1
00:00:12,040 --> 00:00:16,400
!تحرك وسوف تموت أيها الروماني-
أنا لستُ رومانياً-

2
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
نعم، أعتقد أنك لست رومانياً

3
00:00:20,120 --> 00:00:23,118
هل أنتِ من فتيات الأمازون؟-
نعم-

4
00:00:23,119 --> 00:00:27,040
(إذَن أنتِ تعرفين (زينا) و(جابرييل-
ومَن يريد أن يعرف؟-

5
00:00:27,040 --> 00:00:34,024
.(أنا افضل صديق لهما. اسمي (جوكسر
.لقد رأيتُ في كوابيس أنهما في مشكلة

6
00:00:34,024 --> 00:00:37,720
واعتقدتُ أنه من الأفضل أن أرى هل يحتاجان مساعدتي؟

7
00:00:37,720 --> 00:00:43,307
لن يعانيا من المشاكل بعد الآن-
!إذَن أنتِ رأيتِهما؟! أين هما؟-

8
00:01:06,160 --> 00:01:10,640
أنت كنت تحبهما كثيراً جداً، أليس كذلك يا (جوكسر)؟

9
00:01:10,640 --> 00:01:20,160
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&} طبقاً للمسلسل، (إيلاي) هو نبي يدعو إلى الحب والتسامح وعبادة الله وحده وترك عبادة الآلهة الشريرة
إيلاي) بالإنجليزية.. أو (إيليا) في الإنجيل.. أو (إلياس) في القرآن الكريم)

10
00:01:10,640 --> 00:01:14,160
مَن أنت؟-
(اسمي (إيلاي-

11
00:01:14,160 --> 00:01:17,746
أنا أيضاً كنتُ أحبهما

12
00:01:19,727 --> 00:01:21,320
..أنا

13
00:01:21,320 --> 00:01:31,320
أنا سوف.. أنا سوف أقوم بإرجاع جثتيهما إلى اليونان
..لأنني أعرف أن (زينا) كانت تريد أن تُدفن بجوار أخيها و

14
00:01:31,320 --> 00:01:33,880
و(جابرييل) بجوارها

15
00:01:33,880 --> 00:01:36,320
هذا قد يكون صعباً قليلاً

16
00:01:36,320 --> 00:01:41,000
الرومان يريدون الاحتفاظ بهما هناك كعبرة

17
00:01:41,000 --> 00:01:45,606
سوف أقوم بإرجاع جثتيهما إلى اليونان

18
00:01:48,400 --> 00:01:52,274
إما أن تساعداني أو لا

19
00:02:07,400 --> 00:02:17,400
{\fs18}{\c&H11ffff&}(زينا: الأميرة المحاربة: الموسم الخامس: الحلقة 1 بعنوان (ملاك من السماء

20
00:02:29,400 --> 00:02:39,400
{\fs16}{\c&H11ffff&}Mr. Ahmed Samy: ترجمة سمعية وضبط توقيت ورفع الحلقة بواسطة
جميع الحقوق محفوظة

21
00:03:02,560 --> 00:03:05,160
لا بأس

22
00:04:00,577 --> 00:04:02,344
!(زينا)

23
00:04:25,080 --> 00:04:27,980
!إنهم قادمون

24
00:04:32,400 --> 00:04:34,809
!(زينا)

25
00:04:36,600 --> 00:04:39,120
!لا

26
00:04:45,050 --> 00:04:46,088
!(زينا)

27
00:04:46,360 --> 00:04:48,089
!(جابرييل)

28
00:04:53,855 --> 00:04:56,055
!تعالي

29
00:05:04,500 --> 00:05:06,119
‍!(زينا)

30
00:05:09,200 --> 00:05:16,095
لقد وعدتُ أنني سأسلمكِ إلى سيدي، وهذا بالضبط ما سوف أفعله

31
00:05:22,079 --> 00:05:25,513
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

32
00:05:26,794 --> 00:05:28,178
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

