1
00:00:00,074 --> 00:00:02,200
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,245 --> 00:00:05,982
استبدلتَ (بلفاير) بقوّة ذلك الخنجر
و أنا استبدلتك بالشباب

3
00:00:06,017 --> 00:00:08,397
لمْ يكن يفترض أنْ أكون أباً

4
00:00:08,465 --> 00:00:11,588
بان) يحتضر)
و يحتاج القلب الأكثر إيماناً

5
00:00:11,623 --> 00:00:13,575
إنّها مقايضة
(سيموت (هنري

6
00:00:13,610 --> 00:00:15,941
(لمْ يكن عثورك على (هنري
مصادفةً، أليس كذلك؟

7
00:00:15,976 --> 00:00:17,975
لا أعرف ما تعنينه -
مِنْ أين أحضرته؟ -

8
00:00:18,010 --> 00:00:21,634
يمكن إبطال كلّ اللعنات
و الطفلة هي الحلّ

9
00:00:21,669 --> 00:00:24,647
تتطلّب القوّة العظيمة
تضحيةً عظيمة

10
00:00:24,682 --> 00:00:29,060
أخبرني ما الذي يفي بذلك؟ -
قلب الأحبّ إليكِ -

11
00:00:29,958 --> 00:00:32,902
اللعنة
لقد وصلت

12
00:00:43,246 --> 00:00:45,233
إنّني أنتظر

13
00:00:50,888 --> 00:00:55,030
ما الذي أخّركِ يا عزيزتي؟ -
تعرف ما الذي أخّرني -

14
00:00:55,065 --> 00:01:00,038
نعم، اللعنة، نجحتِ -
...صحيح -

15
00:01:01,835 --> 00:01:05,776
نجحت
و أردتك أنْ تعرف ذلك

16
00:01:05,811 --> 00:01:14,396
قبل أنْ تنسى كسائر القاطنين البؤساء
لهذه البلاد التعيسة كلّ شيء

17
00:01:14,431 --> 00:01:18,223
بمَ يشعركِ ذلك؟ -
...رؤية تشكّل غيمة اللعنة -

18
00:01:18,827 --> 00:01:20,636
تشعرني بالنصر

19
00:01:21,159 --> 00:01:26,738
...قصدت الشعور بقتل الأحبّ إليكِ
انتزاع قلب والدك

20
00:01:26,874 --> 00:01:30,643
بمَ شعرتِ؟ -
كان ذلك ثمن اللعنة -

21
00:01:30,819 --> 00:01:34,922
و شعوري ليس مهمّاً
فقد كان ليتفهّم

22
00:01:37,796 --> 00:01:40,867
استعدتُ حياتي

23
00:01:41,513 --> 00:01:44,429
كنتُ مضطرّةً لذلك
و قد انتصرت

24
00:01:44,464 --> 00:01:49,738
و مع ذلك، ها أنتِ ذي
تشبعين حاجتكِ للشماتة

25
00:01:50,632 --> 00:01:53,286
ثمّة شيءٌ مفقود
أليس كذلك يا عزيزتي؟

26
00:01:53,321 --> 00:01:57,612
إطلاقاً
نلتُ كلّ مرادي

27
00:01:57,995 --> 00:02:00,379
و لا يمكن لشيء
إيقافي الآن

28
00:02:00,603 --> 00:02:04,296
ليس تماماً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

29
00:02:04,331 --> 00:02:10,290
(المخلّصة، ابنة (سنو وايت
(و الأمير (تشارمينغ

30
00:02:11,198 --> 00:02:15,409
تستطيع إيقافك
و تستطيع إبطال اللعنة

31
00:02:15,444 --> 00:02:19,080
يبدو أنّ التخلّص مِن الطفلة
أصبح على قائمة واجباتي

32
00:02:19,115 --> 00:02:23,025
بالتأكيد أصبح كذلك
...لكنْ حتّى لو نجحتِ بذلك

33
00:02:23,060 --> 00:02:29,053
ستبقى لديكِ مشكلة أكبر
إذ أنّ هناك فراغاً في قلبكِ الآن

34
00:02:29,088 --> 00:02:34,197
و ذات يوم
ستقصدينني لتملئيه

35
00:02:34,350 --> 00:02:38,301
إنّك تبالغ بقوّتك في
رؤية المستقبل

36
00:02:38,921 --> 00:02:43,671
و أنتِ تقلّلين مِنْ قيمة
ثمن فعلتك

37
00:02:43,907 --> 00:02:49,454
سترَين أنّكِ ستأتين إليّ
فأنتِ تحتاجين للمزيد

38
00:02:49,489 --> 00:02:52,382
لن يوصلك التهكّم إلى نتيجة

39
00:02:52,835 --> 00:02:57,827
أعرفك تمام المعرفة
تريد إبرام صفقة أخرى

40
00:02:58,016 --> 00:03:00,857
لن أفعل -
صفقة؟ -

41
00:03:00,892 --> 00:03:04,202
سبق أنْ وعدتِني بحياةٍ
رغيدة في هذه البلاد الجديدة

42
00:03:04,237 --> 00:03:07,253
ما الذي يمكن أنْ أريده أكثر
منكِ؟

43
00:03:07,288 --> 00:03:10,972
أنْ تكون خارج هذا القفص

44
00:03:11,070 --> 00:03:18,281
أنْ تتملّص مِنْ اتّفاقنا الأخير
و تنجو مِن اللعنة

45
00:03:18,316 --> 00:03:24,919
لكنْ لمَ عساي أرغب بذلك يا عزيزتي؟
فأنا حيث أريد بالضبط

46
00:03:26,889 --> 00:03:33,538
كــان يا ما كــان
الموســ 3 ــم - الحلقــ 9 ــة
( Save Henry )
(إنقاذ (هنري

47
00:03:37,580 --> 00:03:41,027
يا إلهي، أهو فاقد الوعي؟ -
هنري)، أتستطيع سماعي؟) -

48
00:03:41,062 --> 00:03:43,703
فقد الوعي فورَ إدخال قلبه
(في (بان

49
00:03:43,738 --> 00:03:46,004
هل يتنفّس؟ -
اصمد يا عزيزي -

50
00:03:47,185 --> 00:03:50,794
ماذا فعلتَ به بحقّ الجحيم؟ -
(لمْ أفعل أيّ شيء (إيمّا -

51
00:03:50,829 --> 00:03:54,759
هنري) الذي فعل)
عرض قلبه عليّ بإرادته

52
00:03:55,128 --> 00:03:56,999
و سأستردّه منك

53
00:04:01,178 --> 00:04:03,159
لا أظنّكِ تستطيعين

54
00:04:03,659 --> 00:04:06,902
رامبل ستيلسكن) لمْ يستطع)
فكيف يفترض أنْ تستطيعي؟

55
00:04:06,937 --> 00:04:09,107
أين هو؟ -
ماذا فعلت؟ -

56
00:04:09,142 --> 00:04:14,054
إنّه هنا داخل هذا الصندوق
بالحفظ و الصون، بعيداً عن طريقي

57
00:04:14,089 --> 00:04:17,657
و لسوء حظّكم
لمْ يعد بوسعه أنْ يؤذيني

58
00:04:17,692 --> 00:04:20,211
و لا أنتم أيضاً -
حقّاً؟ -

59
00:04:20,881 --> 00:04:23,986
بمَ أحسست؟ -
كأنّها دغدغة -

60
00:04:32,894 --> 00:04:34,266
كيف حاله؟

61
00:04:36,493 --> 00:04:38,700
(ستكون على ما يرام (هنري

62
00:04:40,050 --> 00:04:42,005
سنعيدك إلى الديار

63
00:04:42,993 --> 00:04:45,789
"قبل 11 عاماً"

64
00:04:45,800 --> 00:04:48,658
أردتِ رؤيتي؟ -
نعم أردت -

65
00:04:48,693 --> 00:04:52,680
إنْ كان الأمر يتعلّق برخصة الكلب
بانغو" فأعتقد أنّها ما تزال سارية"

