1
00:00:01,383 --> 00:00:05,400
السبت 8 مساءً
قبل الزفاف بـ22 ساعة

2
00:00:05,523 --> 00:00:08,413
" لنبدأ هذا الحفل "

3
00:00:09,752 --> 00:00:12,859
أيمكنك ضغط هذا الزر ؟ -
لا تلمس هذا الزر -

4
00:00:12,861 --> 00:00:14,931
اضغط ضغطة خفيفة  -
لا تضغطه  -

5
00:00:14,933 --> 00:00:16,218
اضغطه ضغطة خفيفة  -
لا تستمع إليه -

6
00:00:16,220 --> 00:00:17,472
اقترب منه اقتربت الى منتصف الطريق -
لا تلمسه حتى

7
00:00:17,474 --> 00:00:18,977
لمَ لا يُمكنني ضغط الزر

8
00:00:18,979 --> 00:00:22,653
لأن (بارني) حينما يرى زر
أي زر يجب أن يضغطه

9
00:00:24,828 --> 00:00:26,865
آسف

10
00:00:26,867 --> 00:00:28,487
لمَ انتِ غاضبة للغاية ؟

11
00:00:28,489 --> 00:00:32,849
لأن عشائي التجريبي
كان يجب أن يبدأ منذ 10 دقائق

12
00:00:32,851 --> 00:00:36,660
ولكن بدلاً من حشر وجهي
في طبق المُقبلات

13
00:00:36,662 --> 00:00:42,961
والذي كُنت أحلم بفعله منذ شهور
أنا في مكتب الأمن بلعبة حرب الليزر

14
00:00:42,963 --> 00:00:48,025
أنتظر الشُرطة لتقبض على خطيبي
لأنه تسبب في إزعاج

15
00:00:48,027 --> 00:00:50,901
لقد قُلتِ "خطيبي" وهذه
علامة جيدة

16
00:00:50,903 --> 00:00:52,371
الآن ماذا لو ضغطت هذا الزر ؟

17
00:00:52,373 --> 00:00:57,720
انظر لهذا الوجه جيداً يا (بارني) لأنه
سيكون مُفيدا لك في المُستقبل

18
00:00:58,473 --> 00:01:00,427
إنه وجهي وأنا غاضبة جداً

19
00:01:00,429 --> 00:01:05,191
حسناً, لديكِ مُشكلة لأنه يُشبه كثيراً
وجهك وأنتي جائعة للغاية

20
00:01:05,193 --> 00:01:06,779
هذا لأنني أفتقد التين الملفوف
باللحم المُقدد

21
00:01:06,781 --> 00:01:08,651
أرجوك اضغط على الزر

22
00:01:08,676 --> 00:01:12,683
<font color=#00FF00>كيف قابلت أمكم</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان</font>
العشاء التجريبي

23
00:01:12,708 --> 00:01:20,122
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

24
00:01:21,455 --> 00:01:23,327
لمَ الجو بارد هُنا ؟

25
00:01:23,329 --> 00:01:25,048
أتحاول إرغامي على التحدث
أو شيء ما ؟

26
00:01:25,050 --> 00:01:27,756
ليس تماماً في الحقيقة يُفضل أن
تجلس في صمت

27
00:01:27,758 --> 00:01:31,232
حسناً, سأتحدث
كُل شيء بدأ مُنذ بضعة شهور

28
00:01:31,234 --> 00:01:37,283
عندما جائتني أروع الأفكار على الإطلاق
"العشاء التجريبي مع لعبة حرب الليزر"

29
00:01:37,285 --> 00:01:39,288
هذه قد تكون أسوء فكرة أتيت بها
على الإطلاق

30
00:01:39,290 --> 00:01:40,425
وهذا من بين أفكار سيئة كثيرة

31
00:01:40,427 --> 00:01:42,849
أخبروني بفكرة واحدة سيئة أتيت بها

32
00:01:42,851 --> 00:01:45,941
ملابس داخلية قابلة للأكل خالية من الجلوتين -
نقانق على عصاة مع كعك  -

33
00:01:45,943 --> 00:01:47,546
قارب نجاه قابل للنفخ
على هئيئة لعبة جنسية

34
00:01:47,548 --> 00:01:50,620
قناة تكبير الثدي -
الجعة المخلوطة بالنبيذ -

35
00:01:50,622 --> 00:01:51,657
ذلك الوقت الذي ترشحت فيه
لمنصب العُمدة

36
00:01:51,659 --> 00:01:55,384
لازال لدي 12 ألف زر مكتوب عليهم
"الكُرات الوحيدة التي تُهمني موجودة ببنطالي"

37
00:01:56,472 --> 00:01:59,430
بارني), التخطيط لزفاف)
يدور حول الحلول الوسط

38
00:01:59,432 --> 00:02:02,321
أتذكر تلك الليلة بعد خطبتنا ؟

39
00:02:02,323 --> 00:02:04,126
أين سيكون الزفاف على أية حال ؟

40
00:02:04,128 --> 00:02:07,285
أوتعلم لقد ظننت الأمر سيكون لطيفاً
لو تزوجنا في كندا

41
00:02:07,287 --> 00:02:09,006
أعني إنها مسقط رأسي

42
00:02:09,960 --> 00:02:11,112
حسناً

43
00:02:11,114 --> 00:02:13,051
قولوا مزحاتكم, تخلصوا منها جميعاً

44
00:02:13,053 --> 00:02:14,138
أخرجوها من نظامكم

45
00:02:14,140 --> 00:02:15,108
أنا العريس

46
00:02:15,110 --> 00:02:16,478
أنا العريس لذلك أنا سأبدأ

47
00:02:16,480 --> 00:02:20,322
كندا؟ هل سنمشي في المذبح
على أنغام أغنيات فريق "كراش تيست داميز" ؟

