1
00:00:18,000 --> 00:00:20,444
<i> ...سابقاً</i>

2
00:00:20,554 --> 00:00:22,037
<i>إنَّها مجرد مفكرة قديمة</i>

3
00:00:22,047 --> 00:00:24,200
<i> مبتذلة و غير مُنَسّقة من طالب
بكلية الطب </i>

4
00:00:24,512 --> 00:00:27,145
<i> لقد كنتُ مسروراً عندما تم
إرسالي في عام 1917</i>

5
00:00:27,155 --> 00:00:28,819
<i>   "إلى قرية نائية تُدعى "مورييف</i>

6
00:00:28,829 --> 00:00:32,141
<i> لأُديرَ مستشفى -
إذاً ما الذي تبدو عليهِ المشكلة هنا ؟ -</i>

7
00:00:32,151 --> 00:00:34,514
هل أنا حقاً .. إعتدتُ على أن أبدو كذلك ؟

8
00:00:34,524 --> 00:00:35,881
الأيام السعيدة

9
00:00:36,399 --> 00:00:38,028
(أيُّها الطبيب ، هذه (بيلاغايا

10
00:00:38,038 --> 00:00:39,684
لا تدعها تُلهي تركيزك

11
00:00:39,694 --> 00:00:41,440
لا ، أنا .. لن أفعل

12
00:00:42,278 --> 00:00:44,101
<i> أتعلم ، أنا لا أعتقد أن المورفين
سيُجدي نفعاً</i>

13
00:00:44,111 --> 00:00:45,832
أنا الطبيب ، بإمكاني  التعامل
! معه

14
00:00:46,306 --> 00:00:48,408
أنت فقط تعتقد أن بمقدورك هذا
لأنك لم تأخذه أبداً

15
00:00:50,242 --> 00:00:57,405
<font color="#FF0000">" مفكرة طبيب شاب و قصص أُخرى"</font>
<font color="#ec14bd">المــوســـ2م ، الحلقـة الأولــ1ي </font>
<font color="#40bfff">محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة </font></font>

16
00:00:59,040 --> 00:01:00,538
<i>  موسكو عام 1934 </ i></i>

17
00:01:06,322 --> 00:01:07,833
"أُطلق سراحه"

18
00:01:12,972 --> 00:01:14,125
رائع

19
00:01:14,805 --> 00:01:16,456
لقد فقدتُ من وزني أيضاً

20
00:01:18,637 --> 00:01:20,857
ليس لديك حزام

21
00:01:20,867 --> 00:01:22,919
أو قطعة حبل أو شيئاً من هذا القبيل
أليس كذلك ؟

22
00:01:22,929 --> 00:01:23,929
لا

23
00:01:24,331 --> 00:01:26,230
...لا ، بالطبع لا ، بسبب

24
00:01:26,871 --> 00:01:27,871
حسناً

25
00:01:28,168 --> 00:01:30,595
فهمت
كلا ، ليس هناك ما يدعو للقلق حيالي

26
00:01:31,255 --> 00:01:32,405
فأنا تعافيت

27
00:01:38,323 --> 00:01:40,166
لو لم يكن هناك ذاك التقيؤ

28
00:01:40,825 --> 00:01:42,342
لكنتُ قد إختنقتُ حتى الموت

29
00:01:52,686 --> 00:01:55,265
و الآن سيكون لديَّ الكثير من الوقتِ
للكتابة

30
00:01:56,516 --> 00:01:58,712
<i> مورييف" عام 1918"</i>

31
00:02:11,140 --> 00:02:12,141
هيّا

32
00:02:13,436 --> 00:02:15,003
البكاء لن يُجدي بإعادتها مجدداً

33
00:02:15,013 --> 00:02:16,808
لكنّها كانت بالحادية عشر
! من العمر وحسب

34
00:02:17,114 --> 00:02:18,880
حسناً يبدو أنّها صمدت أكثر
من أخيها

35
00:02:19,491 --> 00:02:20,491
أجل

36
00:02:20,947 --> 00:02:22,172
هذا ما فعلته

37
00:02:22,182 --> 00:02:24,398
بيلاغايا) كانت مضطرة لأن تطلق النار)
(علي المسكين (نيكولاج

38
00:02:26,775 --> 00:02:29,201
حالما أن كُسرت
...(ثُنّة ( الفرس
<font color="#ec14bd">** الفرس : انثي الحصان **</font>

39
00:02:30,637 --> 00:02:32,356
فقد تأكدتُ أنّها إنكسرت

40
00:02:32,366 --> 00:02:33,872
لقد كان قطعاً إلتواء

41
00:02:35,363 --> 00:02:37,009
جميعنا لديناً أياماً سوداء

42
00:02:37,019 --> 00:02:40,071
وأنتِ أيضاً قاسيتِ على نفسكِ يا آنا
فلم يكن هناك شيئاً بوسعكِ أن تفعليه