66
00:04:52,715 --> 00:04:55,582
لا علاقة للأمر بكلبك

67
00:04:56,758 --> 00:04:59,719
حضرة العمدة، أأنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

68
00:04:59,754 --> 00:05:02,294
اعذريني على قول هذا
لكنّكِ لا تبدين كذلك

69
00:05:02,329 --> 00:05:06,024
لا أسمح بهذا النوع مِن الفظاظة
...فأنا الملكـ

70
00:05:08,846 --> 00:05:09,922
أنا العمدة

71
00:05:09,957 --> 00:05:13,316
و أنا طبيبٌ نفسيّ
لهذا طلبتِني، أليس كذلك؟

72
00:05:13,351 --> 00:05:15,718
ما الذي يزعجك؟
بمَ تشعرين؟

73
00:05:15,753 --> 00:05:17,326
لا شيء

74
00:05:19,050 --> 00:05:22,226
أشعر بلا شيء

75
00:05:22,261 --> 00:05:25,186
...لو أردتُ التخمين لقلت

76
00:05:25,221 --> 00:05:30,320
أنّكِ امرأة مندفعة
و هذا قد يخلّف فراغاً أحياناً

77
00:05:30,355 --> 00:05:32,941
يخلّف ماذا؟ -
فراغ، خواء -

78
00:05:32,976 --> 00:05:35,210
الحياة أكثر مِنْ مجرّد عمل

79
00:05:35,245 --> 00:05:40,639
و ربّما لهذا تشعرين بالإحباط -
لستُ محبطة، أحبّ حياتي -

80
00:05:40,674 --> 00:05:42,947
ما الجدوى إنْ لمْ يكن هناك
مَنْ تشاركينه بها؟

81
00:05:42,982 --> 00:05:44,780
ها هي الفظاظة مجدّداً

82
00:05:44,815 --> 00:05:48,949
أكان في حياتكِ وقتٌ
لمْ تشعري فيه هكذا؟

83
00:05:48,984 --> 00:05:51,594
عندما زارني ذاك الفتى

84
00:05:52,527 --> 00:05:53,863
(أوين)

85
00:05:54,331 --> 00:05:55,661
طفل

86
00:05:56,257 --> 00:05:58,783
هذا يعطي معنىً أكبر

87
00:06:04,057 --> 00:06:07,091
(أريد طفلاً (غولد
و أحتاج مساعدتك

88
00:06:07,126 --> 00:06:09,019
أشعر بالإطراء
لكنّي لست مهتمّاً

89
00:06:09,054 --> 00:06:11,055
ليس بتلك الطريقة

90
00:06:11,583 --> 00:06:15,782
أمضيت الصباح كلّه أتحدّث
...مع وكالات للتبنّي

91
00:06:15,817 --> 00:06:18,630
و قائمة الانتظار تطول سنتَين

92
00:06:19,294 --> 00:06:23,126
(أمّا أنتَ يا (غولد
فتعرف كيف تتجاوز التعقيدات

93
00:06:23,161 --> 00:06:26,783
و إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
...يعثر لي على طفل

94
00:06:27,013 --> 00:06:29,806
فهو أنت -
تريدين أنْ تتبنّي -

95
00:06:29,841 --> 00:06:32,579
لا تبدو أنّك متفاجئ -
لستُ متفاجئاً -

96
00:06:33,227 --> 00:06:35,021
...أنا متأكّدٌ أنّكِ ستكونين

97
00:06:36,291 --> 00:06:38,357
أمّاً نوعاً ما

98
00:06:38,441 --> 00:06:42,049
أتستطيع مساعدتي؟ -
...طبعاً أستطيع، لكنْ أريدكِ أنْ تحذري -

99
00:06:42,084 --> 00:06:45,416
سَلي نفسكِ إنْ كنتِ
مهيّأةً لأمرٍ كهذا

100
00:06:45,451 --> 00:06:50,079
إنّه أمرٌ أحتاجه -
الأمران ليسا سيّان -

101
00:06:51,179 --> 00:06:52,951
سآتيكِ بطفل

102
00:06:53,917 --> 00:06:56,741
لكنْ بصرف النظر إنْ ساعدك
...ذلك أو لمْ يساعدكِ

103
00:06:56,807 --> 00:06:58,692
تبقى المسألة نفسها

104
00:06:58,870 --> 00:07:03,107
عندما يصبح المرء والداً
...يجب أنْ يقدّم مصلحة ابنه

105
00:07:04,702 --> 00:07:06,205
مهما كان الثمن

106
00:07:10,605 --> 00:07:16,876
تعويذة الحفظ ستبقيه على حالته لفترة
(أطول، ممّا يوفّر لنا وقتاً للوصول إلى (بان

107
00:07:17,572 --> 00:07:20,266
كنتَ تائهاً فيما سبق
ألديك فكرة إلى أين ذهب؟

108
00:07:20,623 --> 00:07:23,625
أعرف أين كان يقيم
...في المخيّم، لكنْ

109
00:07:23,660 --> 00:07:27,618
هذا سخيف، فكلّنا نعرف ذلك
أتحسبه غبيّاً ليعود؟

110
00:07:27,653 --> 00:07:29,025
أنت عديم الفائدة -
هذا يكفي -

111
00:07:29,060 --> 00:07:32,200
لا تخبريني ما الذي يكفي
فابني يحتضر

112
00:07:32,235 --> 00:07:33,956
إنّه ابننا

113
00:07:34,938 --> 00:07:40,216
لذا نعم، أعرف شعورك -
لا تملكين فكرةً عن شعوري -

114
00:07:40,251 --> 00:07:44,170
والداكِ إلى جانبك
...و لديك هذا

115
00:07:44,935 --> 00:07:47,737
الشخص، و قرصان
يميل إليكِ

116
00:07:47,772 --> 00:07:51,049
تملكين كلّ شيء و مع ذلك تدّعين
أنّكِ تفهمين شعوري؟

117
00:07:51,084 --> 00:07:56,906
(ليس لديّ سوى (هنري
و لن أخسره لأنّه كلّ شيء

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,774
أنتِ محقّة
لا أعرف بما تشعرين

119
00:08:04,809 --> 00:08:08,785
لذا ماذا تريدين أنْ تفعلي؟
إنْ أردتِ تولّي المسألة فافعلي

120
00:08:09,995 --> 00:08:12,110
كيف ننقذ (هنري)؟

121
00:08:12,726 --> 00:08:14,018
لا أعرف

122
00:08:15,572 --> 00:08:17,865
حتّى لو استطعنا العثور
...(على (بان

123
00:08:17,900 --> 00:08:21,394
كان قويّاً مِنْ قبل و مع قلب
هنري) لا أحسبنا قادرين على إيذائه)

124
00:08:21,429 --> 00:08:25,414
بلى، انظري
خدشتِه

125
00:08:25,449 --> 00:08:28,751
يمكن أنْ ينزف
نستطيع إيذاءه

126
00:08:29,771 --> 00:08:32,280
و إن استطعنا إيذاءه
فنستطيع قتله

127
00:08:33,816 --> 00:08:35,519
و سنفعل ذلك

128
00:08:42,663 --> 00:08:44,816
غولد) في صندوق؟)

129
00:08:44,856 --> 00:08:46,285
و لا يستطيع (ديفيد) مغادرة
الجزيرة أبداً

130
00:08:46,320 --> 00:08:48,884
(لا يهمّ (ميري مارغريت
فقد تقبّلنا المسألة

131
00:08:48,919 --> 00:08:50,749
(الأمر المهمّ هو (هنري

132
00:08:51,105 --> 00:08:56,242
كم لدينا مِن الوقت؟ -
ربّما ساعة حتّى تتلاشى تعويذة الحفظ -

133
00:08:56,277 --> 00:08:58,437
طالما يستطيع الطيران
فقد يكون في أيّ بقعة على الجزيرة