48
00:02:20,324 --> 00:02:21,526
(حان دور (مارشال

49
00:02:21,528 --> 00:02:25,169
كندا؟ ماذا ستفعلون, هل ستستأجرون
زلاجات الكلاب العادية أم المُمتدة ؟

50
00:02:25,721 --> 00:02:27,511
كندا؟ هل ستحجزون فُندق
تيم هورتن) ؟)

51
00:02:28,515 --> 00:02:32,189
كندا؟ هل سيدق عازف البيانو
على أغنية "ارتداء القُفازات الصوفية" ؟

52
00:02:32,191 --> 00:02:36,234
كندا؟ كيف ستُلبس العروس الخاتم
إن كانت ترتدي الفُقازات الصوفية؟

53
00:02:37,423 --> 00:02:40,965
مزحتان على التوالي عن القُفازات ؟
يبدو أنكم انتهيتم من المزح اذاً ؟

54
00:02:40,967 --> 00:02:43,221
ويا أولاد .. لم نكن اقتربنا من الإنتهاء

55
00:02:43,223 --> 00:02:44,441
كندا ؟

56
00:02:44,443 --> 00:02:46,062
وماذا سنكتب في دعوات الزفاف ؟

57
00:02:46,064 --> 00:02:48,820
هل سنقدم الأيائل أم الموظ ؟

58
00:02:48,822 --> 00:02:49,906
كندا ؟

59
00:02:49,908 --> 00:02:53,082
ماذا هل ستمشون على المذبح
مُرتدون أحذية الجليد ؟

60
00:02:54,087 --> 00:02:55,472
كندا؟

61
00:02:55,474 --> 00:02:57,595
ماذا هل سيتمكن الجميع من الحصول على
رعاية صحية شاملة

62
00:02:57,597 --> 00:03:02,325
فلن يضطر أحد للإختيار بين الإفلاس
أو العلاج من مرض عضال ؟

63
00:03:02,327 --> 00:03:03,646
كندا ؟

64
00:03:03,648 --> 00:03:06,972
أي فرقة موسيقية سعزف لكما أول رقصة ؟
كراش تيست داميز" ؟"

65
00:03:06,974 --> 00:03:09,896
أترون هذا مُضحك لأنه
من يُحضر فرقة موسيقية لزفاف ؟

66
00:03:09,898 --> 00:03:11,802
توقفوا, لقد كانت مُجرد فكرة

67
00:03:11,804 --> 00:03:12,939
حسناً حسناً

68
00:03:12,941 --> 00:03:14,677
حقاً يا (روبن) الزفاف هُنا
في نيويورك

69
00:03:14,679 --> 00:03:18,371
سيكون أسهل بما أن كُل أصدقائنا
وكثير من أفراد عائلتنا هُنا

70
00:03:18,373 --> 00:03:21,830
ولكني أريدك أن تحظي بالزفاف
الذي تُريدينه

71
00:03:21,832 --> 00:03:25,090
لذا ان أردته في "كندا" فقط
قولي تلك الكلمة

72
00:03:26,061 --> 00:03:28,065
ثُم قوليها مُجدداً بالفرنسية

73
00:03:29,237 --> 00:03:31,693
أرأيت؟ أنا وافقت على حل وسطي

74
00:03:31,695 --> 00:03:32,946
حسناً

75
00:03:32,948 --> 00:03:38,378
حسناً اذا سنحظى بعشاء تجريبي لذيذ
ربما في مطعم فرنسي

76
00:03:38,380 --> 00:03:39,715
أعرف ذلك المكان

77
00:03:39,717 --> 00:03:41,554
ماذا كان اسم ذلك المطعم ؟

78
00:03:41,556 --> 00:03:44,730
" حرب الليزر... "

79
00:03:45,700 --> 00:03:48,941
أوتعلمو لقد كُنت أفكر
ماذا سأحضر لكم يارفاق كهدية زفاف

80
00:03:48,943 --> 00:03:52,218
فكما تعلمون أنا نوعا ما
استاذ في هدايا الزفاف

81
00:03:52,920 --> 00:03:57,014
و كل ذلك الكلام عن العشاء التجريبي
أعطاني فكرة مُذهلة

82
00:03:57,016 --> 00:04:00,491
لقد عزمت البدء في
أخذ دروس البيانو مُجدداً

83
00:04:00,493 --> 00:04:01,577
لا

84
00:04:01,579 --> 00:04:02,647
لا لعزفك للبيانو -
يا رفاق -

85
00:04:02,649 --> 00:04:03,834
دعوني أعزف شيء ما

86
00:04:03,836 --> 00:04:06,258
سأداعب المفاتيح
سأكون رائعاً

87
00:04:06,260 --> 00:04:08,547
(ليس حتى إن ارتديت زِيّ (ليبراتشي

88
00:04:08,549 --> 00:04:11,003
ماذا إن ارتديت زي (ليبراتشي) ؟  -
اتفقنا -

89
00:04:12,609 --> 00:04:16,018
وهكذا انتهى الأمر
حتى حفل وداع عزوبيتي

90
00:04:17,207 --> 00:04:19,796
: دعني أُخمن
كانت هُناك راقصة تعرِ

91
00:04:20,499 --> 00:04:22,035
استمتعت معها قليلاً

92
00:04:22,037 --> 00:04:24,677
ربما تصورت معها صوراً
غير حكيمة

93
00:04:24,679 --> 00:04:27,819
وكل ما تعرفه لاحقاً
أنها تبتزك حد الإفلاس

94
00:04:27,821 --> 00:04:31,697
وشهادتك الطبية مُعلقة على حائط
مكتب أمن لعبة حرب الليزر

95
00:04:32,566 --> 00:04:34,839
لا

96
00:04:34,841 --> 00:04:38,048
<i>ليلة حفل وداع عزوبيتي
أخذني أصدقائي لفندق سيء</i>