43
00:02:41,670 --> 00:02:44,205
وفوق ذلك ،  فإنّه لم يكن سوى فرس

44
00:02:45,393 --> 00:02:46,769
من يكترث حيال فرس ؟

45
00:02:46,779 --> 00:02:48,462
! لقد كانت صديقاً وفياً

46
00:02:49,246 --> 00:02:51,662
ذو قلبٍ أكثر إنسانيةً
عن أغلب الأشخاص

47
00:02:51,672 --> 00:02:52,909
إنّه لشئٍ جيد

48
00:02:52,919 --> 00:02:54,875
الحساء سوف يكون كثيراً
لعدة أسابيع قادمة

49
00:02:54,885 --> 00:02:58,226
هيا ، أيُّها الطبيب ، دعنا نقم بتنظيفك
فأنت تفوح منك رائحة أحشاء الحصان

50
00:03:04,521 --> 00:03:06,068
تفضل أيُّها الفتى

51
00:03:06,078 --> 00:03:07,228
شكراً لكِ

52
00:03:13,539 --> 00:03:15,270
يا إلهي ، ماذا على وجه الأرض
سيبدو كتلك الرائحة ؟

53
00:03:15,280 --> 00:03:16,752
! إنَّها أسوء من رائحة الموتى

54
00:03:17,491 --> 00:03:18,858
"حصلتُ عليها من "جرابيلوفكا

55
00:03:19,296 --> 00:03:20,321
...فهمت

56
00:03:21,390 --> 00:03:22,946
لم أكن أُدرك أنَهم لديهم عطور

57
00:03:22,956 --> 00:03:23,959
ليس لديهم

58
00:03:23,969 --> 00:03:26,840
لكن الحداد هناك يقوم ببيع
معظم المكونات

59
00:03:28,090 --> 00:03:29,673
أعتقد أني لا حظتُ

60
00:03:29,683 --> 00:03:32,067
...تلميحاً سريعاً

61
00:03:32,921 --> 00:03:34,080
أكان ذلك وقحاً ؟

62
00:03:38,199 --> 00:03:39,249
جرابيلوفكا"  ؟"

63
00:03:41,225 --> 00:03:43,046
سأقوم .. سأقوم بإفراغ وعاء الغرفة

64
00:03:45,499 --> 00:03:47,008
...(أتعلمي ، يا (بيلاغايا

65
00:03:47,689 --> 00:03:50,366
لقد كنتِ تقضين الكثير من الوقتِ
...هنا مؤخراً ، و

66
00:03:51,774 --> 00:03:54,249
أود أن أشعر و كأن هذا
منزلنا

67
00:03:57,057 --> 00:03:58,308
...ربما علينا أن

68
00:03:58,318 --> 00:03:59,859
نضع ذلك بالمرحاض

69
00:04:14,820 --> 00:04:16,885
ألا تعتقد أن (آنا) تعلم ، صحيح ؟

70
00:04:16,895 --> 00:04:18,376
ماذا ؟ -
... بشأنك و -

71
00:04:19,390 --> 00:04:20,390
ماذا ؟

72
00:04:20,400 --> 00:04:22,979
"جميعنا لديناً أياماً سوداء" -
لكنها لم تكن تتحدث عني -

73
00:04:22,989 --> 00:04:24,867
أنت قمتَ بالضحك كثيراً -
لقد كانت حصانة مضحكة -

74
00:04:24,877 --> 00:04:27,372
أعلم ، لكني أعتقد أنّه عليك
ألا تعد بشئ

75
00:04:27,382 --> 00:04:30,261
قبل العملية -
بلي ، ولم أفعل -

76
00:04:30,560 --> 00:04:31,856
لقد كان هناك حلّاً
%بنسبة 1

77
00:04:31,866 --> 00:04:34,095
لقد كان الطقس فعلاً بارداً بالخارج هناك
ما الذي كنتِ تتوقعيه لكي أقوم به

78
00:04:34,105 --> 00:04:37,315
أن أُجري عملية بقفازات اليد ؟ -
لا ، أيُّها الفتى -

79
00:04:37,325 --> 00:04:38,684
بالطبع لا

80
00:04:39,052 --> 00:04:40,052
أنا أسف

81
00:04:40,940 --> 00:04:43,304
أتعلمي ما الذي أُحبه بعد أن
أفقد مريضاً

82
00:04:46,182 --> 00:04:47,832
هذا رائع -
أجل -

83
00:04:48,229 --> 00:04:50,477
وغداً سوف يكون لدينا الكثير
...من القَشّ من أجل الفراش

84
00:04:50,487 --> 00:04:51,587
شكراً لك

85
00:04:53,532 --> 00:04:56,178
"جميعنا لديناً أياماً سوداء ، أيُّها الطبيب"

86
00:04:56,794 --> 00:04:58,487
...(ليابولد ليابولدفيتش)