134
00:08:58,472 --> 00:09:01,913
و الآن الوقت مناسب
لأقترح أنْ نبدأ البحث

135
00:09:04,359 --> 00:09:05,816
أين هو؟

136
00:09:06,426 --> 00:09:07,625
رحل

137
00:09:07,971 --> 00:09:11,435
ليس بوسعكم فعل شيء
فقد انتصر و انتهى الأمر

138
00:09:11,470 --> 00:09:15,043
بان) لا يفشل إطلاقاً) -
ترفض الكلام -

139
00:09:15,367 --> 00:09:17,374
ما رأيك أنْ أجبرك على الكلام؟

140
00:09:17,409 --> 00:09:19,785
(انتظري (ريجينا -
لا وقت لدينا -

141
00:09:19,820 --> 00:09:22,802
لا أعتقد أنّ التعذيب
هو الخيار الأفضل هنا

142
00:09:22,837 --> 00:09:25,415
انظري لهؤلاء الفتية
لقد عانوا الأمرَّين

143
00:09:25,557 --> 00:09:27,261
علينا تجربة شيءٍ آخر

144
00:09:27,296 --> 00:09:31,315
جرّبنا اللطافة و المداعبة
و هم لا يستجيبون للمنطق

145
00:09:31,350 --> 00:09:33,359
ماذا لديكِ لتعرضيه غير ذلك؟

146
00:09:34,699 --> 00:09:36,722
ما يريده كلّ طفل

147
00:09:38,226 --> 00:09:39,409
والدة

148
00:09:45,195 --> 00:09:47,204
أتحمل أخباراً؟ -
نعم -

149
00:09:47,239 --> 00:09:49,368
ربّما القدر إلى جانبك

150
00:09:49,403 --> 00:09:54,567
تحدّثتُ صباح اليوم مع وكالة تودّ
..."وضع صبيّ مِنْ "فينيكس

151
00:09:54,602 --> 00:09:57,422
مع عائلة بالجوار
"في "بوسطن

152
00:09:57,539 --> 00:09:59,863
مع عائلة؟
كيف يكون ذلك مِنْ حظّي؟

153
00:09:59,898 --> 00:10:03,178
لأنّ التبنّي فشل
في اللحظة الأخيرة

154
00:10:03,950 --> 00:10:05,689
و هذا وارد الحدوث

155
00:10:06,107 --> 00:10:08,314
ما يزال الطفل بحاجة
إلى بيت إذاً

156
00:10:08,349 --> 00:10:12,375
فعلاً، و كما قلت
يبدو أنّ القدر إلى جانبك

157
00:10:12,410 --> 00:10:15,752
"الوكالة في "بوسطن

158
00:10:22,118 --> 00:10:26,252
آنسة (ميلز)، طلبك
يفوق حدّ المثاليّة

159
00:10:26,287 --> 00:10:28,420
المواصفات لا تشوبها شائبة

160
00:10:28,455 --> 00:10:32,515
و البلدة التي تقيمين فيها
ستوري بروك"، أنتِ العمدة؟"

161
00:10:32,550 --> 00:10:35,180
للمرّة الثالثة
دون معارضة

162
00:10:35,215 --> 00:10:37,243
لمْ أسمع بـ "ستوري بروك" قطّ

163
00:10:37,385 --> 00:10:44,165
إنّها جوهرة مخبّأة
وادعة و مثاليّة للأطفال

164
00:10:44,321 --> 00:10:46,512
كأنّها مِنْ قصّة خرافيّة

165
00:10:47,248 --> 00:10:49,453
عليك أنْ تزورها في وقت ما

166
00:10:49,519 --> 00:10:51,062
أحصل على اسبوعَي
إجازة في السنة

167
00:10:51,097 --> 00:10:54,463
و مع كامل احترامي، منتجع
ساندال" لديه مطعم متكامل"

168
00:10:54,498 --> 00:10:57,826
ألديكم هذا في "ستوري بروك"؟ -
لا للأسف -

169
00:10:57,861 --> 00:10:59,166
على أيّ حال

170
00:10:59,302 --> 00:11:04,652
شرحت لكِ حقوقكِ و مسئوليّاتكِ
لكنْ هناك بندٌ أودّ شرحه بالتفصيل

171
00:11:04,687 --> 00:11:10,606
هذا تبنٍّ مغلق، أي أنّكِ لن تستطيعي
التواصل مع والدَي الطفل الطبيعيَّين

172
00:11:10,641 --> 00:11:14,221
هناك تعتيم كامل للمعلومات
...كاسم الوالدَين، الانتماء العرقيّ

173
00:11:14,256 --> 00:11:17,629
سجلّات النسب
لن يحقّ لكِ الوصول إلى أيّ منها

174
00:11:17,664 --> 00:11:23,434
يهمّني مستقبل طفلي لا ماضيه -
حسناً، تهانيّ إذاً -

175
00:11:23,469 --> 00:11:26,364
مستعدّة لتقابلي ابنك؟ -
نعم -

176
00:11:38,339 --> 00:11:43,944
مرحباً، إنّها مشيئة القدر
أليس كذلك؟

177
00:11:44,002 --> 00:11:46,728
(هنري) -
هنري)؟) -

178
00:11:47,052 --> 00:11:49,334
لا نقابل كثيرين يحملون
اسم (هنري) هذه الأيّام

179
00:11:49,369 --> 00:11:52,972
إنّما في عالَم قديم جدّاً -
كان اسم والدي -

180
00:11:53,629 --> 00:11:56,690
توفّي قبل مدّة -
يؤسفني سماع ذلك -

181
00:11:56,725 --> 00:11:59,237
أرجو أنّه يرقد بسلام على الأقلّ

182
00:12:01,433 --> 00:12:04,336
أتحتاجين مساعدة؟ -
لا، لا -

183
00:12:04,898 --> 00:12:06,629
أنا مسيطرة على الوضع

184
00:12:07,555 --> 00:12:11,670
(هيّا بنا (هنري
فلنذهب إلى البيت

185
00:12:17,457 --> 00:12:22,864
يا رفاق، أصغوا لي
لن نؤذيكم

186
00:12:23,762 --> 00:12:27,873
(أعرف أنّكم مخلصون لـ (بان
و أتفهّم ذلك

187
00:12:27,908 --> 00:12:30,903
لكنّكم تقترفون خطأً فظيعاً

188
00:12:31,105 --> 00:12:36,158
اعتقدتُ لوقتٍ طويل أنّي
لن أجد عائلتي أبداً

189
00:12:36,193 --> 00:12:39,412
كنت يتيمة
مثلكم جميعاً

190
00:12:39,492 --> 00:12:44,110
فتاةً تائهة و قد ذُكّرتُ اليوم
أنّي لست وحيدة

191
00:12:45,086 --> 00:12:49,806
لديّ الآن أناس كثيرون يحبّونني
و لمْ أعتقد قطّ أنّ هذا قد يحدث

192
00:12:49,841 --> 00:12:54,282
و طالما يمكن أنْ يحدث لي
فيمكن أنْ يحدث لكم

193
00:12:54,722 --> 00:13:01,262
بان) هو العائلة الوحيدة التي نحتاجها) -
لا، العائلة لا تفعل ما فعله -

194
00:13:01,297 --> 00:13:03,782
كذب (بان) عليكم و جعلكم
تفعلون أموراً فظيعة

195
00:13:03,817 --> 00:13:07,369
(كذب على (هنري
و أقنعه بالتخلّي عن قلبه

196
00:13:07,404 --> 00:13:10,448
لينقذ الجزيرة -
لا، بل لينقذ نفسه -

197
00:13:10,794 --> 00:13:14,952
لا تصغوا إليها
بان) يهتمّ بنا جميعاً)

198
00:13:14,987 --> 00:13:18,110
لا، غير صحيح
نحن نهتمّ لأمركم

199
00:13:18,145 --> 00:13:20,199
و نستطيع إنقاذكم

200
00:13:20,234 --> 00:13:23,598
نستطيع اصطحابكم إلى الديار معنا
إلى بلادنا

201
00:13:23,631 --> 00:13:25,863
لا سبب يدعوكم للخوف مِنْ
بان) بعد الآن)