33
00:05:28,276 --> 00:05:29,979
{\c&H11ffff&}
والملوك

34
00:05:30,021 --> 00:05:34,691
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

35
00:05:42,635 --> 00:05:45,107
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

36
00:05:45,107 --> 00:05:46,732
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة

37
00:05:46,733 --> 00:05:50,178
{\c&H11ffff&}
خُلِقت في خضم المعركة

38
00:05:53,419 --> 00:05:54,493
{\c&H11ffff&}
القوة

39
00:05:54,493 --> 00:05:56,566
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

40
00:05:56,566 --> 00:05:58,874
{\c&H11ffff&}
العاطفة

41
00:05:50,179 --> 00:05:53,419
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

42
00:06:00,998 --> 00:06:03,336
{\c&H11ffff&}
الخطر

43
00:06:07,735 --> 00:06:10,679
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

44
00:06:10,885 --> 00:06:17,680
{\c&H11ffff&}
(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الخامس
(الحلقة 1 بعنوان (ملاك من السماء

45
00:06:17,680 --> 00:06:21,080
!أيتها الجميلة

46
00:06:33,500 --> 00:06:46,000
{\fs16}{\c&H11ffff&}www.English2Fun.com :جميع حقوق الترجمة السمعية محفوظة لشبكة اللغة الإنجليزية

47
00:07:24,956 --> 00:07:26,116
!(زينا)

48
00:07:26,116 --> 00:07:27,712
!أنتِ فعلتِها

49
00:07:27,713 --> 00:07:30,180
أنا آسفة جداً أنني فقدتكِ-
أين (جابرييل)؟-

50
00:07:30,181 --> 00:07:33,280
(أحد الشياطين هرب بروحها. اسمي (مايكل

51
00:07:30,181 --> 00:07:40,280
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&} (طبقاً للمسلسل، هذا هو (ميكائيل) قائد الملائكة.. بالإنجليزية اسمه (مايكل
(ظهر في أحد الحلقات من قبل في حلقة بعنوان (نهاية العالم

52
00:07:33,281 --> 00:07:36,754
إنه قائد الملائكة. أنا و(ليف) من الملائكة الحارسين

53
00:07:36,755 --> 00:07:39,760
يا لي من حارس! يجب أن نسترجعها

54
00:07:39,760 --> 00:07:42,000
!نسترجعها؟! نسترجعها من أين؟

55
00:07:42,000 --> 00:07:46,302
(صديقتكِ تم أخذها إلى (جهنم

56
00:07:51,760 --> 00:07:54,160
(مايكل)

57
00:07:54,400 --> 00:07:57,386
كيف لروح نقية كـ(جابرييل) أن ينتهي بها الحال في جهنم؟

58
00:07:57,387 --> 00:08:03,120
..هناك حرب مستمرة بين الخير والشر.. ليس فقط على الأرض
بل هنا في السماء أيضاً

59
00:08:03,120 --> 00:08:07,242
(في الماضي كان يوجد هنا ملائكة فقط ثم تمرد (إبليس

60
00:08:07,243 --> 00:08:15,120
وتم نفيه هو وحلفاءه من الجنة
لكن رغبة الشياطين في الاستيلاء على الجنة لم تتوقف أبداً

61
00:08:15,120 --> 00:08:17,280
يجب إنقاذها

62
00:08:17,280 --> 00:08:20,827
هذه مسئولية أرقى الملائكة-
لا، هذه مسئوليتي أنا-

63
00:08:20,828 --> 00:08:25,318
!مسئوليتكِ أنتِ؟! أنت لستِ حتى ملاك
سوف يتم استنساخ روحكِ في جسد جديد

64
00:08:25,318 --> 00:08:28,838
هذا الأمر يمكنه أن ينتظر
أما الآن، سأذهب لإنقاذ صديقتي