97
00:04:38,050 --> 00:04:39,887
<i>واستأجروا خطيبتي السابقة
لتكون راقصة التعري</i>

98
00:04:39,889 --> 00:04:42,761
<i>خسرت ألآف الدولارات
و أعز أصدقائي قُطعت يده</i>

99
00:04:42,763 --> 00:04:44,984
<i>كانت لتغدو أسوء ليلة على الإطلاق</i>

100
00:04:44,986 --> 00:04:47,375
لو لم يكن الأمر كُله مُجرد مزحة
خططت لها

101
00:04:47,377 --> 00:04:49,330
خطيبتي الجميلة والرائعة

102
00:04:49,332 --> 00:04:54,143
<i>جعلتني أعاني فقط لإعطائي أفضل مُفاجئة
في حياتي, والتي على فكرة تضمنت ظهور</i>

103
00:04:54,145 --> 00:04:57,436
<i>مُمثلي المُفضل
من فصيلة الأفلام الغير إباحية</i>

104
00:04:57,438 --> 00:04:59,643
عجباً, هذا يبدو رائعاً

105
00:04:59,645 --> 00:05:01,515
أجل, عدا أنه لم يكن رائعاً

106
00:05:01,517 --> 00:05:06,044
لأنه ظل يتحدث عن أنه سيرد لي المزحة
وبالتأكيد بعد بضعة أيام

107
00:05:06,046 --> 00:05:08,685
روبن), لا يُوجد طريقة جيّدة)
لأقول بها التالي

108
00:05:09,355 --> 00:05:12,780
لقد ارتكبت خطئاً فادحاً
لا يُمكنني الإستمرار في هذا الزفاف

109
00:05:12,782 --> 00:05:15,655
ماذا ؟ -
أنا آسف للغاية -

110
00:05:15,657 --> 00:05:19,165
لقد تعيّن عليّ إخبارك
قبل أن يفوت الأوان

111
00:05:19,985 --> 00:05:22,374
يا إلهي أنت جاد  -
أجل -

112
00:05:23,846 --> 00:05:27,154
وبما أن هذه شقتي
أعتقد ان عليكِ الانتقال منها

113
00:05:30,582 --> 00:05:31,751
حسناً

114
00:05:33,256 --> 00:05:36,414
جراء

115
00:05:38,437 --> 00:05:40,476
أعلم, مزحة رائعة
أليس كذلك ؟

116
00:05:40,478 --> 00:05:42,097
هذا مُفزع

117
00:05:42,099 --> 00:05:43,768
أنت غريب الأطوار

118
00:05:43,770 --> 00:05:46,794
يالك من غريب للأطوار

119
00:05:46,796 --> 00:05:48,164
حاذري من لمس الزي

120
00:05:48,166 --> 00:05:49,802
على كُل حال

121
00:05:49,804 --> 00:05:53,897
لأسباب أنتم فقط يا رفاق و (روبن) تعرفونها
ولا أحد طبيعي مثلي يفهمها

122
00:05:53,899 --> 00:05:55,301
غضبت مني

123
00:05:55,303 --> 00:05:57,190
و أنبـتني

124
00:05:57,192 --> 00:06:00,366
لا مزيد من المُفاجئات -
و لكنكِ تُحبين المُفاجئآت -

125
00:06:00,368 --> 00:06:05,163
تماماً كما أُحب لعق نفسي
هذا أنا من يتكلم ليس الجرو

126
00:06:05,165 --> 00:06:07,469
بارني), مُفاجئآتك خارجة عن السيطرة)
ويجب أن يتوقفوا

127
00:06:07,471 --> 00:06:09,024
اتفقنا ؟ -
... ولكن  -

128
00:06:09,026 --> 00:06:09,977
اتفقنا ؟ -
... ولكن  -

129
00:06:09,979 --> 00:06:12,116
اتفقنا ؟ -
... مؤخرة  -

130
00:06:12,118 --> 00:06:12,851
(بارني)

131
00:06:12,853 --> 00:06:15,208
حسناً

132
00:06:15,210 --> 00:06:16,695
اتفقنا

133
00:06:17,532 --> 00:06:23,231
يارجل, موضوع عدم المُفاجئآت هذا
ليس عدلاً, من يفعل ذلك ؟

134
00:06:23,233 --> 00:06:27,359
بارني), موضوع عدم المُفاجئآت هذا)
أفضل جُزء في الزواج

135
00:06:27,361 --> 00:06:31,403
هذا حقيقي, عندما أستيقظ في الصباح
(أعلم كيف ستكون رائحة فم (ليلي

136
00:06:31,405 --> 00:06:33,093
.. إنها كالـ
كالأزهار

137
00:06:33,829 --> 00:06:38,274
هل تُريد حقاً زواج تكون فيه ارتيابياً
بشأن إخفاء (روبن) في كل ركن

138
00:06:38,276 --> 00:06:40,731
مُخططة للإنتقام منك
بمزحة جديدة مجنونة ؟

139
00:06:40,733 --> 00:06:43,656
أنتِ مُحقة تماماً
(شكراً لكِ يا (ليلي

140
00:06:43,658 --> 00:06:46,631
لا, كان هذا أنا .. هُنا  -
لم يكن يستمع  -

141
00:06:46,633 --> 00:06:49,054
لو كُنتم يا رفاق تقولون
ما أحسبكم تقولونه

142
00:06:49,056 --> 00:06:50,258
لا على الأرجح
استمر

143
00:06:50,260 --> 00:06:52,297
اذاً لا بُد أن هذا يعني -
لا, لايعني ذلك  -

144
00:06:52,299 --> 00:06:56,994
أن (روبن) تُخطط لحفل
عشاء تجريبي مُفاجئ مع لعبة حرب الليزر

145
00:06:59,948 --> 00:07:04,553
يا رجل, (روبن) لا تُخطط لعمل حفل
عشاء تجريبي مع لعبة حرب الليزر