202
00:13:25,898 --> 00:13:30,276
(إلى أنْ يمتصّ القوّة مِنْ قلب (هنري
يمكن إيقافه

203
00:13:30,311 --> 00:13:32,551
ما عليكم إلّا إخبارنا بمكانه

204
00:13:32,586 --> 00:13:36,914
ارحلوا الآن طالما يسمح
بان) لكم بالتنفّس)

205
00:13:37,009 --> 00:13:39,418
هذا العون الوحيد الذي ستنالونه

206
00:13:40,788 --> 00:13:46,555
أين (بان)؟ -
لن أقول -

207
00:13:48,421 --> 00:13:51,624
أتستطيعون فعلاً إعادتنا للبيت؟ -
أطبق فمك -

208
00:13:52,159 --> 00:13:55,108
نعم، بمساعدتكم

209
00:13:55,964 --> 00:13:57,589
"في "شجرة التفكير -
لا -

210
00:13:57,624 --> 00:14:00,587
بلى، شجرة التفكير -
توقّفوا جميعاً -

211
00:14:00,622 --> 00:14:01,560
و ما هي؟

212
00:14:01,595 --> 00:14:04,156
يذهب إلى هناك عندما يريد
الاختلاء بنفسه

213
00:14:04,191 --> 00:14:05,735
تستطيعون العثور عليه هناك
ليست بعيدة

214
00:14:05,770 --> 00:14:09,244
لا، لا تثقا بها -
أتستطيعان إخبارنا أين هي؟ -

215
00:14:09,302 --> 00:14:15,842
نعم، لكنْ يجب أنْ تقسمي
على اصطحابنا معكم

216
00:14:16,860 --> 00:14:18,516
أعدكما

217
00:14:19,982 --> 00:14:21,961
...سنعود إلى الديار

218
00:14:23,519 --> 00:14:25,080
جميعنا

219
00:14:33,297 --> 00:14:37,539
مَنْ لفافة المرح هذا؟ -
أتواجهين مشكلة مِنْ بكائه؟ -

220
00:14:37,574 --> 00:14:39,662
لا، طبعاً لا

221
00:14:41,254 --> 00:14:47,028
حسناً، حان الوقت
لتكون هادئاً

222
00:14:49,690 --> 00:14:51,949
ما الأمر؟ -
أتريدين نصيحة؟ -

223
00:14:51,984 --> 00:14:55,532
جرّبي رواية قصّة
هكذا يهدّئون أنفسهم

224
00:14:55,567 --> 00:14:59,295
قصّة ما قبل النوم
ليعتاد على صوتكِ

225
00:14:59,509 --> 00:15:03,801
(أجدى ذلك نفعاً مع (روبي
مشكلتها بدأت لاحقاً

226
00:15:13,301 --> 00:15:15,538
لا بأس، لا بأس

227
00:15:18,350 --> 00:15:20,773
...كان يا ما كان

228
00:15:30,739 --> 00:15:33,357
قلبه قويّ كقاطرة

229
00:15:34,545 --> 00:15:37,124
و رئتاه سليمتان
كما هو واضح

230
00:15:37,159 --> 00:15:40,853
ماذا عن فحص دم؟
أو صورة شعاعيّة للصدر؟

231
00:15:40,888 --> 00:15:43,204
أهو مدخّن؟ -
ماذا؟ -

232
00:15:43,489 --> 00:15:46,981
مِن الواضح ما هي المشكلة
إنّه طفلٌ باكٍ

233
00:15:47,575 --> 00:15:49,757
دفعتُ لك مِنْ أجل هذا التشخيص؟ -
في الحقيقة شركة التأمين دفعت -

234
00:15:49,792 --> 00:15:53,679
ماذا أفعل؟ -
أستطيع أنْ أصف لكِ شيئاً -

235
00:15:55,159 --> 00:15:57,521
10سم مكعّب
مِنْ حبّ أموميّ

236
00:15:59,326 --> 00:16:03,875
(د. (ويل
لا أحد يحبّ طفله أكثر منّي

237
00:16:03,910 --> 00:16:06,894
أي أنّ هناك خطباً في ابني

238
00:16:06,929 --> 00:16:09,646
عملك يقتضي مساعدته
افعل ذلك

239
00:16:09,681 --> 00:16:14,582
بالطبع أستطيع طلب فحوصٍ أكثر
لكنْ ثمّة مخاطر بالنسبة للأطفال

240
00:16:14,617 --> 00:16:17,091
و عموماً، لا يوجد شيء
و الأمر لا يستحقّ

241
00:16:17,126 --> 00:16:20,294
عموماً؟ -
...في بعض الحالات -

242
00:16:20,555 --> 00:16:24,574
قد يكون هناك أمرٌ غير طبيعيّ
لكنّنا بحاجة لوالدته الطبيعيّة لنعرف

243
00:16:24,609 --> 00:16:27,656
تعني الامرأة التي تخلّت عنه؟

244
00:16:27,984 --> 00:16:30,003
تعتقد أنّ بإمكانها تهدئته؟

245
00:16:30,038 --> 00:16:34,010
أنا والدته -
(أسأتِ فهمي (ريجينا -

246
00:16:34,045 --> 00:16:36,442
...إنْ كانت هناك علّة بالطفل

247
00:16:36,477 --> 00:16:41,340
فربّما تكون مذكورة في سجلّها الطبّيّ
كمرضٍ وراثيّ يسبّب المشكلة

248
00:16:42,080 --> 00:16:46,382
الوحيدان اللذان يستطيعان مساعدتنا
لملئ الفراغات هما والداه الطبيعيّان

249
00:16:46,417 --> 00:16:48,681
لكنّه كان تبنّياً مغلقاً

250
00:16:49,947 --> 00:16:52,546
لا إمكانيّة للتواصل معهما

251
00:16:52,608 --> 00:16:54,754
سيدني)، أحضر قلماً)

252
00:16:54,820 --> 00:16:58,108
"ثمّة وكالة للتبنّي في "بوسطن
"في شارع "دارتموث

253
00:16:58,143 --> 00:17:01,658
كرّري ثانيةً، هناك ضجيج في الهاتف -
(آنسة (بلانشيرد -

254
00:17:02,412 --> 00:17:05,141
مَنْ هذا؟ -
(أعرّفك بـ (هنري -

255
00:17:05,877 --> 00:17:07,570
كوني ذات فائدة

256
00:17:08,448 --> 00:17:12,147
وكالة "بوسطن إينجلز" للتبنّي
"في شارع "دارتموث

257
00:17:12,777 --> 00:17:18,056
أريد اسم والدة (هنري) الطبيعيّة -
أهذا مخالف للقانون؟ -

258
00:17:18,578 --> 00:17:21,149
(لهذا اتّصلت بك (سيدني

259
00:17:21,184 --> 00:17:24,473
لأنّي أعرف أنّك ستفعل
مِنْ أجلي كلّ ما يلزم

260
00:17:24,508 --> 00:17:27,099
أريد إنجاز الأمر

261
00:17:27,159 --> 00:17:30,955
ثمّة خطب لدى ابني
...و لا يتوقّف عن البكـ

262
00:17:32,095 --> 00:17:36,201
البكاء
نفّذ ذلك و حسب

263
00:17:38,378 --> 00:17:40,328
كيف فعلتِ ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

264
00:17:40,363 --> 00:17:45,575
أوقفته عن البكاء -
أنا أحمله فقط، إنّه لطيفٌ جدّاً -

265
00:17:51,736 --> 00:17:54,430
لا، لا، لا

266
00:17:54,465 --> 00:17:58,206
آسفة جدّاً، هل فعلتُ شيئاً؟ -
لا -

267
00:17:59,094 --> 00:18:02,024
لا، لمْ تفعلي
هذا بسببي

268
00:18:16,899 --> 00:18:19,541
"غابة "بيكسي
تلك هي؟

269
00:18:19,576 --> 00:18:23,098
إنّها إلى الشمال مِنْ هنا
"حيث كان ينمو غبار "بيكسي