65
00:08:28,840 --> 00:08:30,457
هذا مستحيل

66
00:08:30,458 --> 00:08:33,558
لا، ليس مستحيلاً

67
00:08:35,000 --> 00:08:38,600
لا، ليس مستحيلاً

68
00:08:50,160 --> 00:08:53,640
لا تفعل هذا

69
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
!هل أنتِ مجنونة؟

70
00:08:59,200 --> 00:09:02,764
فلتعتبرني كذلك

71
00:09:03,040 --> 00:09:07,240
إذا نزلتِ إلى جهنم بإرادتكِ، سوف يُحكم عليكِ بالمعاناة الأبدية

72
00:09:07,240 --> 00:09:12,839
سوف يسيطر عليكِ عطش وجوع غير محتملين
..وسوف يتم إغراءكِ لتأكلي من فاكهة جهنم وعندما تفعلين ذلك

73
00:09:12,839 --> 00:09:16,600
سوف تصبحين واحدة من الشياطين

74
00:09:16,600 --> 00:09:21,200
.أنا و(جابرييل) تجاوزنا مواقف أكثر صعوبة من قبل
.لم أفعل كل هذا كي أفقدها الآن

75
00:09:21,200 --> 00:09:25,680
فلتعطني جناحين وإلا سأرمي نفسي من هنا كي أنقذها

76
00:09:25,680 --> 00:09:33,320
مايكل)، روح (جابرييل) وروحي مُقَدَّر لهما أن يكونا سوياً)
لا أستطيع تركها تعاني في جهنم وحدها

77
00:09:33,320 --> 00:09:35,400
أرجوك

78
00:09:40,854 --> 00:09:42,280
!(زينا)

79
00:09:42,280 --> 00:09:45,880
!صباح الخير يا عزيزتي

80
00:09:47,280 --> 00:09:53,045
!ألستِ فتاة محظوظة لأنكِ ستقضين خلودكِ معي؟

81
00:09:56,600 --> 00:10:02,019
دعيني أعترف بشيء.. سوف أستمتع بتعذيبكِ

82
00:10:02,019 --> 00:10:07,015
لكنني متأكدة أن هناك بعض القوى التي ستحاول سرقة فرحتي مني

83
00:10:07,015 --> 00:10:11,433
هذه دائماً هي المشكلة هنا في جهنم

84
00:10:14,880 --> 00:10:18,280
زينا) لن تتركني بأسفل هنا معكِ)

85
00:10:18,520 --> 00:10:21,160
أنتِ تثقين بها جداً

86
00:10:21,160 --> 00:10:32,000
.يا لكِ من فتاة لطيفة! بالطبع سيحاولون إنقاذكِ
.وسوف تقوم (زينا) كالعادة بالكثير من التضحيات

87
00:10:32,000 --> 00:10:34,306
لكن لا تخافي

88
00:10:34,306 --> 00:10:38,309
سوف نكون مستعدين لهم

89
00:10:41,370 --> 00:10:44,737
فلتأكلي يا جميلتي! لابد أنكِ تتضورين جوعاً

90
00:10:44,737 --> 00:10:48,340
الموت يجعل المرء جائعاً جداً

91
00:10:48,640 --> 00:10:53,120
!أنتِ تريدين مني أن آكل الفاكهة؟-
نعم-

92
00:10:53,120 --> 00:10:56,930
وهذا سوف يجعلني مثلكِ؟

93
00:10:58,000 --> 00:11:00,520
مستحيل

94
00:11:01,520 --> 00:11:06,310
لكنكِ ستأكلين.. صدقيني

95
00:11:43,990 --> 00:11:47,680
سوف نحتاج لمساعدتك لو أننا سنفعل هذا

96
00:11:47,680 --> 00:11:49,160
حسناً

97
00:11:53,840 --> 00:11:55,360
حسناً

98
00:13:36,400 --> 00:13:44,064
لو أنكِ ستدخلين رتبة أرقى الملائكة، يجب أن تعبري هذا الكهف