146
00:07:04,555 --> 00:07:05,506
بلى هي تفعل

147
00:07:05,508 --> 00:07:07,310
كلا, هي لا تفعل -
بلى, هي تفعل  -

148
00:07:07,312 --> 00:07:08,948
لا, أنا لا أفعل

149
00:07:08,950 --> 00:07:10,152
بلى هي تفعل

150
00:07:10,154 --> 00:07:11,924
لا, هي لا تفعل

151
00:07:11,926 --> 00:07:15,701
لمَ اذاً تظاهرت بأنها فكرة غبية ؟

152
00:07:15,703 --> 00:07:18,876
لأنها حقاً فكرة غبية

153
00:07:18,878 --> 00:07:24,258
لو (روبن) أرادت حقاً التخطيط لمُفاجئة
ألا تعتقد أنها كانت ستُخبر وصيفتها ؟

154
00:07:24,260 --> 00:07:26,148
هي لم تُخبركِ
لأنك تستطيعين كتمان السر

155
00:07:26,150 --> 00:07:28,036
مثلما يستطيع طبيب أسناني
أن يحتفظ بمفاتيح سيارته

156
00:07:29,475 --> 00:07:33,886
أنتم لا تعرفونه, لكنه أضاع مفاتيحه
مرتين

157
00:07:33,888 --> 00:07:37,229
في الحقيقة مرة واحدة
و المرة الأخرى كانت المفاتيح في جيبه الآخر

158
00:07:37,231 --> 00:07:40,772
ألا أكتم السر ؟ -
(إن وجهة نظره صحيحة يا (ليلي -

159
00:07:40,774 --> 00:07:42,477
أنتِ معروفة بثرثرتك

160
00:07:42,479 --> 00:07:43,614
مرحباً

161
00:07:43,616 --> 00:07:46,456
كيف كان الغداء مع (ديبي)؟ -
رائع إنها حامل -

162
00:07:47,510 --> 00:07:49,347
لا يجب أن أُخبر أي أحد  -
لمَ لا ؟ -

163
00:07:49,349 --> 00:07:51,018
لأنها ستحصل على طلاق

164
00:07:51,020 --> 00:07:52,171
اللعنة

165
00:07:52,173 --> 00:07:53,341
ديبي) ستتطلق ؟)

166
00:07:53,343 --> 00:07:56,066
أجل, لقد دخلت على زوجها
وهو يُمارس الجنس

167
00:07:56,068 --> 00:07:59,041
(بحقّك يا (ليلي -
..حسناً ربما لايجب أن نعرف التفاصيل الـ -

168
00:07:59,043 --> 00:08:03,002
مع رجل
(هلّا تمالكتِ نفسكِ يا (آلدرين

169
00:08:03,004 --> 00:08:06,879
أنتِ بخير يا (ليلي) ؟ -
والرجل الذي كان مع زوجها هو والد الطفل -

170
00:08:06,881 --> 00:08:09,154
يجب أن أذهب لأستلقي قليلاً

171
00:08:09,990 --> 00:08:12,279
وهذا يأخذنا إلى ماحدث اليوم صباحاً

172
00:08:12,281 --> 00:08:15,254
عندما كانت (روبن) تُجهز
العشاء التجريبي المُزيف

173
00:08:15,256 --> 00:08:17,176
الذي يكتمل مع الخمر المُزيف

174
00:08:18,631 --> 00:08:22,943
أتحاولون التظاهر بأن هذا خمر الاسكوتش
بينما هو عصير تُفاح

175
00:08:28,794 --> 00:08:31,450
المذاق الحارق التقليدي لعصير التفاح

176
00:08:32,388 --> 00:08:35,896
أجل يا (بارني) الخمر حقيقي
والطعام حقيقي

177
00:08:35,898 --> 00:08:38,236
وبالحديث عن ذلك أين التين الملفوف
بالحمد المُقدد ؟

178
00:08:38,238 --> 00:08:41,311
على الأرجح في
مكان لعبة حرب الليزر ؟

179
00:08:41,313 --> 00:08:43,618
حيث سيحدث العشاء التجريبي الحقيقي

180
00:08:43,620 --> 00:08:46,794
أليس هذا صحيحاً يا (ثيودور) ؟

181
00:08:46,796 --> 00:08:49,218
بارني), لا يوجد حرب لليزر)

182
00:08:49,220 --> 00:08:51,892
سوف نحظى بعشاء لطيف
وبعض المشروبات وبعدها

183
00:08:51,894 --> 00:08:54,449
(وفقاً لكلام (روبن
لو ثملت عمتها (إيديث) بما يكفي

184
00:08:54,451 --> 00:08:56,187
فسوف تخلع شعرها المُستعار
ويلعبون بها هوكي

185
00:08:56,189 --> 00:08:57,291
هذا محض هراء

186
00:08:57,293 --> 00:09:00,467
أنت تعلم كيف ستفعلها
وسوف تُخبرني

187
00:09:00,469 --> 00:09:07,051
أو هل يتحتم علي تقريب وجهي
أكثر من هذا ؟

188
00:09:07,053 --> 00:09:08,054
أنت

189
00:09:08,056 --> 00:09:10,896
لم لا تقترب من وجهي أنا أيضاً
بطريقة غير مُريحة ؟

190
00:09:10,898 --> 00:09:16,244
قد أكون على علم بالأمر أيضاً -
(بالطبع ستكونين كذلك يا (ليلي -

191
00:09:16,246 --> 00:09:19,304
يُمكنني كتمان السر -
ليلي) لا تُرغميني على الضحك) -

192
00:09:19,306 --> 00:09:22,613
إبقائك على سر
تماماً كإبقاء (مارشال) على علبة فشار