87
00:04:58,823 --> 00:05:00,723
! لا تقم مطلقاً بفُقدان حصاناً

88
00:05:02,950 --> 00:05:05,638
ماذا .. كم بالمائة
يوجد حلَّاً لهذا ؟

89
00:05:06,034 --> 00:05:07,107
ثلاثة

90
00:05:07,377 --> 00:05:08,377
شكراً لك

91
00:05:10,869 --> 00:05:12,219
دعنب أقم بهذا

92
00:05:37,277 --> 00:05:38,370
...لا أعتقد

93
00:05:38,380 --> 00:05:40,500
بأني سأكون سعيداً هنا
أبداً

94
00:05:41,763 --> 00:05:43,537
...لكني ، و

95
00:05:43,547 --> 00:05:45,114
إنَّه بسببك

96
00:05:45,530 --> 00:05:46,709
شكراً جزيلاً لك

97
00:05:48,885 --> 00:05:49,974
مرحباً

98
00:05:51,846 --> 00:05:53,055
فلتساعد نفسك

99
00:05:53,286 --> 00:05:55,136
لا ، ليس بالنسبة لي

100
00:05:55,448 --> 00:05:56,477
شكراً لك

101
00:05:57,110 --> 00:05:59,321
سوف أقوم بإحتساء الشاي

102
00:06:00,048 --> 00:06:01,476
ما الذي حدث لإناء إعداد الشاي ؟

103
00:06:02,048 --> 00:06:03,278
قمتُ ببيعه

104
00:06:04,141 --> 00:06:05,447
لا مشكلة

105
00:06:05,794 --> 00:06:06,794
و الكتب أيضاً

106
00:06:07,655 --> 00:06:09,805
(أرى بأنك إحتفظتَ بـ(دودرلاين

107
00:06:11,556 --> 00:06:13,253
لكي تُخفي فن الإثارة الجنسية
التركية

108
00:06:14,025 --> 00:06:15,216
بالطبع ليس هناك مشكلة

109
00:06:15,435 --> 00:06:16,580
هل أنت على ما يرام ؟

110
00:06:16,881 --> 00:06:18,050
لا ، لست كذلك

111
00:06:18,060 --> 00:06:19,141
أنا بخير

112
00:06:19,390 --> 00:06:20,709
"بخير أفضل من "على ما يرام

113
00:06:20,719 --> 00:06:22,651
أنا بديع -
الأفيون ؟ -

114
00:06:22,661 --> 00:06:23,661
! الهواء

115
00:06:24,516 --> 00:06:26,652
إنَّه لا ينفذ أبداً ، و أنت
لن تنهار

116
00:06:31,019 --> 00:06:33,800
هذا ليس بهواء -
ألم أُخبرك ؟ -

117
00:06:33,810 --> 00:06:36,990
إعتقدتُ أني تركتُكَ للذئابِ
وقاموا بإلتهامك

118
00:06:40,463 --> 00:06:42,718
هل ستقوم بقراءة قصة ما قبل النوم لي ؟

119
00:06:42,984 --> 00:06:45,572
الرجل لا يستطيع الهروب من ماضيهِ

120
00:06:46,648 --> 00:06:49,520
إنَّها قصة مملة -
الأثنين ، بالثاني و العشرين -

121
00:06:50,017 --> 00:06:51,361
التقيؤ بالصباح

122
00:06:51,853 --> 00:06:54,295
ثلاثة حقن مليئة بحلَّاً
%بنسبة 1

123
00:06:55,064 --> 00:06:56,415
لقد شعرتُ بتحسن

124
00:06:56,803 --> 00:06:58,318
إجراء عملية
" على " ح

125
00:06:59,207 --> 00:07:00,468
ح" مات"

126
00:07:03,858 --> 00:07:06,008
هل تعلم أن "ح" هو الحصان ؟

127
00:07:06,922 --> 00:07:08,413
ح" كان الحصان ؟"

128
00:07:12,847 --> 00:07:13,865
و مع ذلك

129
00:07:14,420 --> 00:07:15,668
لقد كان كائن حي

130
00:07:16,836 --> 00:07:19,055
و أول من خسر أمام المورفين

131
00:07:22,670 --> 00:07:24,615
أنت لن تسامحني ، أليس كذلك ؟

132
00:07:24,932 --> 00:07:25,948
نعم

133
00:07:26,258 --> 00:07:27,511
نعم سأفعل

134
00:07:27,521 --> 00:07:29,292
مهلاً ، لا تقل لي بأنكَ إعتنقت ديانةً -
لا -

135
00:07:29,302 --> 00:07:30,886
لقد وجدتُ السلام

136
00:07:32,855 --> 00:07:33,855
و أنا أيضاً

137
00:07:48,218 --> 00:07:49,769
صباح الخير ، أيُّها الطبيب

138
00:07:49,791 --> 00:07:51,144
ماذا فاتني

139
00:07:51,154 --> 00:07:54,054
تشعر بالإعياء ، علي ما يبدو -
نعم -

140
00:07:54,646 --> 00:07:56,096
درجة حرارته منخفضة

141
00:08:00,648 --> 00:08:03,239
لقد قلتُ بأنك كنتَ تحت الطقس
! وليس تحتضر بالحمى