99
00:13:46,040 --> 00:13:48,200
ماذا يوجد هناك؟

100
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
اختيار

101
00:14:29,840 --> 00:14:34,640
أنا قلق. (زينا) كان يجب أن تخرج مبكراً-
لا يمكننا الانتظار أكثر. يجب أن نذهب الآن-

102
00:14:34,640 --> 00:14:39,445
صديقتها ليس لديها الكثير من الوقت قبل أن تصبح واحدة من الشياطين

103
00:14:49,680 --> 00:15:00,347
أنتِ عبرتِ نار التنقية من الذنوب
والآن عندما تغتسلين بالمياه السماوية، سوف تكتمل عملية تطهيركِ

104
00:16:04,390 --> 00:16:06,167
(زينا)

105
00:16:07,786 --> 00:16:13,040
يقولون أن الموتى يستطيعون أن يسمعوا أفكار الأحياء
..لذلك اسمعي هذا

106
00:16:13,040 --> 00:16:15,399
سوف أكمل المسيرة من بعدكِ

107
00:16:15,400 --> 00:16:21,080
..ربما لن أكون مقاتلة مبارعة مثلكِ
..وربما لن أكون بنفس حكمتكِ

108
00:16:21,080 --> 00:16:28,191
..لكنني أعدكِ بكل قلبي وروحي
أنني سأكرِّم ذكرى الأميرة المحاربة

109
00:16:28,191 --> 00:16:31,840
كان سيعجبها هذا الكلام-
نعم-

110
00:16:31,840 --> 00:16:35,187
ما الذي تعرفه عن ذلك يا عاشق السلام؟

111
00:16:35,280 --> 00:16:36,464
!ماذا؟

112
00:16:36,465 --> 00:16:40,465
أنت تسببتَ في مقتلهما

113
00:16:40,720 --> 00:16:45,825
أنت سيطرتَ على (جابرييل) بكلامك عن السلام والحب
وجعلتَها عاجزة

114
00:16:45,825 --> 00:16:50,560
لم يكن أبداً ليتم أسرها لو أنها لم تفقد روحها القتالية

115
00:16:50,560 --> 00:16:55,240
أنا آسف أنكِ تشعرين بهذا-
هذا ليس شعوراً. إنها الحقيقة-

116
00:16:55,240 --> 00:17:00,288
أنت عطَّلتهما بما يكفي وتسببتَ في موتهما
لا يوجد فرق بينك وبين مَن قام بصلبهما

117
00:17:00,288 --> 00:17:04,088
!هذا يكفي-
(لا بأس يا (جوكسر-

118
00:17:05,320 --> 00:17:07,920
لا بأس

119
00:17:18,200 --> 00:17:24,200
لا أفهم لماذا لا أستطيع الذهاب معكم
أنت تعرف أنك تريد قدراً كبيراً من المساعدة

120
00:17:24,200 --> 00:17:31,680
أنت تعرف أنني كنتُ مقاتلاً بارعاً جداً على الأرض-
الأمر لا يتعلق بالكفاءة القتالية لأن جهنم سوف تسيطر عليك-

121
00:17:31,680 --> 00:17:34,072
هذا شيء يجب أن تحتاطي له أنتِ أيضاً

122
00:17:34,073 --> 00:17:38,075
لقد تعاملتُ مع الشر من قبل

123
00:17:38,440 --> 00:17:42,960
لكنكِ الآن ملاك.. نقية ومليئة بالشفقة

124
00:17:42,960 --> 00:17:47,967
المعاناة التي سوف ترينها في (جهنم) سوف تكسر قلبكِ-
قد يتم إغراءكِ كي تنقذي (جابرييل) من آلامها-

125
00:17:47,967 --> 00:17:52,800
!وهذا شيء سيء؟-
زينا)، اسمعي، هناك طريقة واحدة لكي تنقذيها)-

126
00:17:52,800 --> 00:17:58,640
يجب عليكِ أن تحملي أنتِ ذنوبها وأن تنقذيها من المعاناة
عن طريق إعطائها نوركِ