193
00:09:22,615 --> 00:09:24,769
يُمكنني كتمان السر

194
00:09:24,771 --> 00:09:26,824
يُمكنني كتمان السر جيداً

195
00:09:26,826 --> 00:09:29,165
يُمكنني كتمان السر
وكأنه ليس شان أحد

196
00:09:29,167 --> 00:09:32,122
لأنه ليس شأن أحد

197
00:09:32,124 --> 00:09:33,394
لأنه سر

198
00:09:33,396 --> 00:09:35,131
وأنا أكتمه

199
00:09:35,133 --> 00:09:38,139
هل يحلق (مارشال) مؤخرته ؟ -
لا, أنا أحلقها له, اللعنة -

200
00:09:39,144 --> 00:09:42,035
يجب أن أتصل بـ(مارشال) أُراهن
أنه مُشترك في هذا السر

201
00:09:42,037 --> 00:09:44,157
لو كان موجوداً

202
00:09:45,328 --> 00:09:46,832
حسناً

203
00:09:46,834 --> 00:09:51,612
بغض النظر عن حقيقة أنني كتمت
"سر "إنتقالك لشيجاغو

204
00:09:51,614 --> 00:09:54,520
ألا يُفترض أن ترتدي زي (ليبراتشي) الآن ؟

205
00:09:54,522 --> 00:09:57,713
حسنٌ, أولاً إن ظهرت الآن
مُرتدياً الزي

206
00:09:57,715 --> 00:10:00,889
سيسرق ذلك من روعة المفاجئة
لدخولي الكبير للقاعة

207
00:10:00,891 --> 00:10:03,847
وثانياً, أنا لن أفعل ذلك -
لمَ لا ؟ -

208
00:10:03,849 --> 00:10:07,222
لأن ارتداء زي (ليبراتشي) سهل
.. إنما الصعوبة في

209
00:10:07,224 --> 00:10:10,900
"أجل 4/4 العلامة الموسيقية "إي حادّة

210
00:10:10,902 --> 00:10:14,242
عالية

211
00:10:14,244 --> 00:10:15,964
حسناً

212
00:10:15,966 --> 00:10:19,475
لنعزف شيء جميل, هيا بنا

213
00:10:21,934 --> 00:10:23,937
أعتقد أن هذا يكفي لليوم

214
00:10:25,326 --> 00:10:30,472
حسناً, عرفت كيف سيبدأ الأمر
سوف ينفذ منا الثلج

215
00:10:30,474 --> 00:10:32,461
و (روبن) ستطلب مني إحضار المزيد

216
00:10:32,463 --> 00:10:35,069
وياللمفاجئة, المكان الوحيد الذي يبيع الثلج

217
00:10:35,071 --> 00:10:39,114
في البلدة بأكملها
مُجاور تماماً للعبة حرب الليزر

218
00:10:39,116 --> 00:10:40,785
.. فأدخله و

219
00:10:40,787 --> 00:10:41,922
مُفاجئة

220
00:10:41,924 --> 00:10:44,295
عشاء جميل مع الأهل و الأصدقاء

221
00:10:44,297 --> 00:10:46,803
رموز ألعاب مجانية ولعبة الرواق

222
00:10:46,805 --> 00:10:48,808
مع التزوير في عدد التربوهات

223
00:10:48,810 --> 00:10:50,731
هذا أغبى شيء

224
00:10:50,733 --> 00:10:54,375
يا رفاق لن تُصدقوا هذا
ماكينة الثلج مُعطلة

225
00:10:54,994 --> 00:10:56,329
أحقاً ذلك ؟

226
00:10:56,331 --> 00:11:00,140
ياللعجب, ما احتمالات حدوث شيء كهذا ؟

227
00:11:00,142 --> 00:11:02,648
ماذا سنفعل ؟

228
00:11:02,650 --> 00:11:05,355
أعتقد أنه بإمكاني الذهاب
لإحضار بعض الثلج

229
00:11:05,357 --> 00:11:06,492
لا, سأرسل أحد ما

230
00:11:06,494 --> 00:11:08,197
لابأس حسناً, لاداعي لإرغامي
سأذهب

231
00:11:08,199 --> 00:11:09,333
ولكن حقاً ؟

232
00:11:09,335 --> 00:11:11,122
هل جهزتِ كُل شيء هُناك ؟

233
00:11:11,124 --> 00:11:12,794
هل لديكِ ما يكفي من طعام؟
ما يكفي من أسلحة؟

234
00:11:12,796 --> 00:11:15,384
هل أتيتِ بسُترة مُوسعة لأجل
.. الجدّة (ستينسون) إنها

235
00:11:15,386 --> 00:11:17,858
عن ماذا تتحدث ؟

236
00:11:17,860 --> 00:11:21,953
عزيزتي, كم أنتِ رائعة في هذا
أحب ذلك

237
00:11:21,955 --> 00:11:23,908
حسناً سأراكما هُناك

238
00:11:23,910 --> 00:11:25,412
أعني, سأعود قريباً

239
00:11:25,414 --> 00:11:29,223
بارني), (بارني) هذا هو)
عشائنا التجريبي, حسناً ؟

240
00:11:29,225 --> 00:11:30,928
لا تُغادر هذا المبنى

241
00:11:30,930 --> 00:11:33,820
عِدني أنك لن تذهب لأي مكان -
حسنٌ -

242
00:11:33,822 --> 00:11:34,655
قُلها

243
00:11:34,657 --> 00:11:37,163
قُل, أعدك أنني لن أُغادر

244
00:11:37,165 --> 00:11:40,539
أعدك أنني لن أُغادر

245
00:11:40,541 --> 00:11:46,774
ثم غادرت, وما أدراك كان محل الثلج
مُجاور لمبنى حرب الليزر

246
00:11:46,776 --> 00:11:49,180
لا إنه ليس كذلك
إنه على بُعد 6 أميال

247
00:11:49,182 --> 00:11:50,367
في الاتجاه المُعاكس

248
00:11:50,369 --> 00:11:52,206
وقد أخبرتك ألا تذهب

249
00:11:52,208 --> 00:11:55,365
حسنٌ وقد أخبرتني أيضاً أنكِ لا تُريدين
حلقة الدُب في الزفاف