270
00:18:23,476 --> 00:18:27,361
أتعرف أين تقع؟ -
نعم، المنطقة بأسرها مهجورة الآن -

271
00:18:27,495 --> 00:18:30,418
لمْ يدخل أحد إلى تلك
الغابة سوى (بان) منذ قرون

272
00:18:30,453 --> 00:18:33,717
فلندخل التاريخ إذاً -
نحتاج إليك هنا -

273
00:18:33,752 --> 00:18:36,770
عندما نستعيد قلب (هنري) ستحصل
مطاردات و سنحتاج للعون في الجهتَين

274
00:18:36,805 --> 00:18:39,217
حسناً -
ماذا تريدين منّا؟ -

275
00:18:39,252 --> 00:18:41,687
فلنجمع التائهين و نأخذهم
"إلى "جولي روجر

276
00:18:41,722 --> 00:18:45,010
و نحضّر السفينة للتحليق -
أرجو أنّ لديك شراع الحصان المجنّح -

277
00:18:45,045 --> 00:18:48,896
و إلّا سنكون تحت رحمة الرياح -
ظلّ (بان)، سيعيدنا إلى الديار -

278
00:18:48,931 --> 00:18:52,942
طالما بقيت سفينتك متماسكة -
...طالما بقيت خطّتك متماسكة -

279
00:18:53,314 --> 00:18:54,983
ستبقى سفينتي كذلك

280
00:18:57,321 --> 00:19:01,350
سيبقى (هنري) معي طيلة الوقت
و لن يصيبه شيء في غيابكما

281
00:19:01,385 --> 00:19:02,858
تعني في غياب ثلاثتنا

282
00:19:03,820 --> 00:19:06,336
قد أكون عالقةً على هذه الجزيرة
إلى الأبد

283
00:19:06,371 --> 00:19:11,300
لذا إن اعتقدتم أنّي لن أمضي
آخر اللحظات مع ابنتي فأنتم مجانين

284
00:19:11,335 --> 00:19:12,437
حسناً

285
00:19:13,037 --> 00:19:14,329
فلنفعل هذا

286
00:19:23,091 --> 00:19:31,166
هنري)، إذا قلتَ ماذا تريد، أعدك)
أنّي سأفعل أيّ شيء مِنْ أجلك

287
00:19:33,414 --> 00:19:37,734
أرجوك
امنحني فرصة

288
00:19:48,306 --> 00:19:50,065
شكراً لك

289
00:19:55,469 --> 00:19:58,736
(سيدني)
ماذا وجدت؟

290
00:19:58,771 --> 00:20:01,822
لمْ أتوصّل لشيء مع الوكالة
لكنّي مارست سحري مع وزارة الصحّة

291
00:20:01,857 --> 00:20:04,472
و عرفت كلّ شيء عن والدته

292
00:20:04,507 --> 00:20:06,413
ها أنا أرسل المعلومات
بالفاكس الآن

293
00:20:06,448 --> 00:20:08,662
ستصلك في أيّة ثانية -
لقد وصلت -

294
00:20:17,106 --> 00:20:18,433
لا

295
00:20:23,129 --> 00:20:24,665
كنتَ تعرف

296
00:20:25,398 --> 00:20:27,185
ما الذي كنتُ أعرفه بالضبط؟

297
00:20:27,447 --> 00:20:31,057
الطفل الذي وجدته مِنْ أجلي
..."في "فينيكس

298
00:20:31,092 --> 00:20:37,204
عُثر على والدته في الغابة على
تخوم "ستوري بروك" قبل 18 عاماً

299
00:20:37,239 --> 00:20:41,659
يا لها مِنْ مصادفة مرعبة -
قبل 18 عاماً -

300
00:20:41,694 --> 00:20:44,748
يبدو أنّي أغفل المعنى
...يجب أنْ تعذريني

301
00:20:44,783 --> 00:20:47,278
فلمْ تعد ذاكرتي كسابق عهدها

302
00:20:47,313 --> 00:20:55,999
عُثر على والدة (هنري) و هي
طفلة في يومٍ مهمّ جدّاً

303
00:20:56,034 --> 00:20:59,963
يومَ هذه البلدة
...هذه البلدة

304
00:20:59,998 --> 00:21:02,432
هذه البلدة ماذا؟

305
00:21:03,770 --> 00:21:07,803
إنّها مهمّة، أليست كذلك؟
تلك الوالدة

306
00:21:07,970 --> 00:21:12,774
أهي مهمّة؟ أظنّها كذلك
بما أنّها أنجبت ابنك

307
00:21:14,346 --> 00:21:20,084
أنت... دبّرت هذا الأمر
برمّته، أليس كذلك؟

308
00:21:20,119 --> 00:21:24,037
تعمّدتَ حدوث هذا
...لأنّ الوالدة

309
00:21:24,639 --> 00:21:28,816
...إنّها -
إنّها ماذا يا حضرة العمدة؟ -

310
00:21:28,851 --> 00:21:32,112
تلك الوالدة التي تبدين
خائفةً منها كثيراً

311
00:21:32,147 --> 00:21:38,865
إنّك لا تعرف شيئاً عمّا أقصده -
أعرف أنّكِ مستاءة، و هذا الأمر واضح -

312
00:21:38,900 --> 00:21:43,708
قلتَ أنّي سأقصدك
و سيكون هناك فراغٌ في قلبي

313
00:21:44,246 --> 00:21:48,955
و تريد لهذا أنْ ينتهي

314
00:21:51,169 --> 00:21:54,947
هذه البلدة و ما بنيته
تريد تدميره كلّه

315
00:21:54,982 --> 00:21:58,224
بإعادة تلك الوالدة
لهذا فعلتَ كلّ هذا

316
00:21:58,259 --> 00:22:01,095
ثمّة دوائر قاتمة تحت عينَيكِ

317
00:22:01,299 --> 00:22:05,458
و رجفة مرهقة في صوتك
يا لك مِنْ مسكينة

318
00:22:05,690 --> 00:22:08,017
انظري ماذا فعلت بكِ الأمومة

319
00:22:09,875 --> 00:22:13,471
تظاهر بالغباء كما يحلو لك
أيّها العفريت الصغير

320
00:22:14,222 --> 00:22:17,267
يفترض أنّك أصبحت تعرف
مع مَنْ تتعامل الآن

321
00:22:17,553 --> 00:22:20,492
ضحّيتُ بكلّ شيء
لتأسيس هذه الحياة

322
00:22:20,527 --> 00:22:24,516
و لن يحيدني شيء
عن تحقيق انتقامي

323
00:22:25,206 --> 00:22:28,819
"سيعود (هنري) إلى "بوسطن
غداً

324
00:22:39,295 --> 00:22:40,458
انظروا

325
00:22:50,589 --> 00:22:51,931
احذري

326
00:22:51,966 --> 00:22:54,512
ما كان (بان) ليتركه
دون سبب

327
00:22:54,547 --> 00:22:56,827
إنّه الوسيلة الوحيدة لعودة
ديفيد) إلى الديار)

328
00:22:57,137 --> 00:22:59,987
دون (غولد) سنبقى عالقين هنا -
(ميري مارغريت) -

329
00:23:08,943 --> 00:23:10,681
ما تزلن مصمّمات

330
00:23:11,147 --> 00:23:12,522
...أوَلا تعرفن

331
00:23:13,878 --> 00:23:16,188
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

332
00:23:16,454 --> 00:23:20,187
لمْ أتوقّع أنْ تعثرن عليّ
لكنْ لا يفترض أنْ أتفاجأ أيضاً

333
00:23:20,222 --> 00:23:24,038
فأنتنّ أمّهات و عنيدات جدّاً
بما يتعلّق بأولادكنّ