142
00:08:03,249 --> 00:08:04,394
ما الذي يحدث ؟

143
00:08:04,975 --> 00:08:07,217
"مفتش زيمتوف" -
ماذا ؟ الآن ؟ -

144
00:08:07,353 --> 00:08:09,739
من الممكن أن يتواجد في أي وقت
فلقد أرسلوا هذه الرسالة العاجلة

145
00:08:09,749 --> 00:08:10,749
منذ خمسة أسابيع مضت

146
00:08:10,759 --> 00:08:12,886
إنّهم يريدون التأكد من أن كل شئٍ
على نحو نظيف , صحيح ؟

147
00:08:12,896 --> 00:08:16,099
، ليس فقط النظافة
يريدون أن يتفحصون سجلات المرضي في نظامنا

148
00:08:16,109 --> 00:08:19,513
و يفحصون أدواتنا
و سوف يقومون بعمل تقييم شامل لكي يأخذوه

149
00:08:20,053 --> 00:08:22,714
(ليابولد ليابولدفيتش)
عاش من أجل عمليات التفتيش تلك

150
00:08:22,724 --> 00:08:24,703
لم يكن بمقدورهم المجئ لمدة سنة
بسبب الثلوج

151
00:08:24,713 --> 00:08:28,512
و لهذا السبب قام ببناء ذلك الطريق -
تقصدين أنه إضطر لبناء الطريق , صحيح ؟ -

152
00:08:28,522 --> 00:08:30,107
! إنتظري
أهذا إذاً مجرد روتين ؟

153
00:08:30,117 --> 00:08:32,887
نعم ، الشئ الأفضل الذي بوسعك أن تقوم به
صراحةً ، هو أن تبقي بعيداً

154
00:08:32,897 --> 00:08:35,675
...لكن الليلة -
عليك فقط معالجة المرضى -

155
00:08:35,801 --> 00:08:36,951
حسنٌ

156
00:08:37,000 --> 00:08:38,522
(ها أنت ذا ، يا (فيلشر

157
00:08:38,660 --> 00:08:41,110
ما الذي كنت تفعله ؟ -
...لقد كنتُ أقوم بالحلاقة -

158
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
! الحصان

159
00:08:42,731 --> 00:08:44,887
حسناً .. فلتجلس هناك ، وسوف
أكون معك بعد لحظات

160
00:08:45,095 --> 00:08:46,494
مؤخرتي تؤلمني

161
00:08:47,211 --> 00:08:48,211
رائع

162
00:08:48,373 --> 00:08:51,302
قف هناك ، و سوف أقوم بإحضار
مرهماً للبواسير

163
00:08:53,023 --> 00:08:54,223
...أنا أسف ، أنا فقط

164
00:08:55,266 --> 00:08:56,866
مؤخرته تؤلمه

165
00:08:57,179 --> 00:09:01,513
 أنا بالكاد أُفكر أن "مفتش زيمتوف" قادم ليرى
إلى أي مدى من الرعاية قمت بها من أجل الحصان  ؟


166
00:09:01,523 --> 00:09:02,606
كونه ميتاً

167
00:09:02,616 --> 00:09:04,208
هيا ، فلدينا الكثير للقيام به


168
00:09:04,218 --> 00:09:06,068
لديك المنظار الطبي للقيام بالتنظيف


169
00:09:06,373 --> 00:09:08,323
لكني إعتقدتُ أن عليّ أن أقم
بعمل شعر مستعار


170
00:09:10,268 --> 00:09:11,468
فأنتِ لا تعرفين أبداً

171
00:09:13,268 --> 00:09:16,710
(الأمر لا بأس به ، فأنا للتو قمتُ بالتحدث إلى (آنا
و توصلتُ إلى أنَّه مجرد عملية تفتيش روتينية ، وسوف نكون بخير


172
00:09:16,720 --> 00:09:18,221
لدينا عجزاً


173
00:09:18,231 --> 00:09:20,898
أعلم ، لكنهُ ليس بذاك السوء , أليس كذلك ؟ -
إنَّه حوالى ربع غالون -

174
00:09:20,908 --> 00:09:23,361
ها أنتي ذا إذاً ، فإنّه ربع غالون
هذا لا شئ بتاتاً


175
00:09:23,371 --> 00:09:26,597
ليس هناك موظفاً حديثاً يُريد أن يبقي في "مورييف" لفترة أطول
لكي لا يلاحظ بأن هناك ربع غالون مفقود


176
00:09:26,607 --> 00:09:28,445
ينقصنا واحد ونصف غالون ؟


177
00:09:28,822 --> 00:09:30,494
لا تنسي أني سمحتُ للمرضي بأن 
يأخذوا بعضاً أيضاً


178
00:09:30,504 --> 00:09:34,196
لا ، لا ، فقد وضعتُ هذا بالإعتبار
وهناك غالون عجزاً


179
00:09:34,206 --> 00:09:36,098
الجالون به عجزاً

180
00:09:36,335 --> 00:09:38,235
تقولين هذا كما لو أنّه
مقداراً كبيراً


181
00:09:38,940 --> 00:09:40,640
إنَّه تحديداً مقداراً كبيراً



182
00:09:40,886 --> 00:09:41,906
مقداراً كبيراً

183
00:09:42,564 --> 00:09:46,014
لكني لم آخذ هذا المقدار الكبير
وأياماً ما لا آخذه على الإطلاق ، أنا فقط آخذ 1% من المحلول