250
00:11:55,367 --> 00:11:56,334
حاملوا الخواتم

251
00:11:56,336 --> 00:11:58,539
ولا تعرفين كيف سيكون ذلك الأمر
وجهة نظري هي

252
00:11:58,542 --> 00:12:03,554
أنني تماشيت مع خِطتها
وتصرفت بطبيعتي حتى لا أفسد المُفاجئة

253
00:12:03,556 --> 00:12:06,313
يا إلهي

254
00:12:06,315 --> 00:12:08,117
حرب الليزر ؟

255
00:12:08,119 --> 00:12:11,962
رُبما يجب أن أدخل هُنا لدقيقة
فقط لأتفقد المكان بدون أي سبب

256
00:12:11,964 --> 00:12:13,582
وما هذا ؟

257
00:12:13,584 --> 00:12:16,090
حقيبة الرموز المحمولة ؟

258
00:12:16,092 --> 00:12:18,698
و كأس جعة الجذور المجانية ؟

259
00:12:20,822 --> 00:12:24,882
اذاً في الشهرين الأخيرين
عندما كُنا نتركك في شقتنا

260
00:12:24,884 --> 00:12:28,174
لتتدرب على البيانو كُل ليلة أحد
ماذا كُنت تفعل ؟

261
00:12:28,176 --> 00:12:32,353
اذاً هذا ليس سفراً لأنه لاعب مشهور للغاية ؟

262
00:12:32,355 --> 00:12:35,144
بحقك

263
00:12:35,146 --> 00:12:37,785
أين (بارني) ؟ هل رآه أحدكم ؟

264
00:12:37,787 --> 00:12:41,128
روبن) إن (تيد) لن يعزف البيانو)
(من أجلك أنتِ و (بارني

265
00:12:41,130 --> 00:12:45,808
حقا؟ (تيد) لم يكن عليك فعل ذلك
ولكن شُكراً لك

266
00:12:45,810 --> 00:12:48,533
ولكنه وعد
ووعد الحر دين عليه

267
00:12:48,535 --> 00:12:53,028
لا يُمكنك قول أنك ستفعل شيء
ثم فجأة تفعل شيء مُختلف تماماً

268
00:12:53,030 --> 00:12:54,834
لمَ أنتِ مُتأثرة للغاية بهذا الأمر ؟

269
00:12:54,836 --> 00:12:59,681
لأنه من الواضح أنني مُتأثرة
بأمر آخر سببه مُماثل لهذا

270
00:12:59,683 --> 00:13:01,353
ويجب أن يسألني عنه أحدكم

271
00:13:01,355 --> 00:13:04,111
آسفة لا يوجد لدي وقت لهذه
(الدراما الآن يا (ليلي

272
00:13:04,113 --> 00:13:05,280
خطيبي مفقود

273
00:13:05,282 --> 00:13:09,376
تم اختيار (مارشال) ليكون قاضياً
ووافق على الوظيفة بدون إخباري

274
00:13:10,078 --> 00:13:11,915
سنلغي السفر لإيطاليا

275
00:13:13,770 --> 00:13:17,446
لديّ وقت لهذه الدراما

276
00:13:20,669 --> 00:13:24,387
اذاً (مارشال) لا يستطيع الذهاب لإيطاليا ؟ -
ليس إن كان يُريد أن يُصبح قاضياً -

277
00:13:24,411 --> 00:13:26,782
ولُغتي الإيطالية كانت في تحسن

278
00:13:27,112 --> 00:13:31,404
* أنا الوداع لوظيفة إيطالية *

279
00:13:31,505 --> 00:13:33,508
كثيرة الحزن

280
00:13:33,612 --> 00:13:35,683
ولكن مهلاً, أنتم يا رفاق
أجرتم الشقة بالفعل

281
00:13:35,685 --> 00:13:37,556
ووضبتم أمتعتكم بالفعل

282
00:13:37,558 --> 00:13:40,280
مارشال) اقترض وأضاع بالفعل)
قاموس "روزيتا ستون" الخاص بي

283
00:13:40,282 --> 00:13:41,985
ذلك الأناني الحقير

284
00:13:41,987 --> 00:13:44,308
المعذرة يا (ليل), مرحباً

285
00:13:44,310 --> 00:13:47,551
حسنٌ, أنا أيضاً غاضب -
آمل أن تكوني كذلك -

286
00:13:47,553 --> 00:13:50,041
فجأه حلمه أصبح أكثر أهمية من حلمك ؟

287
00:13:50,043 --> 00:13:51,713
وفعل ذلك بدون علمك

288
00:13:51,715 --> 00:13:52,916
<i>النذل </i>

289
00:13:52,918 --> 00:13:54,688
إنه لن يؤذيني عن قصد أبداً

290
00:13:54,690 --> 00:13:56,443
أنا سأذيه عن قصد

291
00:13:56,445 --> 00:13:57,746
<i>نذل جداً</i>

292
00:13:57,748 --> 00:13:59,001
كم لطيف أن تقول ذلك

293
00:13:59,003 --> 00:14:01,157
ولكن مستحيل أن تستطيع
ايذاء (مارشال) ولو بعد مليون سنة