334
00:23:24,073 --> 00:23:26,318
صدّقن هذا أو لا
لكنّي أتفهّم

335
00:23:26,353 --> 00:23:31,359
(لكنْ إنْ كنتنّ تتطلّعن لرؤية (هنري
...ثانيةً فعليّ القول أنّه لن يلتمّ شملكنّ به

336
00:23:32,092 --> 00:23:33,579
إلّا بالموت

337
00:23:44,025 --> 00:23:48,392
كتبتُ تعليمات عن مواعيد
نومه وقيلولته و طعامه

338
00:23:48,558 --> 00:23:53,003
آنسة (ميلز)، أؤكّد لكِ أنّ الطفل
سيكون بين أيدي خبراء هنا

339
00:23:53,038 --> 00:23:56,822
أعلم، إلّا أنّي حزينة
لعدم نجاح الأمر

340
00:23:57,114 --> 00:24:00,843
كانت الظروف غير متوقّعة

341
00:24:00,878 --> 00:24:03,579
ليس كلّ الأطفال مناسبين
ليكونوا مع أهل

342
00:24:03,614 --> 00:24:07,976
و وضع مصلحة الطفل في المقدّمة
تعني أحياناً التخلّي عنه للتبنّي

343
00:24:08,846 --> 00:24:12,549
إلى أين سيذهب (هنري)؟ -
لدينا بالفعل عائلة بالانتظار -

344
00:24:12,584 --> 00:24:14,711
سيكون على ما يرام

345
00:24:17,682 --> 00:24:22,764
سأقول لكِ أمراً، تمهّلي دقيقة
و سأعود على الفور، اتّفقنا؟

346
00:24:37,368 --> 00:24:38,813
(هنري)

347
00:24:39,665 --> 00:24:41,652
تستحقّ أفضل منّي

348
00:24:43,472 --> 00:24:47,518
أنتَ الوحيد في كلّ العالَم
الذي تؤمن بي

349
00:25:01,018 --> 00:25:04,920
أتريدين أنْ أحمله بينما
تضعين توقيعكِ الأخير؟

350
00:25:04,955 --> 00:25:07,722
لا، لن يكون ذلك ضروريّاً

351
00:25:08,814 --> 00:25:10,942
هنري) ابني)

352
00:25:15,439 --> 00:25:21,347
و الأفضل لـ (هنري) أنْ يبقى مع
...والدته التي لن تتركه أبداً

353
00:25:22,541 --> 00:25:24,235
مجدّداً إطلاقاً

354
00:25:28,410 --> 00:25:30,366
حدثت عثرة للأسف

355
00:25:30,401 --> 00:25:34,377
ستضطرّان للعودة إلى قائمة الانتظار
فقد غيّرت الوالدة رأيها

356
00:25:34,515 --> 00:25:38,012
آسف -
خسرناه؟ -

357
00:25:38,047 --> 00:25:40,936
نعم، لكنْ أستطيع إعادة
اسمَيكما إلى القائمة

358
00:25:40,971 --> 00:25:44,408
لن يكون (بان) مسرواً -
لهذا لن نستسلم -

359
00:25:44,443 --> 00:25:46,555
سنحصل على ذلك الطفل

360
00:25:47,365 --> 00:25:50,788
أتواجهن مشكلة في التحرّك؟
ما كنتُ لأتفاجأ نظراً لمكانكنّ

361
00:25:50,823 --> 00:25:55,634
ما يعجّل موتكنّ هو ندمكنّ -
عمّ تتحدّث؟ -

362
00:25:55,669 --> 00:25:59,129
هذه الشجرة شاهدٌ
لحدثٍ مهمّ جدّاً لي

363
00:26:00,677 --> 00:26:03,477
تخلّيت عن ابني هنا -
لديك ابن؟ -

364
00:26:03,512 --> 00:26:04,692
أنا أكبر سنّاً ممّا أبدو

365
00:26:04,727 --> 00:26:06,948
بما أنّ لديك ابناً، فلا بدّ أنّك
نادمٌ على فقدانه أيضاً

366
00:26:06,983 --> 00:26:08,442
لكنّي لست نادماً

367
00:26:08,552 --> 00:26:10,604
على العكس في الواقع

368
00:26:11,158 --> 00:26:14,795
حجزته في صندوق
لئلّا أفقده ثانيةً

369
00:26:14,830 --> 00:26:17,289
رامبل ستيلسكن) ابنك؟)

370
00:26:17,324 --> 00:26:20,193
صحيح -
كيف يعقل ذلك؟ -

371
00:26:20,228 --> 00:26:23,187
...فأنتَ -
أصغر سنّاً منه؟ كلّا -

372
00:26:23,222 --> 00:26:26,934
كالحال بينكِ و بين ابنتك -
أنتَ محتال -

373
00:26:27,154 --> 00:26:31,439
سحرك يضعف
و لا تستطيع إيذاءنا حتّى

374
00:26:31,551 --> 00:26:34,495
(ناهيك عن (رامبل ستيلسكن -
أنتِ محقّة -

375
00:26:35,089 --> 00:26:36,853
لكنْ لهذا أنا هنا

376
00:26:36,888 --> 00:26:40,433
ستحميني هذه الشجرة
...إلى أنْ أستعيد قوّتي، و حينها

377
00:26:42,520 --> 00:26:44,859
حينها سأستمتع كثيراً

378
00:26:45,212 --> 00:26:48,197
و لن أكون مضطرّاً للقلق
بشأن ابني ثانيةً

379
00:26:48,232 --> 00:26:50,917
سيكون بيننا قاسمٌ
مشترك آخر قريباً

380
00:26:52,735 --> 00:26:56,387
لا بدّ أنّ هناك طريقةً أخرى -
لن تصلي إليّ -

381
00:26:56,623 --> 00:27:00,863
فهذه الشجرة تهاجم الندم
...داخل أيّ أحد يأتي إلى هنا، و أنتِ

382
00:27:00,898 --> 00:27:01,978
تضمرين ندماً هائلاً

383
00:27:02,013 --> 00:27:04,613
أنا نادمة لعدم حصولي على تصويب
أفضل حين واتتني الفرصة

384
00:27:04,648 --> 00:27:07,192
هذا ليس كلّ شيء
أليس كذلك أيّتها المخلّصة؟

385
00:27:07,907 --> 00:27:08,921
لا

386
00:27:09,911 --> 00:27:12,657
قلب ابنكِ في داخلي

387
00:27:13,127 --> 00:27:17,272
أشعر بمدى خذلانكِ له
مرّةً تلو أخرى

388
00:27:17,307 --> 00:27:20,230
دعها و شأنها -
ربّما عليّ ذلك -

389
00:27:20,265 --> 00:27:22,898
ففي نهاية المطاف
ما فرصتها لتكون أمّاً صالحة؟

390
00:27:22,933 --> 00:27:26,850
انظري للمثال الذي تشكّلينه
إذ هجرتها لـ 28 عاماً

391
00:27:26,885 --> 00:27:28,951
هل انتهيت؟

392
00:27:29,297 --> 00:27:30,905
آخر كلمات الملكة

393
00:27:30,940 --> 00:27:34,279
ربّما كاعتراف على سرير الموت
مِن التي تضمر الندم الأكبر

394
00:27:34,314 --> 00:27:37,194
نعم، لكنْ هناك مشكلة
في ذلك

395
00:27:37,891 --> 00:27:42,232
فقد ألقيتُ لعنةً دمّرت
سكّان بلدة بأكملها

396
00:27:42,267 --> 00:27:46,846
مارست التعذيب و ارتكبت الجرائم
و قمتُ بأمورٍ فظيعة