184
00:09:46,024 --> 00:09:47,557
لا ، فأنت قمتَ بأخذه
بأكلمه

185
00:09:47,567 --> 00:09:48,882
فهنا الكلام صحيحاً تماماً


186
00:09:49,282 --> 00:09:50,601
وعلى الرغم من هذا حتى


187
00:09:50,611 --> 00:09:52,304
الكلمات تقريباً غير واضحة


188
00:09:52,314 --> 00:09:53,616
أعتقد ان الرسومات


189
00:09:53,626 --> 00:09:54,926
تتحدث عن نفسها

190
00:09:57,046 --> 00:09:58,823
"ليس بإمكاننا تغيير الماضي"


191
00:09:58,833 --> 00:10:00,552
هذه هي ، أنت مُحق
بإمكاني تغيير الماضي


192
00:10:00,562 --> 00:10:02,190
سألجأ فقط لسجلات المرضى
الخاصة بالطبيب


193
00:10:02,200 --> 00:10:04,150
لا .. فقد قصدتُ عكس ذلك


194
00:10:04,714 --> 00:10:06,619
في الواقع ، أنا متأكد بأني
قلتُ عكس ذلك


195
00:10:06,629 --> 00:10:09,241
ماذا عنه ؟ ماذا لديه ؟
أنا واثق أني بوسعي أن أُحضر المورفين المُحَدّد


196
00:10:09,251 --> 00:10:11,061
وَكْعَة صحية -
إلى أي مدي كبير هذه الوَكْعَة ؟ -

197
00:10:12,768 --> 00:10:16,533
لا فائدة ، أحتاج إلى غالون من المورفين
سوف أضطر للذهاب إلى (غوليفو) ، فأمره أسهل من هذا


198
00:10:16,543 --> 00:10:18,393
أهذه فكرة جيدة ؟ -
 ! أجل  -

199
00:10:18,890 --> 00:10:19,891
ماذا ؟

200
00:10:20,367 --> 00:10:21,715
فإنه لا يتذكر

201
00:10:22,581 --> 00:10:23,605
...الضمادات

202
00:10:23,961 --> 00:10:26,096
خمسة عشر غراما من الكافيين


203
00:10:26,592 --> 00:10:29,655
، عشرين غراما من الأسبرين
مائة وعشرين غراما من المورفين

204
00:10:29,665 --> 00:10:32,407
زجاجة من كافور،
...زجاجة من كلوروفورم

205
00:10:32,417 --> 00:10:33,422
، عذراً

206
00:10:34,157 --> 00:10:36,357
هل قلت 120 غراما من المورفين ؟

207
00:10:37,118 --> 00:10:39,695
نعم ، قلتُ هذا -
هذه نسبة كبيرة  من المورفين -


208
00:10:39,805 --> 00:10:41,214
...نعم ، حسناً ، كما تعلم


209
00:10:41,224 --> 00:10:42,524
"إنّهم هؤلاء "البلاشفة


210
00:10:42,963 --> 00:10:44,952
فقد كان هناك الكثير من الصراع -
ماذا ، حتي حتى بقدر "مورييف" ؟ -

211
00:10:44,962 --> 00:10:47,555
...نعم ، كلا ، فقد كانت معارك وحشية
...كانت

212
00:10:47,565 --> 00:10:48,569
...أعني

213
00:10:48,579 --> 00:10:49,582
...فقط

214
00:10:50,146 --> 00:10:52,345
أتعلم ، لا أفضل الحديث كثيراً حيال هذا -
...لا يزال -

215
00:10:52,355 --> 00:10:55,922
مائة وعشرين غراما ، هو تقريباً 
ضعف حِصَّة مستشفي


216
00:10:55,932 --> 00:10:58,107
، لا بأس
بإمكاني دفع هذا الفائض

217
00:10:58,117 --> 00:10:59,380
...أنا أعتقد

218
00:11:00,077 --> 00:11:02,069
أن هذه من يجب ان تفي بالغرض

219
00:11:07,407 --> 00:11:09,342
و إحتفظ بالباقي

220
00:11:10,343 --> 00:11:13,293
 أنا بحاجة الى ان أرى طابعاً رسمياً -
نعم ، بالطبع -

221
00:11:21,269 --> 00:11:24,339
(انت لستَ (ليابولد ليابولدفيتش

222
00:11:34,290 --> 00:11:35,879
! نحن لم ننتهي من هذا


223
00:11:37,248 --> 00:11:40,026
تباً ! الوغد أبلغ عني
"إلى "زيمتوف


224
00:11:40,036 --> 00:11:42,882
هذه ليست عملية تفتيش روتينية -
أنت لا تعلم هذا -

225
00:11:43,355 --> 00:11:46,505
هل فكرت في هذا ؟ -
ليس لديّ وقت للتفكير بشأن هذا -