127
00:17:58,640 --> 00:18:05,160
(وهذا سوف يحررها من (جهنم
لكن سيحكم عليكِ بالبقاء مكانها إلى الأبد

128
00:18:05,160 --> 00:18:10,346
..لكن تذكري
يمكننا إنقاذها لو أخرجناها من هناك قبل أن تصبح شيطانة كاملة

129
00:18:10,346 --> 00:18:14,524
وحينذاك لن تكوني بحاجة إلى التضحية بنفسكِ

130
00:18:14,680 --> 00:18:16,680
أنا جاهزة

131
00:18:28,160 --> 00:18:33,640
!عجباً! ألستِ فتاة شجاعة؟

132
00:18:44,800 --> 00:18:47,200
!كُلِي! كُلِي! كُلِي

133
00:19:15,880 --> 00:19:19,080
!أليس هذا ممتعاً جداً؟

134
00:19:26,198 --> 00:19:29,640
!(كاليستو)

135
00:19:32,400 --> 00:19:39,159
!عندما أحرقَت (زينا) عائلتكِ، هل رأيتِ عائلتكِ في النار؟

136
00:19:39,159 --> 00:19:45,080
!هل.. هل شممتِ رائحة لحمهم المشوي؟

137
00:19:45,680 --> 00:19:47,679
!هل تعرفين ماذا أعتقد؟

138
00:19:47,680 --> 00:19:52,003
أنت أردتِ الموت لعائلتكِ كي يصبح لديكِ مبرر لأن تصبحي شريرة حقيرة

139
00:20:32,480 --> 00:20:36,023
مايكل)، أخرج (جابرييل) من هنا)

140
00:21:11,120 --> 00:21:14,877
لن أتوقف أبداً عن كرهي لكِ يا (زينا)، هل تسمعينني؟

141
00:21:14,877 --> 00:21:16,080
أبداً

142
00:21:16,080 --> 00:21:21,200
أنتِ قتلتِ عائلتي وروحي.. قتلتِ السبب الذي يدفعني للحياة والحب

143
00:21:21,200 --> 00:21:27,378
وسوف أقضي خلودي وأنا أسعى للانتقام

144
00:21:29,680 --> 00:21:32,200
لا

145
00:22:15,760 --> 00:22:18,160
!لقد فعلَتها

146
00:22:30,800 --> 00:22:33,400
أين (زينا)؟

147
00:22:34,520 --> 00:22:39,520
زينا) ضحَّت بنفسها لكي تنقذ إحدى الشياطين)

148
00:22:39,520 --> 00:22:42,520
!عمَّ تتكلم؟

149
00:22:42,680 --> 00:22:44,488
مَن التي أنقذتها؟

150
00:22:44,488 --> 00:22:49,688
عندما تجفِّين وترتاحين، سوف نخبركِ بكل شيء

151
00:22:51,880 --> 00:22:57,000
حان الوقت كي نقوم بعمل هجوم شامل

152
00:22:57,400 --> 00:23:01,800
تلك المناوشات الضعيفة لم تكن مجدية

153
00:23:01,920 --> 00:23:04,416
لماذا يجب أن نعاني؟

154
00:23:04,416 --> 00:23:07,481
نحن لم نطلب أن نُخلق

155
00:23:07,760 --> 00:23:12,960
والجنة يجب أن تكون من نصيب الأقوى الذي يستطيع الاستيلاء عليها

156
00:23:12,960 --> 00:23:22,560
لماذا نحن نتذلل هنا في هذا الطين
بينما هم يعيشون هناك بأعلى في نقاء ونعمة إلهية؟

157
00:23:22,560 --> 00:23:30,373
.شخص ما بأعلى قرر أننا أشرار. حسناً. نحن لن نقبل بذلك

158
00:23:32,360 --> 00:23:35,760
حان الوقت كي نكون نحن القضاة

159
00:23:35,760 --> 00:23:39,160
الجنة ستكون من نصيبنا

160
00:24:09,280 --> 00:24:15,051
!هل تخبرني أن (زينا) في (جهنم) وهي في الجنة؟

161
00:24:19,051 --> 00:24:20,933
(جابرييل)