397
00:27:46,881 --> 00:27:49,777
يفترض أنْ أكون فائضة
...بالندم لكنّي

398
00:27:51,738 --> 00:27:53,619
لستُ كذلك

399
00:27:57,051 --> 00:27:59,347
لأنّ ذلك منحني ابني

400
00:28:09,964 --> 00:28:11,394
...و الآن

401
00:28:12,459 --> 00:28:14,456
(فلنعد لإنقاذ (هنري

402
00:28:25,234 --> 00:28:28,384
هنري)، أين هو؟) -
إنّه هنا -

403
00:28:30,112 --> 00:28:31,591
(اصمد (هنري

404
00:28:42,777 --> 00:28:44,122
(هنري)

405
00:28:51,172 --> 00:28:54,183
هل فات الأوان؟ -
(هنري) -

406
00:28:55,035 --> 00:28:56,046
عزيزي

407
00:29:02,763 --> 00:29:07,836
على مهلك يا صديقي -
آسف، أردت إنقاذ السحر -

408
00:29:07,871 --> 00:29:12,180
لا بأس، لا عليك -
أردتُ أنْ أكون بطلاً -

409
00:29:12,215 --> 00:29:15,147
أمامنا متّسعٌ مِن الوقت لذلك -
و الآن وقت الراحة -

410
00:29:15,182 --> 00:29:16,849
أهلاً بعودتك يا سيّدي الشابّ

411
00:29:16,884 --> 00:29:21,226
الغرفة الأفضل لضيف الشرف
ما رأيك بحجرة القبطان؟

412
00:29:21,261 --> 00:29:24,072
هيّا بنا
سأدثّرك في السرير

413
00:29:26,816 --> 00:29:31,282
ريجينا)، أنا مسرورٌ جدّاً)
أعترف أنّي كنت قلقاً

414
00:29:31,317 --> 00:29:37,914
و أنا مسرورٌ جدّاً لتسوية الأمور -
(بقيت مشكلة واحدة د. (هاربر -

415
00:29:37,949 --> 00:29:40,492
أنا قلقة
...لا بل

416
00:29:41,692 --> 00:29:43,088
...مرتعبة

417
00:29:45,751 --> 00:29:50,260
أنْ تصحو والدة (هنري) الطبيعيّة
ذات يوم نادمةً على تركها له

418
00:29:50,295 --> 00:29:53,953
و تأتي إلى هنا لاستعادته

419
00:29:55,479 --> 00:30:00,385
ألمْ يكن تبنّياً مغلقاً؟ حيث كلتاكما
مجهولتان لبعضكما البعض، صحيح؟

420
00:30:00,420 --> 00:30:07,007
نعم، لكنّي قلقة مِنْ أمرٍ أعظم
...مِن المسألة القانونيّة

421
00:30:07,919 --> 00:30:10,937
مِن القدر
المصير

422
00:30:10,972 --> 00:30:13,696
يبدو لي أنّكِ كتبتِ
قدركِ بنفسك

423
00:30:13,731 --> 00:30:16,537
لكنْ ما يزال هناك شخصٌ
يستطيع تدميره

424
00:30:16,572 --> 00:30:20,672
ريجينا)، إنْ واصلتِ القلق مِن)
المستقبل فلن تستمتعي بالحاضر

425
00:30:20,707 --> 00:30:24,872
جلب هذا الطفل شيئاً لكِ
و هو الحبّ

426
00:30:24,907 --> 00:30:28,090
تلذّذي بذلك
تلذّذي بكونك أمّاً

427
00:30:36,297 --> 00:30:38,558
"(هنري ميلز)"
"والدي الحبيب"

428
00:30:40,291 --> 00:30:42,065
شكراً لك أبي

429
00:30:50,402 --> 00:30:53,467
...يحكى أنّ هناك ملكة

430
00:30:54,911 --> 00:31:00,410
ألقتْ لعنةً عظيمة
...منحتها كلّ ما أرادته

431
00:31:01,015 --> 00:31:03,108
أو هذا ما اعتقدته

432
00:31:06,228 --> 00:31:11,791
أُحبطت حين علمَتْ أنّ
الانتقام لمْ يكن كافياً

433
00:31:12,292 --> 00:31:14,331
كانت وحيدة

434
00:31:16,437 --> 00:31:22,440
لذا بحثت في البلاد عن
فتىً صغير ليصبح أميرها

435
00:31:22,702 --> 00:31:25,470
ثمّ عثرت عليه

436
00:31:26,118 --> 00:31:28,424
...و رغم أنّهما عاشا بسعادة

437
00:31:30,561 --> 00:31:33,168
إلّا أنّها لمْ تكن سعادةً أبديّة

438
00:31:35,186 --> 00:31:38,917
بقي هناك شرّ يترصّد

439
00:31:40,893 --> 00:31:44,668
كانت الملكة قلقةً
على سلامة أميرها

440
00:31:45,140 --> 00:31:52,630
عرفت حينها أنّها تستطيع
قهر أيّ خطر على الفتى

441
00:31:52,695 --> 00:31:56,211
كما عرفت أنّها لا تستطيع
تربيته في ظلّ القلق

442
00:31:58,982 --> 00:32:00,161
لا

443
00:32:02,317 --> 00:32:09,012
كانت بحاجة لتحييد مشاكلها الخاصّة
و وضع مصلحة ابنها في المقدّمة

444
00:32:13,640 --> 00:32:19,861
لذا حصلت الملكة على
جرعة قديمة للنسيان

445
00:32:21,395 --> 00:32:23,064
لا بأس

446
00:32:23,358 --> 00:32:26,659
إذا شربت الملكة الجرعة
لن تنسى ابنها

447
00:32:26,694 --> 00:32:29,351
...إنّما ستنسى قلقها فقط

448
00:32:30,729 --> 00:32:32,333
...مشاكلها

449
00:32:34,298 --> 00:32:36,132
و مخاوفها

450
00:32:40,877 --> 00:32:42,803
...و بزوالهم

451
00:32:44,067 --> 00:32:54,379
تستطيع مع أميرها أنْ يعيشا
أخيراً بسعادة أبديّة

452
00:33:17,680 --> 00:33:19,730
(مرحباً (هنري

453
00:33:25,722 --> 00:33:27,914
ماذا سنفعل اليوم؟

454
00:33:28,710 --> 00:33:30,899
أعرف تلك النظرة

455
00:33:30,934 --> 00:33:34,880
كالتي كانت تعتليك بعد 5 ساعات مِنْ
لعبة حرب الفضاء و تناول الكثير مِن البيتزا

456
00:33:34,915 --> 00:33:36,546
البيتزا لذيذة

457
00:33:49,523 --> 00:33:53,067
إنّها تلسع
مِنْ أجل ماذا؟

458
00:33:53,783 --> 00:34:00,260
تعويذة حتّى لا يتمكّن أحدٌ آخر
مِنْ انتزاع قلبك... ثانيةً أبداً

459
00:34:01,994 --> 00:34:03,408
شكراً أمّي

460
00:34:14,293 --> 00:34:18,321
سنعود إلى الديار قريباً
يا أميري الصغير

461
00:34:43,105 --> 00:34:45,898
يؤسفني وصول الأمر
(إلى هذا الحدّ (هنري

462
00:35:07,952 --> 00:35:09,924
(بي) -
أبي -

463
00:35:12,828 --> 00:35:14,992
أين (هنري)؟ -
إنّه بأمان -

464
00:35:15,694 --> 00:35:19,780
قلت لك أنّي لن أؤذي الفتى -
...أعرف، آسف -

465
00:35:20,602 --> 00:35:23,383
لمَ لمْ تخبرني أنّ (بان) والدك؟

466
00:35:23,967 --> 00:35:27,531
لأنّي لمْ أردكَ أنْ تعرف أنّي
أبٌ سيّءٌ كما كان هو

