> 00:52:25,037
إذاً من الأفضل أن أذهب في طريقي

737
00:52:32,557 --> 00:52:34,637
حظ سعيد , يا فتيات

738
00:52:57,477 --> 00:53:01,636

إذا رأيتم أي شيء ترغبونه
سيداتي

739
00:53:01,637 --> 00:53:05,757

ببساطة تحدثوا على إنفراد معي
أو مع واحدة من الفتيات

740
00:53:08,357 --> 00:53:11,477

الخصوصية مضمونة تماماً

741
00:53:24,637 --> 00:53:29,276

ألا تتمنين أن يكون السيد موراي 
هنا لرؤية نجاحك ؟

742
00:53:29,277 --> 00:53:34,117

أنتي ترينه , كلارا , ربما هذا
يكفيني هذه المرة

743
00:54:08,637 --> 00:54:11,436

أنا غير متأكدة أن كان زوجي يستحق
مثل هذا التألق

744
00:54:11,437 --> 00:54:14,276

لكني بالأحرى أحب التفكير
في ارتدائه

745
00:54:14,277 --> 00:54:16,676

على الأقل زوجكِ سيلاحظ

746
00:54:16,677 --> 00:54:21,037

ربما سآخذ الحرير
بالإضافة إلى الدانتيل

747
00:54:29,197 --> 00:54:30,957

دينيس

748
00:55:05,477 --> 00:55:08,636

يومين , سيدي
لا يمكنه أن يختفي ببساطة

749
00:55:08,637 --> 00:55:10,796

نحن لا يمكننا ترك المنضدة
غير مراقبة

750
00:55:10,797 --> 00:55:12,717

سأضع وليامز على قسم العناية
 الشخصية للرجال

751
00:55:12,718 --> 00:55:15,156

السيد بوروز لم يقل شيئاً
لأي أحد , سيدي

752
00:55:15,157 --> 00:55:18,916

بشأن الذهاب لأي مكان , هل قال لك شيء
سيد دادلي , سيدي ؟

753
00:55:18,917 --> 00:55:20,756

هل قام السيد موراي بطرده , سيدي ؟

754
00:55:20,757 --> 00:55:24,397

ربما برادلي قرر بأن الفردوس
ليس مناسباً له على كل حال

755
00:55:30,717 --> 00:55:32,396


تهديدات ؟

756
00:55:32,397 --> 00:55:34,636

تهديدات صريحه , سيدي

757
00:55:34,637 --> 00:55:36,516

أي نوع من التهديدات ؟

758
00:55:36,517 --> 00:55:40,396

قد أجرؤ على تسميته ابتزاز
سيدي 

759
00:55:40,397 --> 00:55:43,596

أصرّ السيد بوروز على البقاء
... هنا أو

760
00:55:43,597 --> 00:55:46,196

أنه سوف يسبب ضرراً كبيراً 
لك شخصياً

761
00:55:46,197 --> 00:55:49,916

حسناً , إخرج ما لديك , جوناس
ما المشكلة ؟

762
00:55:49,917 --> 00:55:53,037

لقد أشار بأنه يعيش في 
البيت المجاور سيدي

763
00:55:54,277 --> 00:55:58,197

وأشار أيضاً إلى وفاة
زوجتك

764
00:56:02,397 --> 00:56:06,396

بوروز أخبرني بأنه
قد سمع صراخ

765
00:56:06,397 --> 00:56:08,876

ف اتجه مسرعاً نحو إلى الفردوس

766
00:56:08,877 --> 00:56:12,996

لقد شاهدك , سيدي
في محنة خاصة

767
00:56:12,997 --> 00:56:17,516

تنظر نحو الأسفل حيث زوجتك
...متمددة و قلت

768
00:56:17,517 --> 00:56:19,356

لماذا لم تخبريني عن هذا ؟

769
00:56:19,357 --> 00:56:24,556

بما أنني أنا المسؤول عن السماح
لبوروز بالعمل في المتجر

770
00:56:24,557 --> 00:56:27,757

اعتقدت أنه قد يكون من الأفضل
إذا قمت أنا بـ حل المشكلة

771
00:56:30,557 --> 00:56:31,996

أين هو ؟

772
00:56:31,997 --> 00:56:38,036

أفضل ألا تسألني عن ذلك
سيد موراي , سيدي

773
00:56:38,037 --> 00:56:43,356

اطمئن , بوروز لم يعد يشكل
خطراً عليك

774
00:56:43,357 --> 00:56:45,877

ما الذي فعلته، جوناس؟

775
00:56:48,597 --> 00:56:54,717

فقط واجبي , سيدي
ولائي لك مؤكد

776
00:56:59,197 --> 00:57:02,117

يمكنك الذهاب الآن , جوناس

777
00:57:27,357 --> 00:57:30,836

شكراً لك عزيزي
لقدومك بهذه السرعة


778
00:57:30,837 --> 00:57:35,117

من ملاحظتكِ 
أعتقدت بأنكِ ربما قد تكونين مريضة

779
00:57:37,837 --> 00:57:42,157

أنا آسفة , موراي
أريد إيقاف هذا

780
00:57:43,757 --> 00:57:46,877

التوقف عن إيذاء الناس
التوقف عن إيذائك

781
00:57:49,317 --> 00:57:52,037

أريد فقط أن أكرس نفسي
لمحبتك

782
00:57:55,957 --> 00:57:57,557

هل ستسمح لي بفعل ذلك ؟

783
00:57:57,000 --> 00:58:09,000

<font color="#3399CC"> : ترجمة </font><font color="FF80C0">
yalosha & hassan </font>