162
00:24:23,280 --> 00:24:31,660
أنا أعرفكِ-
نعم، أنتِ تعرفينني. أنتِ قتلتِ زوجي والكثير من الأبرياء-

163
00:24:33,320 --> 00:24:34,999
لا

164
00:24:35,520 --> 00:24:40,511
لا، أنا لم أكن لأفعل شيئاً مثل هذا

165
00:24:42,080 --> 00:24:45,480
أليس كذلك؟

166
00:24:47,520 --> 00:24:50,920
أليس كذلك؟

167
00:24:59,520 --> 00:25:02,120
أنا آسفة

168
00:25:02,880 --> 00:25:05,080
لا أتذكر

169
00:25:05,320 --> 00:25:07,920
ابتعدي عني

170
00:25:15,360 --> 00:25:18,968
هذا جنون. هل تسمي هذا عدالة؟

171
00:25:18,969 --> 00:25:24,161
.زينا) اعتبرت هذا عدالة)
.(لقد اختارت أن تعاني مكان (كاليستو

172
00:25:24,161 --> 00:25:32,553
،عندما تنظرين لها الآن
فإن ما ترينه هو طبيعتها لو لم تقتل (زينا) عائلتها

173
00:25:33,200 --> 00:25:37,187
والآن لدينا شيء أهم بكثير نقلق بشأنه-
ما هو؟-

174
00:25:37,187 --> 00:25:41,624
.زينا) أصبحت شيطانة)
.حتى قبل أن تمتلك أجنحة، ربما كانت نِدَّاً لي

175
00:25:41,624 --> 00:25:44,742
أما الآن، فالموازين انقلبت-
ماذا تقصد؟-

176
00:25:44,742 --> 00:25:50,098
،في المرة التالية التي يهاجم فيها الشياطين
ربما لن نستطيع إيقافهم

177
00:25:59,920 --> 00:26:02,039
تبدو وكأنها نائمة

178
00:26:02,040 --> 00:26:07,431
يبدو وكأنه في أي لحظة سوف تستيقظ
وتشكو أن لا أحد يسمح لها بالنوم

179
00:26:12,280 --> 00:26:17,720
يجب أن ندفنهما هنا-
لن نستطيع دفنهما في (اليونان)، أليس كذلك؟-

180
00:26:17,720 --> 00:26:23,083
،في وجود الكثيرين من الرومان حولنا
أعتقد أن هذا سوف يتسبب في مقتلنا

181
00:26:24,680 --> 00:26:26,800
حسناً

182
00:26:26,800 --> 00:26:29,360
حسناً. سوف ندفنهما هنا

183
00:26:29,360 --> 00:26:34,974
ماذا عن (إيلاي)؟-
!هل تعتقدين حقاً أنه سيعود؟-

184
00:26:42,600 --> 00:26:46,463
أنا أعرف (زينا). والأكثر أهمية أنها تعرفني

185
00:26:46,463 --> 00:26:50,014
أنا أؤكد لك أنه عندما تبدأ المعركة، سوف تطاردني

186
00:26:50,014 --> 00:26:55,618
.سوف تصِرُّ أنني إما معها أو ضدها
.ربما يمكنني إغراءها للدخول في موقف مفيد بالنسبة لك

187
00:26:55,618 --> 00:27:04,120
{\fs24}(فلتفهمي أنه لا توجد وسيلة لإنقاذ (زينا
الوسيلة الوحيدة لمنعها هي تقطيعها وتركها كي تقضي خلودها ممزقة إرباً

188
00:27:04,120 --> 00:27:07,840
سأفعل ما يجب عليَّ فعله

189
00:27:07,840 --> 00:27:13,520
،لو أنكِ ستحصلين على أجنحة
ستضطرين لاجتياز اختبار التطهير من الذنوب