467
00:35:27,566 --> 00:35:30,095
لأنّ كِلَينا متشابهان
أنا و هو

468
00:35:30,197 --> 00:35:35,554
لأنّ كِلينا هجرنا ابنَينا -
لا، لستَ مثله -

469
00:35:36,476 --> 00:35:38,727
فقد عدتَ مِنْ أجلي يا أبي

470
00:35:44,961 --> 00:35:46,334
لقد عاد

471
00:35:48,001 --> 00:35:49,887
...أي أنّه -
يستطيع علاجي -

472
00:35:49,922 --> 00:35:51,811
...نستطيع العودة إلى ديارنا

473
00:35:52,701 --> 00:35:54,287
و نكون عائلة

474
00:36:04,936 --> 00:36:06,317
ما الخطب؟

475
00:36:06,352 --> 00:36:10,519
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -
(أردتُ قلبك (هنري -

476
00:36:10,554 --> 00:36:14,463
لكنّ والدتك أخذته منّي
و تركتني لأموت

477
00:36:14,525 --> 00:36:16,339
و هذا خطؤها

478
00:36:21,233 --> 00:36:23,095
يا له مِنْ ذكاء

479
00:36:26,215 --> 00:36:27,919
ماذا تفعل؟

480
00:36:31,451 --> 00:36:35,098
السحر المتوارث يعمل
على الطرفين يا أبي

481
00:36:49,416 --> 00:36:50,725
لا

482
00:36:55,436 --> 00:36:57,638
(هنري)

483
00:36:58,777 --> 00:37:01,024
(لا، (هنري

484
00:37:02,228 --> 00:37:04,985
لا بأس
أنا بخير

485
00:37:05,205 --> 00:37:08,713
أأنت متأكّد؟ -
(إنّه فتىً قويّ (ريجينا -

486
00:37:09,375 --> 00:37:11,132
أحسنتِ تربيته

487
00:37:22,675 --> 00:37:25,133
هيّا
إلى هنا

488
00:37:28,817 --> 00:37:30,099
مستعدّة (ريجينا)؟

489
00:38:02,867 --> 00:38:06,411
أتعتقدين أنّه سيطير -
لا خيار أمامه -

490
00:38:06,446 --> 00:38:08,090
فلنغادر "نفرلاند" اللعينة إذاً

491
00:38:08,125 --> 00:38:11,852
كما تريدين سيّدتي
بوسن)، ارفع المرساة)

492
00:38:25,832 --> 00:38:30,058
لدى وصولنا إلى هذه الجزيرة
قلتِ أنّ علينا العمل معاً

493
00:38:30,093 --> 00:38:34,491
كنت أحاول قول أيّ شيء -
بصراحة، لمْ أعتقد أنّ ذلك ممكن -

494
00:38:34,526 --> 00:38:38,000
لمْ أعتقد أنّ
...بطلاً، شرّيراً و قرصاناً

495
00:38:38,700 --> 00:38:42,618
يمكن أنْ يتّحدوا
...لكنّنا اتّحدنا

496
00:38:43,230 --> 00:38:47,261
بفضل القطعة الأهمّ
في الأحجية... القائد

497
00:38:49,738 --> 00:38:53,408
يسرّني أنّنا استطعنا العمل معاً
لإعادة (هنري) إلى الديار

498
00:38:53,435 --> 00:38:55,117
و إعادتنا جميعاً

499
00:39:05,642 --> 00:39:08,152
أفضل مِن الاحتجاز في قفص
أليس كذلك؟

500
00:39:09,814 --> 00:39:13,202
أحقّاً أصبحنا أحراراً -
(نعم (ويندي -

501
00:39:13,346 --> 00:39:15,818
و سرعان ما ستقابلين شقيقَيكِ

502
00:39:17,526 --> 00:39:19,475
لديّ شيءٌ لكِ

503
00:39:19,742 --> 00:39:26,250
احتفظت به طيلة الوقت
لمْ أستطع استعماله لكنْ ربّما تستطيعين

504
00:39:27,042 --> 00:39:28,498
"إنّه غبار "بيكسي

505
00:39:28,533 --> 00:39:32,084
الكمّيّة الأخيرة مِنْ الزهرة
الأخيرة في رأس الشجرة

506
00:39:32,119 --> 00:39:34,816
...إنّه خامل -
لا أستطيع جعله يعمل -

507
00:39:34,851 --> 00:39:36,816
ليس لديّ سحر

508
00:39:37,742 --> 00:39:41,483
مُذ فقدتُ جناحَيّ -
ستجدين حلّاً -

509
00:39:43,881 --> 00:39:46,219
(أؤمن بكِ (تينك

510
00:39:56,973 --> 00:39:59,925
أتشعر أنّك بخير؟
ألا يفترض أنْ تستريح؟

511
00:40:00,473 --> 00:40:02,636
أستطيع إحضار بعض الطعام
إنْ كنتَ ترغب بذلك

512
00:40:02,671 --> 00:40:04,702
أشعر بتحسّن كبير الآن

513
00:40:04,719 --> 00:40:07,450
أعتقد أنّ الهواء المنعش يفيدني -
حسناً -

514
00:40:07,675 --> 00:40:08,852
...(هنري)

515
00:40:11,074 --> 00:40:15,993
أعرف أنّنا لمْ نحظَ بفرصة
لنكون عائلة بعد

516
00:40:16,313 --> 00:40:19,620
لكنْ أريدك أنْ تعرف
أنّ لديك أباً الآن

517
00:40:19,688 --> 00:40:21,627
الآن و إلى الأبد

518
00:40:22,800 --> 00:40:25,115
لن أتركك أبداً
اتّفقنا يا صديقي؟

519
00:40:34,274 --> 00:40:36,653
يسرّني أنّكِ استعدتِ
(ابنكِ (ريجينا

520
00:40:37,017 --> 00:40:40,795
يبدو أنّ الملكة الشرّيرة كانت
قادرةً على حبّ أحد في النهاية

521
00:40:41,309 --> 00:40:43,201
هكذا يبدو

522
00:40:44,333 --> 00:40:48,699
يبدو أنّكِ كنتِ محقّة -
عرفتُ أنّه ما تزال طيبة بداخلك -

523
00:40:49,777 --> 00:40:52,781
و يبدو ما يزال بداخلك
بعض السحر

524
00:40:53,001 --> 00:40:55,469
ماذا؟
ماذا حدث؟

525
00:40:55,504 --> 00:41:00,439
لو أردتُ التخمين لقلتُ
أنّكِ للحظة... آمنتِ

526
00:41:10,357 --> 00:41:14,288
ابتعد يا فتى
لست جائعاً

527
00:41:16,284 --> 00:41:18,385
لكنّي جئت لأشكرك

528
00:41:21,320 --> 00:41:26,837
مهما فعل أولئك الخونة
(سأبقى في صفّ (بان

529
00:41:26,872 --> 00:41:29,895
...(و (بان -
لا يفشل أبداً -

530
00:41:30,565 --> 00:41:32,849
ماذا؟ -
سمعتني -

531
00:41:32,884 --> 00:41:37,574
بيتر بان) لا يفشل أبداً)
و لا يمكن إيقافه

532
00:41:37,980 --> 00:41:44,044
حتّى عندما يظنّون أنّه هُزم
و هم انتصروا، يجد طريقة

533
00:41:44,079 --> 00:41:48,736
تعتقد أنّك لست بأمان إذاً؟ -
لا، بل أنا بأمانٍ تامّ -

534
00:41:48,771 --> 00:41:51,559
خلال كفاحنا
كان قدري محتوماً

535
00:41:51,594 --> 00:41:55,474
و الشخص الذي في مشكلة
(هو (هنري

536
00:41:55,731 --> 00:41:59,631
(لكنْ أنتَ (هنري -
لمْ أعد كذلك -

537
00:42:01,389 --> 00:42:03,043
...قمتَ

538
00:42:05,725 --> 00:42:10,076
بالتبديل -
متأكّد أنّك لستَ جائعاً؟ -

539
00:42:13,802 --> 00:42:15,235
...شكراً لك

540
00:42:16,505 --> 00:42:17,843
(بان)

541
00:42:18,550 --> 00:42:19,888
...و الآن

542
00:42:22,348 --> 00:42:24,064
دعنا نلعب

543
00:42:25,298 --> 00:42:26,298
ترجمة: علي رمضان