294
00:14:01,159 --> 00:14:03,012
ولكن كان لطيف أن تقول ذلك

295
00:14:03,014 --> 00:14:07,024
من الواضح أن (بارني) ذهب
لمكان حرب الليزر

296
00:14:07,026 --> 00:14:09,697
يبحث عن حفل العشاء التجريبي المُفاجئ

297
00:14:09,699 --> 00:14:13,692
وعندما لم يجده هدد
بإغراق رأس فتى الحانة

298
00:14:13,694 --> 00:14:17,336
في وعاء من جبن الناتشو

299
00:14:17,338 --> 00:14:21,899
وتم احتجازه حتى وصول الشُرطة
أحتاج عصير تُفاحك

300
00:14:25,662 --> 00:14:26,997
وها نحن ذا

301
00:14:26,999 --> 00:14:30,925
الآن أعتقد أن هذه المسرحية
طالت بما يكفي

302
00:14:30,927 --> 00:14:34,585
هل يُمكننا البدء العشاء التجريبي
في حرب الليزر ؟

303
00:14:34,587 --> 00:14:37,142
لا يوجد حفل عشاء تجريبي مُفاجئ
في لعبة حرب الليزر

304
00:14:37,144 --> 00:14:41,104
حسناً, هل يُمكنني عرض وجهة النظر
المُخالفة لذلك

305
00:14:41,106 --> 00:14:42,742
بالطبع يوجد حفل

306
00:14:42,744 --> 00:14:44,948
هذا المكان مليء بالدلائل

307
00:14:44,950 --> 00:14:48,424
هل هو حقاً حارس أمن حقيقي ؟

308
00:14:48,426 --> 00:14:54,074
لأنه يشبه كثيرا النسخة الغير باكيستانية
من الرجل الذي يأتيني بالشطائر في مكتبي

309
00:14:54,076 --> 00:14:55,746
كذلك

310
00:14:55,748 --> 00:15:02,665
حرب الليزر" تتكون من نفس عدد الحروف في"
"عشاء تجريبي"

311
00:15:02,667 --> 00:15:05,891
حرب الليزر بها 8 حروف
عشاء تجريبي 9 حروف

312
00:15:05,893 --> 00:15:10,454
ولو رتبت حروف كلمة "حرب الليزر" وأضفتِ
بعض الحروف الأخرى

313
00:15:10,456 --> 00:15:14,716
ستجديها تقول" استعد يا (بارني) لأكبر
مُفاجئة على الإطلاق

314
00:15:14,718 --> 00:15:17,073
" ... يا وسيم يا ابن الـ

315
00:15:17,075 --> 00:15:20,600
ولا يوجد حروف كافية لكتابة الساقطة
(ولكن مُحاولة جيدة يا (روبن

316
00:15:20,602 --> 00:15:22,939
(هذا جنون يا (بارني

317
00:15:22,941 --> 00:15:25,112
لا يُمكننا الحصول على زواج هكذا

318
00:15:25,114 --> 00:15:29,124
الزواج يجب أن يكون مبني
على الصراحة والثقة

319
00:15:29,126 --> 00:15:31,514
(وكل تفاهات (مارشال) و (ليلي

320
00:15:31,516 --> 00:15:38,317
ظننت زواجنا مبني على الصراحة والثقة
(وكل تفاهات (ليلي) و (مارشال

321
00:15:38,319 --> 00:15:43,666
أنا فقط أشعر بوحدة كبيرة الآن -
أنتِ لست وحدك, أنا هُنا -

322
00:15:44,786 --> 00:15:47,225
وأعلم أن بإمكانك كِتمان السر

323
00:15:47,227 --> 00:15:49,231
أجل, صحيح

324
00:15:49,233 --> 00:15:53,142
أوتعلمين ؟
ماذا إن اخبرتك سراً آخر ؟

325
00:15:53,144 --> 00:15:55,115
سرٌ أكبر

326
00:15:55,117 --> 00:15:57,120
أكبر من "شيكاغو" ؟

327
00:15:58,742 --> 00:16:01,633
أتمازحني ؟

328
00:16:01,635 --> 00:16:04,608
لا, أتريدين نيل هذا الشرف ؟

329
00:16:08,203 --> 00:16:13,367
سيداتي وسادتي
لقد حدث تغيير طفيف في الخطة

330
00:16:13,369 --> 00:16:16,760
(حسناً حسناً, أنتِ مُحقة يا (روبن

331
00:16:16,762 --> 00:16:19,601
الزواج ليس عبارة عن مزحات مجنونة

332
00:16:19,603 --> 00:16:22,726
ليس عبارة عن قول كذبات طويلة
محبوكة باحتراف

333
00:16:22,728 --> 00:16:23,830
لتغطية مزحات أخرى

334
00:16:23,832 --> 00:16:25,618
كيف خرجت من تلك الأصفاد ؟

335
00:16:25,620 --> 00:16:27,791
وتأجير ممثلين للعب دور رجال الحراسة

336
00:16:27,793 --> 00:16:32,438
وصرف كميات مهولة من المال على أشياء
"مثل لافتة كبيرة مُزيفة مكتوب عليها "حرب الليزر

337
00:16:32,440 --> 00:16:34,276
لا, إنه يدور حول الصراحة

338
00:16:34,278 --> 00:16:36,399
مقاسك 6 في التزلح أليس كذلك ؟

339
00:16:36,401 --> 00:16:37,452
أجل

340
00:16:37,454 --> 00:16:40,828
ومن هذا المنطلق يجب أن أكون صريح

341
00:16:40,830 --> 00:16:47,631
فبين الحين والآخر
سوف اكذب عليكِ, هذا أنا

342
00:16:47,633 --> 00:16:50,973
لو كان ذلك في سبيل مُفاجئة عظيمة
سأفعل ذلك

343
00:16:50,975 --> 00:16:55,252
سوف أخدعك و أفاجئك

344
00:16:55,254 --> 00:16:57,710
وسوف أقولها

345
00:16:57,712 --> 00:17:00,434
سوف تندهشي

346
00:17:02,525 --> 00:17:04,027
لمَ الجو يُثلج هُنا ؟

347
00:17:04,029 --> 00:17:05,198
ارتدي الزلاجات

348
00:17:05,200 --> 00:17:08,407
يجب أن نذهب -
إلى أين ؟ -

349
00:17:08,409 --> 00:17:10,697
إلى أين سنذهب ؟

350
00:17:10,699 --> 00:17:12,920
إلى العشاء التجريبي أيتها الساذجة

351
00:17:13,756 --> 00:17:16,346
"لنبدأ الحفل"