190
00:27:13,520 --> 00:27:16,040
حسناً

191
00:27:30,640 --> 00:27:36,826
!ما الذي تفعلينه هنا؟-
مايكل) أمرني أن أنتظر هنا لحين وصولكِ)-

192
00:27:37,040 --> 00:27:45,520
{\fs24}هل من المُفترض أن أقاتلكِ؟-
أنا لستُ مقاتلة جيدة، لكنني موافقة لو أن هذا سيجعلكِ تشعرين بالتحسن-

193
00:27:45,520 --> 00:27:52,440
!تظاهركِ بالعذوبة والطيبة مقزز! أنا لستُ مقتنعة بذلك

194
00:27:53,840 --> 00:27:55,999
لا ألومكِ

195
00:27:56,240 --> 00:28:00,440
لقد فعلتُ شيئاً رهيباً.. قتلتُ شخصاً كنتِ تحبينه

196
00:28:00,440 --> 00:28:05,021
لابد أنني كنتُ شريرة جداً. أنا نفسي لا أفهم هذا

197
00:28:05,021 --> 00:28:09,280
!لماذا تفعل (زينا) شيئاً مثل هذا من أجلي؟

198
00:28:09,280 --> 00:28:16,499
ربما ضميرها الذي يؤنبها بشأن عائلتكِ-
!عائلتي؟-

199
00:28:18,200 --> 00:28:20,280
..عائلتي

200
00:28:20,280 --> 00:28:30,880
{\fs24}هل تعرفين أن (مايكل) أخبرني أنني لن أعرف أبداً حباً مثل حب الجنة؟
.لكنه مخطيء. عائلتي أعطتني مثل هذا النوع من الحب طوال الوقت

201
00:28:30,880 --> 00:28:35,000
ذكرياتي عن حياتي مرتبكة ومشوشة

202
00:28:35,000 --> 00:28:38,600
لكن فيما يتعلق بعائلتي، أتذكر كل التفاصيل

203
00:28:38,600 --> 00:28:44,920
،و(مايكل) يقول أنني عندما أكون جاهزة
سوف أذهب لرؤيتهم من جديد

204
00:28:44,920 --> 00:28:47,138
!كاليستو)، أنا لستُ مقتنعة بذلك)

205
00:28:47,139 --> 00:28:49,136
!كاليستو)، توقفي)

206
00:28:49,137 --> 00:28:51,178
!أنا أعرف أنكِ بالداخل

207
00:28:51,179 --> 00:28:56,978
.أنتِ شريرة حتى النخاع. وسوف تبقين دوماً شريرة

208
00:29:00,960 --> 00:29:04,500
لا تلمسيني

209
00:29:05,520 --> 00:29:09,120
أنا آسفة جداً

210
00:29:17,440 --> 00:29:21,040
أنا أيضاً آسفة

211
00:29:34,280 --> 00:29:42,080
مسامحتكِ لـ(كاليستو) جعلت روحكِ نقية مثل هذه المياه

212
00:29:42,680 --> 00:29:46,402
جابرييل)، أنتِ حقاً روح جميلة)

213
00:29:46,720 --> 00:29:50,722
نحن نعرف أنكِ سوف تشرِّفين هذه الأجنحة

214
00:29:51,200 --> 00:29:53,720
!إنهم قادمون

215
00:30:40,400 --> 00:30:43,197
جابرييل). لا يجب علينا أن نقاتل بعضنا)

216
00:30:43,198 --> 00:30:47,484
(أنتِ على حق يا (زينا-
أريد قضاء خلودي معكِ-

217
00:30:47,484 --> 00:30:49,360
ألن تنضمي لي؟

218
00:30:49,360 --> 00:30:53,857
.(أنزلي سيفكِ يا (زينا
لو أن (كاليستو) يمكن إنقاذها، لِمَ لا ننقذكِ أنتِ أيضاً؟

219
00:30:53,857 --> 00:30:58,040
كاليستو) خدعة)