226
00:11:52,244 --> 00:11:53,338
! (بيلاغايا)

227
00:11:53,348 --> 00:11:54,753
نحتاج المزيد من الزجاجات

228
00:11:54,763 --> 00:11:55,784
أين هم ؟

229
00:11:55,794 --> 00:11:58,307
أسفل سريرك -
أحضريهم -

230
00:11:59,383 --> 00:12:00,489
أرجوكِ

231
00:12:00,928 --> 00:12:02,519
ذلك فقط من أجل عملية التفتيش


232
00:12:02,529 --> 00:12:04,944
سوف نضع تلك الزجاجات بالخلف
و سنضع المورفين بالأمام


233
00:12:04,954 --> 00:12:05,954
الأمر بسيط

234
00:12:07,296 --> 00:12:08,846
نعم ، لم أقم حتي بالتفكير في هذا


235
00:12:10,621 --> 00:12:12,171
(أرجوكِ ، (بيلاغايا

236
00:12:27,808 --> 00:12:28,858
أُسامحك

237
00:12:54,733 --> 00:12:55,997
إنَّه مسرح البولشوي
<font color="#ec14bd">**  مسرح البولشوي : أروع مسرح و رمز تاريخي من رموز الثقافة و الفن بمدينة **موسكو الروسية </font>

238
00:12:56,856 --> 00:12:59,135
<i>لقد رأيتُ عرضاً رائعاً للقراصنة
هناك</i>

239
00:12:59,145 --> 00:13:01,118
"أود الذهاب إلي "موسكو

240
00:13:01,128 --> 00:13:03,077
"اوي أي مكان ، أو حتي "أومسك

241
00:13:03,087 --> 00:13:04,088
لأي سبب ؟

242
00:13:04,098 --> 00:13:06,032
لدينا كل شئ نحن بحاجة 
له هنا


243
00:13:07,822 --> 00:13:09,202
"حتى مسرح "البولشوي

244
00:13:12,752 --> 00:13:13,754
! يا لك من فتي

245
00:13:49,828 --> 00:13:50,853
الجنود

246
00:13:52,018 --> 00:13:53,774
"حتي بقدر "مورييف

247
00:14:05,248 --> 00:14:06,302
(حسناً ، (فيلشر

248
00:14:06,312 --> 00:14:08,605
أخبرني بما يحدث -
...حسناً -

249
00:14:08,615 --> 00:14:10,318
منذ سقوط القيصر

250
00:14:10,328 --> 00:14:12,254
فروسيا الأم بحالة حرب


251
00:14:12,264 --> 00:14:13,850
مع نفسها -
نعم ، نعم -

252
00:14:13,860 --> 00:14:16,479
أنا على دراية بهذه الثورة
(الغبية ، (فيلشر


253
00:14:16,489 --> 00:14:17,565
، أيُّها الرفيق

254
00:14:17,838 --> 00:14:18,858
الطبيب

255
00:14:20,338 --> 00:14:24,711
يا لحماقة هذا ! فقد إستغرقت "روسيا" وقتا طويلا
! لتحتضن القضية "البلشفية" النبيلة

256
00:14:24,721 --> 00:14:26,941
نحن بحاجة لفرز الجرحى المصابون
بإصابات خطيرة


257
00:14:35,471 --> 00:14:37,241
قومي بتضميد هذه
أيتها الرفيقة


258
00:14:37,251 --> 00:14:38,378
أيتها الرفيقة ؟

259
00:14:38,578 --> 00:14:40,721
سوف تتلاشى ، أيها الطبيب


260
00:14:41,632 --> 00:14:43,132
%محلول بمقدار 3


261
00:14:51,307 --> 00:14:53,279
هذا الشخص يبدو بحالة  مُزرية -
نعم ، فقد أُطلق النار عليه في صدره -

262
00:14:53,289 --> 00:14:54,421
وساقه

263
00:14:54,431 --> 00:14:55,654
لقد نزف الكثير من الدماء


264
00:14:55,664 --> 00:14:58,496
بالإضافة إلى تقرح الجلد من شدة البرد
و تنبعث منه رائحة تشبه الغَنْغَرِينا


265
00:14:58,691 --> 00:14:59,999
لا أستطيع أن أصدق 
أنّه لم يمت


266
00:15:00,009 --> 00:15:01,845
لا ، فهو ميت
شاباً للغاية


267
00:15:01,855 --> 00:15:03,095
هذا الشخص 
أيُّها الطبيب

268
00:15:05,372 --> 00:15:06,375
إهذأ الآن

269
00:15:06,386 --> 00:15:08,111
إبقي معي
إبقي معي

270
00:15:08,121 --> 00:15:09,763
لنقم بطرفة قليلاً ؟


271
00:15:10,494 --> 00:15:13,578
لمّ كان هذا الثوب يبدو
براقاً ؟ أنت إستفسر


272
00:15:13,971 --> 00:15:16,104
! الأكثر روعةً من زوج البنطلون


273
00:15:16,114 --> 00:15:18,278
و ما الذي يحدث هنا ؟ -
أرجوك -

274
00:15:18,460 --> 00:15:21,685
إجعله يتوقف -
%فيلشر) ، إعطي هذا الرجل محلول بنسبة 1) -