352
00:17:19,188 --> 00:17:21,326
ماذا ؟

353
00:17:21,328 --> 00:17:23,282
مُفاجئة

354
00:17:24,069 --> 00:17:26,592
ماذا .. ماذا يحدث ؟

355
00:17:26,594 --> 00:17:31,021
أعلم كم تودين أن تكوني
في كندا في هذه العُطلة

356
00:17:31,023 --> 00:17:32,943
لذا أحضرت كندا إليكِ

357
00:17:32,945 --> 00:17:36,436
هذا وهُناك صورة
(موَقعة لكِ من (واين جريتسكي

358
00:17:36,438 --> 00:17:37,774
شُكراً

359
00:17:37,776 --> 00:17:40,916
وهذا الرجل في الحقيقة ليس حارس أمن

360
00:17:44,393 --> 00:17:55,156
ذات مرة كان يوجد فتى يرتدي الكثير من البدلات *
* ويقول أن الأشياء اسطورية

361
00:17:55,158 --> 00:17:59,219
* و يُعطي الكثير من المُصافحات الخُماسية *

362
00:17:59,221 --> 00:18:07,458
* و قد أقسم أنه لن يتزوج أبداً *

363
00:18:08,629 --> 00:18:10,835
* كان يظن أنه يعني ذلك حقاً *

364
00:18:10,837 --> 00:18:14,930
شكراً لجعلي أُشارك في  هذا الأمر
حتى لو كان ذلك في النهاية

365
00:18:14,932 --> 00:18:16,066
على الرحب والسعة

366
00:18:16,068 --> 00:18:19,576
وعلى فكرة
هُناك سرٌ آخر كُنت أخفيه

367
00:18:19,578 --> 00:18:22,501
كُل تلك الليالي التي كان مُفترض فيها
أن آخذ دروس البيانو

368
00:18:22,503 --> 00:18:27,265
كنت في الحقيقة آخذ فيها
دروس التزلج على الجليد

369
00:18:28,971 --> 00:18:31,728
* .. ذات مرة كانت هُناك فتاة *

370
00:18:31,730 --> 00:18:33,649
<i>يا اولاد, اتضح أن الفرد يحتاج
أكثر من شهرين</i>

371
00:18:33,651 --> 00:18:36,207
<i>ليتعلم التزلج على الجليد</i>

372
00:18:38,097 --> 00:18:39,583
أحبك

373
00:18:39,585 --> 00:18:41,639
و أنا أيضاً أحبك

374
00:18:41,641 --> 00:18:44,180
سوف أنتقم منك كما تعلم  -
ابذلي ما بوسعك -

375
00:18:44,182 --> 00:18:51,651
* و أقسمت أنها لن تتزوج *

376
00:18:51,653 --> 00:18:55,261
* وقد ظنت حقاً أنها تعنيها *

377
00:19:00,070 --> 00:19:02,292
لا أصدق أنك فعلت كُل هذا

378
00:19:02,294 --> 00:19:04,131
ظننت أنك لا تُحب كندا

379
00:19:04,133 --> 00:19:06,053
أتمزحي؟ أنا أُحب كندا

380
00:19:06,055 --> 00:19:09,296
بحق ثور المسك المُقدس

381
00:19:09,328 --> 00:19:10,199
هل هذا الطبيب الكندي الاسطوري
(د. (فريديريك بانتنغ

382
00:19:10,300 --> 00:19:11,435
عجباً

383
00:19:11,437 --> 00:19:15,614
في عام 1924 اكتشفت الأنسولين
لأهزمك يا مرض السكر

384
00:19:15,616 --> 00:19:18,739
(انظري إنه ابن بلدة " ماناتوبيا" (نورمان بريكي

385
00:19:18,741 --> 00:19:19,843
العفو أيها العالم

386
00:19:19,845 --> 00:19:23,018
استمتعوا باختراعي
عجلة الدهان

387
00:19:23,020 --> 00:19:25,860
(وبالتأكيد تعرفين (ألآن ثيك

388
00:19:25,862 --> 00:19:27,531
أنتِ

389
00:19:27,533 --> 00:19:29,437
أجمل فتاة في المكان

390
00:19:29,439 --> 00:19:30,573
(شكراً يا (ألآن

391
00:19:30,575 --> 00:19:32,111
حسنٌ, حسنٌ, حسنٌ

392
00:19:32,113 --> 00:19:33,248
من الرائع رؤيتك

393
00:19:33,250 --> 00:19:34,551
(انظري, إنها (لويس بروغير

394
00:19:34,553 --> 00:19:37,677
والتي أعتقد أنها عملت في الشركة
التي اخترعت حمالات الصدر العجيبة

395
00:19:38,079 --> 00:19:39,682
* الواداع لمشدات الصدر القديمة *

396
00:19:39,985 --> 00:19:41,404
حسناً, حسناً

397
00:19:41,406 --> 00:19:44,351
الكنديون أيضاً ساعدوا في الفوز
في حربين عالميتين

398
00:19:45,033 --> 00:19:48,491
(وقدمت للعالم (نيل يونج) و (ويليام شاتنر
(ليونارد كوهن) و ( باميلا اندرسن)

399
00:19:48,493 --> 00:19:50,012
(و ربع (بارني ستينسن

400
00:19:50,014 --> 00:19:53,856
والبطاطا المهروسة الفورية
"وأهم من كل ذلك " أنتِ

401
00:19:53,858 --> 00:19:55,779
شُكراً

402
00:19:56,385 --> 00:20:05,885
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

403
00:20:07,281 --> 00:20:19,481
تعديل فيصل من جده
skype : faisal200026