220
00:30:59,520 --> 00:31:04,880
.إنهم يخدعونكِ يا (جابرييل). (كاليستو) لا يمكن أن تتغير
.أنتِ تعرفين ذلك

221
00:31:04,880 --> 00:31:10,960
سيدنا (إبليس) يكون مسروراً جداً عندما تنضم له روح بإرادتها

222
00:31:10,960 --> 00:31:15,080
تعالي معي الآن. ما قولكِ؟

223
00:31:15,080 --> 00:31:17,060
لا أستطيع

224
00:31:17,360 --> 00:31:19,480
ولِمَ لا؟

225
00:31:19,480 --> 00:31:29,480
.جابرييل)، الحب الذي نملكه لبعضنا أقوى من الجنة والنار)
.إنه يفوق الخير والشر. إنه غاية في حد ذاته

226
00:31:31,880 --> 00:31:37,080
أرواحنا مُقدَّر لها أن تبقى سوياً

227
00:31:37,720 --> 00:31:41,400
جابرييل)، لا يمكنكِ أن تتركيني أعاني في (جهنم) وحدي)

228
00:31:41,400 --> 00:31:43,920
أنا آسفة

229
00:32:53,600 --> 00:32:57,248
أنا سأسحب (زينا) بعيداً-
هذا صحيح-

230
00:33:26,569 --> 00:33:29,447
(جابرييل)

231
00:33:37,920 --> 00:33:41,920
أستطيع أن أشم رائحتكِ

232
00:33:47,680 --> 00:33:52,678
(ثقي بي يا (جابرييل). المتعة بأسفل في (جهنم

233
00:34:00,360 --> 00:34:06,000
أصدقائي ماتوا.. بسبب تعاليمي

234
00:34:06,240 --> 00:34:08,920
طريق الحب

235
00:34:08,920 --> 00:34:12,640
(هذا لم يكن الطريق المناسب لـ(جابرييل

236
00:34:12,640 --> 00:34:15,219
أنا كنتُ أكثر غروراً من أن أعترف بذلك

237
00:34:15,219 --> 00:34:23,480
ما فائدة هذه النعمة
!لو أنني لا أستطيع على الأقل حماية الذين أحبهم؟

238
00:34:23,480 --> 00:34:27,900
!لماذا أعطيتني هذه الموهبة؟

239
00:34:28,640 --> 00:34:31,000
!ماذا يجب أن أفعل؟

240
00:34:31,280 --> 00:34:34,580
أرني ماذا أفعل

241
00:34:34,600 --> 00:34:37,600
!ماذا يجب أن أفعل؟

242
00:35:18,600 --> 00:35:21,080
(إيلاي)

243
00:35:32,560 --> 00:35:36,560
الحب هو الطريق

244
00:35:37,240 --> 00:35:39,840
اذهب إليهم

245
00:37:52,600 --> 00:37:54,977
!لا

246
00:37:57,278 --> 00:38:00,756
!زينا)! لا تفعلي هذا)

247
00:38:18,381 --> 00:38:22,400
!(جابرييل)-
!(مايكل)-

248
00:38:22,400 --> 00:38:23,597
!أوه! لا

249
00:38:23,598 --> 00:38:26,815
!(نحن ذاهبون إلى (جهنم

250
00:39:41,640 --> 00:39:50,320
{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&} (كاليستو) تعالج العمود الفقري المكسور لـ(زينا)

251
00:39:50,320 --> 00:39:53,560
أعتقد أنه حان الوقت

252
00:39:53,560 --> 00:39:55,520
من أجل ماذا؟

253
00:39:55,520 --> 00:39:58,520
كي تقابلي عائلتكِ

254
00:40:59,480 --> 00:41:02,240
سوف نكون سوياً

255
00:41:02,240 --> 00:41:05,000
إلى الأبد

256
00:41:05,360 --> 00:41:07,840
نعم

257
00:41:17,000 --> 01:51:59,840
{\fs18}{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة السمعية وضبط التوقيت ورفع الحلقة بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy

{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