275
00:15:23,394 --> 00:15:24,580
و هذا الشخص ؟

276
00:15:24,590 --> 00:15:26,101
إنّه مصاب ببطنه


277
00:15:32,957 --> 00:15:35,734
 الرصاصة لا تزال بالداخل -
يوجد الكثير من هذا -

278
00:15:38,455 --> 00:15:40,033
"إنّه "مفتش زيمتوف


279
00:15:40,818 --> 00:15:41,870
كيف ؟

280
00:15:43,938 --> 00:15:45,037
<i> ! أيُّها الطبيب</i>

281
00:15:51,321 --> 00:15:52,829
واصل الكفاح الجيد
أيُّها الرفيق


282
00:15:52,839 --> 00:15:55,437
سوف نُعيدك على قدميك
في وقتٍ ما


283
00:16:03,994 --> 00:16:05,190
لا تفكر كثيراً
بهذا

284
00:16:05,200 --> 00:16:06,472
فأنت تُبلي جيداً

285
00:16:07,115 --> 00:16:09,348
أود لو أن أنسي الطبيب الجيد 
الذي إعتدتُ أن أكون عليه


286
00:16:11,223 --> 00:16:14,013
نعم ، فلم يعد يُسمح لي بعد الآن -
 علينا أن نوقف النزيف -

287
00:16:14,023 --> 00:16:15,211
تعال هنا ، أيُها الرفيق الشجاع


288
00:16:15,221 --> 00:16:16,855
أفضل شئ حدث على الإطلاق -
لا ، لا -

289
00:16:16,865 --> 00:16:19,526
، لا ، ليس هذا الرفيق المسكين
بل هذا الرفيق المعذب

290
00:16:20,156 --> 00:16:21,156
...و

291
00:16:21,957 --> 00:16:23,932
الرجل البدين ؟

292
00:16:23,942 --> 00:16:26,422
خذ هذه
و أوقف تدفق الدم


293
00:16:29,064 --> 00:16:30,572
أعلم أنّه ليس من شأني


294
00:16:30,582 --> 00:16:32,111
أقصد بأنك الطبيب هنا
وليس أنا


295
00:16:32,121 --> 00:16:34,247
لقد مزقوا رخصتي
لهو أمر عظيم

296
00:16:34,257 --> 00:16:35,306
...تعلم

297
00:16:35,550 --> 00:16:37,708
المزيد من الوقت 
للانتهاء من الرواية القديمة

298
00:16:38,244 --> 00:16:39,778
حسناً ، إبدأ بهذا -
ألا تري -

299
00:16:39,788 --> 00:16:42,107
... أنا بمنتصف شخص ما -
... شخص ما ، نعم -

300
00:16:42,370 --> 00:16:45,295
لكن .. الحجم كبير

301
00:16:45,536 --> 00:16:47,247
... المواطن ، بالخارج هناك 


302
00:16:47,257 --> 00:16:50,270
لديه ثقب في معدته،
...كذلك، يبدو كما لو كان


303
00:16:50,613 --> 00:16:51,790
... على وشك

304
00:16:51,800 --> 00:16:52,965
الموت قريباً جداً

305
00:16:52,975 --> 00:16:55,457
و هذا ، ألا يبدو خطيراً بالنسبة لك ؟


306
00:16:57,050 --> 00:16:59,490
.. إضافة إلى أنه من ... ما زال أمامنا
شخصاً تركناه

307
00:17:02,343 --> 00:17:05,441
نقالة الآن ! هذا الرفيق المخلص
يحتاج إلى عناية طبية عاجلة


308
00:17:05,451 --> 00:17:07,786
لا بأس ، فأنا بوسعي السير -
لا ، لا تستطيع -

309
00:17:07,796 --> 00:17:09,010
أنا الطبيب

310
00:17:16,092 --> 00:17:17,247
ما الذي تفعله ؟

311
00:17:18,000 --> 00:17:20,999
ذاك الفرد البدين هناك يحتضر

312
00:17:21,711 --> 00:17:25,174
بوسعك أن تتغاضى عنه على نحوٍ أفضل -
 نعم، لكنه جندي بلشفي -

313
00:17:25,184 --> 00:17:28,601
لم أنت مهتم بشأن السياسة ؟ -
 لستُ كذلك ، لكنهم لديهم الكثير من الأسلحة -

314
00:17:29,330 --> 00:17:30,548
ما الذي تفعليه ؟

315
00:17:31,518 --> 00:17:34,280
بوسعك أن تتغاضى عن هذا على نحوٍ أفضل
الأشخاص الأخرون يحتاجون لهذا اكثر مما يحتاجه 


316
00:17:57,463 --> 00:17:58,463
حصلتُ عليه

317
00:17:58,763 --> 00:17:59,763
حصلتُ عليه

318
00:17:59,773 --> 00:18:00,777
حصلتُ عليه -
لقد حصلت عليه -

319
00:18:00,787 --> 00:18:02,547
نعم لقد حصلت .. حسناً .. لقد
حصلتُ على الكثير


320
00:18:03,152 --> 00:18:05,413
حصلتُ عليه
حصلتُ عليه

321
00:18:08,628 --> 00:18:10,059
لم تحصل كفايةً عليه


322
00:18:10,069 --> 00:18:11,416
بيلاغايا) ، ساعديني)

323
00:18:11,426 --> 00:18:13,102
! انه يزن طناً

324
00:18:13,112 --> 00:18:14,700
وهذا بدون الدماء


325
00:18:18,815 --> 00:18:21,819
بيلاغايا ، فلتنزعي مربسه
فيلشر) ، عالج ببيروكسيد الهيدروجين)

326
00:18:24,500 --> 00:18:29,477
(المفتش المندوب (رافيبا
لم يكن لدي أدني فكرة أنك كنتَ هنا ، أقدم إعتذاري


327
00:18:30,010 --> 00:18:31,197
كيف حالك ؟

328
00:18:31,963 --> 00:18:33,324
نعم ، بالتأكيد

329
00:18:33,562 --> 00:18:34,566
سامحني

330
00:18:35,083 --> 00:18:38,530
سمعتُ أنّهم جعلوك المفتش
الأعلى رتبةً ، تهنئتي لك

331
00:18:39,897 --> 00:18:42,089
! بيلاغايا) ، فم المفتش)


332
00:18:44,260 --> 00:18:45,260
إنتظر

333
00:18:45,333 --> 00:18:47,179
إنتظر ، إنّه مفتش (زيمتوف) ؟


334
00:18:47,189 --> 00:18:50,452
فيلشر ، رجاءً
نحن لا نُبقي على الجثث هنا


335
00:18:51,967 --> 00:18:55,681
من بين كل الأيام كان بوسعك المجئ
... أيُّها المفتش


336
00:18:57,405 --> 00:18:58,948
لكنك لم تفعل

337
00:18:59,277 --> 00:19:00,497
أقصد ، ليس عمداً

338
00:19:00,507 --> 00:19:02,942
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل
رأيتَ ما كان عليه هناك


339
00:19:02,952 --> 00:19:04,848
إنّهم ليسوا تماماً من صفاً من أوامر عسكرية


340
00:19:04,858 --> 00:19:08,119
في الواقع ، أعتقد أني أقوم بعملٍ جيد
إنّها حربي الأولي


341
00:19:08,922 --> 00:19:11,731
كما تعلم ، إنّها عادة أكثر
نظافةً هنا


342
00:19:12,323 --> 00:19:14,420
لكنك جعلته ينتظر هناك لعدد
من الأدوار


343
00:19:14,430 --> 00:19:16,715
حسناً فإنّه لم يكن يحتضر هناك 
... من الضجر 


344
00:19:16,725 --> 00:19:18,686
لقد كان يحتضر بسبب رصاصة بمعدته


345
00:19:18,696 --> 00:19:19,738
... في الواقع

346
00:19:20,137 --> 00:19:21,222
رصاصتين

347
00:19:22,116 --> 00:19:23,948
الماسك -
الماسك -

348
00:19:24,397 --> 00:19:27,555
فيلشر) ، بحق السماء)
فلتعطي هذا الرجل جرعة أخري من المورفين


349
00:19:33,502 --> 00:19:34,555
! لا

350
00:19:36,473 --> 00:19:38,236
مُضحك ، أنا لا أتذكر بأنّها كانت
مثل تلك علي الإطلاق


351
00:19:38,844 --> 00:19:41,599
انه لا يزال على ما يبدو لديه الكثير 
من الألم


352
00:19:43,834 --> 00:19:45,913
ربما يحتاج أكثر من ذلك 
لكونه سميناً


353
00:19:45,923 --> 00:19:48,671
أنا بالكاد سأوصف المفتش  بأنّه 
"سمين"


354
00:19:49,012 --> 00:19:50,277
أو حتى بدين

355
00:19:50,287 --> 00:19:51,975
<i> إنَّه عريض</i>

356
00:19:55,078 --> 00:19:57,465
بيلاغايا) ، محلول بنسبة 5% ، الآن)


357
00:20:09,013 --> 00:20:10,087
ماذا ؟

358
00:20:10,428 --> 00:20:12,826
أنا لم أبدأ هذه الحرب
لا شئ من هذا خطأي


359
00:20:12,836 --> 00:20:14,132
أنا فقط طبيب

360
00:20:40,724 --> 00:20:42,339
أنا أُسامحك -
من أجل ماذا ؟ -

361
00:21:25,976 --> 00:21:27,711
سأفترض بأنك لم تراني

362
00:21:27,987 --> 00:21:29,054
لقد رأيتُكَ

363
00:21:31,982 --> 00:21:33,451
أغلق الباب
<font color="#40bfff">محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة </font></font>

