1
00:00:00,095 --> 00:00:03,272
سابقًا في مسلسل شبكة"
"...(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:04,215 --> 00:00:05,565
.لا تؤذي طفلتي الصغيرة

3
00:00:08,174 --> 00:00:09,800
.لا تتظاهر بكونك حاكم

4
00:00:09,895 --> 00:00:11,962
.فشلت في رؤية الشيطان بجانبك

5
00:00:12,082 --> 00:00:13,648
.أراه جيّدًا

6
00:00:14,550 --> 00:00:16,592
.(أريد التحدّث معك بشأن (كارول

7
00:00:16,735 --> 00:00:18,869
.أنا المسؤول، لا تكن عبء ثقيل

8
00:00:18,978 --> 00:00:21,726
نهاية العالم لا تعني شيء
.لمّا يكون بحوزتكَ دبابة

9
00:00:24,298 --> 00:00:26,458
.لعلّنا نتمكن من إيجاد مكان أفضل

10
00:00:32,059 --> 00:00:34,927
عليّ التحدّث معكم
.بشان القيام بشيءٍ ما

11
00:00:34,928 --> 00:00:44,220
،شيء أعرف أنّنا مضطرّين لفعله
.ولست أدري كيف أتحدث بشأنه

12
00:00:46,957 --> 00:00:53,129
ماذا تريدنا أن نفعل؟ -
.أريدكم أن تنجوا -

13
00:00:54,565 --> 00:01:00,703
،لن يدوم بقائنا هنا
.العضاضون، سيكونوا كالقطيع

14
00:01:00,704 --> 00:01:06,125
،سيملؤون الحفر
.وسيزحفون فوق بعضهم البعض

15
00:01:07,928 --> 00:01:10,930
.سيكفون لتدمير مخيّمنا

16
00:01:12,415 --> 00:01:15,151
.أو سيكونوا أناس

17
00:01:15,152 --> 00:01:20,990
لا شيء يحولنا عن بقيّة
.العالم. لا شيء يحولنا عنهم

18
00:01:23,460 --> 00:01:25,962
.إذا بقينا هنا، سنموت

19
00:01:30,267 --> 00:01:34,904
الناس الذين دمّروا المخيّم
..(الذي كنت فيه أنا و(مارتينِز

20
00:01:35,973 --> 00:01:41,644
يعيشون في سجن، يقع
.شمالًا على طريق 34 السريع

21
00:01:41,645 --> 00:01:50,186
،لديهم جدران... وأسوِجة
.قطع أراضي للزراعة

22
00:01:51,455 --> 00:01:53,139
.بوسعنا العيش هناك

23
00:01:59,162 --> 00:02:01,597
.لو أنّنا مستعدين لأخذه منهم

24
00:02:03,867 --> 00:02:07,837
لديّ خطّة للقيام بذلك
.دون أن يتأذى أحد

25
00:02:07,838 --> 00:02:12,041
.لقد أسِرت اثنان منهم -
ماذا؟ -

26
00:02:12,042 --> 00:02:15,845
،كنت أستكشف السجن
.ومن ثمّ تقابلنا صدفة، فأسرتهم

27
00:02:15,846 --> 00:02:18,280
أسرتهم؟ -
.إنّهم الحلّ -

28
00:02:20,334 --> 00:02:23,886
سيساعدونا على أخذ هذا السجن
.دون إطلاق رصاصة واحدة

29
00:02:23,887 --> 00:02:27,490
بوسعنا أن نأخذه بدون
.حاجة لقتل أيّ شخص

30
00:02:29,192 --> 00:02:36,349
.لكن... علينا الإستعداد لذلك

31
00:03:05,792 --> 00:03:11,000
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(الموتى السائرون) - (الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الثامنة )) - (( تجاوز نقطة اللّا عودة ))"

32
00:03:05,792 --> 00:03:11,000
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكـانـو ||

33
00:03:12,737 --> 00:03:15,572
.ليس كلّ مَن في السجن أشرار

34
00:03:15,573 --> 00:03:22,579
.لكن معظمهم لصوص، وقتلة

35
00:03:22,580 --> 00:03:28,752
لماذا يحظى هؤلاء الناس بالطمأنينة
بينما نقوم نحن بدفن ذوينا كلّ يوم؟

36
00:03:28,753 --> 00:03:39,913
...هؤلاء الناس، شوّهوني
.أحرقوا المخيّم... وقتلوا ابنتي

37
00:03:42,049 --> 00:03:46,553
،لقد رأيتوني
.لقد حاولت أن أنتحر

38
00:03:46,554 --> 00:03:51,424
لأنّني لم أرد قبول أنكم لن تتمكنوا من العيش
.في هذا العالم دون أن تلطخوا أيديكم بالدماء

39
00:03:51,425 --> 00:03:56,713
،لقد عثرت عليكم أيّها الناس
.ولا أريد الموت ليّ أو لكم

40
00:03:58,048 --> 00:04:02,269
.حريٌّ بنا التحرّك... الآن

41
00:04:02,270 --> 00:04:06,940
،سيدركون إختفاء ذويهم
.وسيبدأون الإستعداد للقادم

42
00:04:06,941 --> 00:04:14,931
.علينا مفاجأتهم وإخافتهم
.وسننتصر

43
00:04:21,455 --> 00:04:23,773
.أنا معك

44
00:04:23,774 --> 00:04:26,610
.أنا معك -
.وأنا أيضًا -

45
00:04:26,611 --> 00:04:29,913
،احزموا الأمتعة واستعدّوا
.سنذهب خلال نصف ساعة

46
00:04:29,914 --> 00:04:32,449
.هيّا -
.لنفعلها -

47
00:04:40,458 --> 00:04:45,195
أين (ميجان)؟ -
.إنّها تقرأ في المقطورة -

48
00:04:45,196 --> 00:04:47,597
أسمعتي كلّ هذا؟

49
00:04:47,598 --> 00:04:50,100
قلت أنّنا لن نقاتل
.من أجل مكانٍ آخر

50
00:04:50,101 --> 00:04:52,435
.أعلم

51
00:04:52,436 --> 00:04:58,675
قتل الناس؟ -
.كلّا، قتل القتلة -

52
00:04:59,944 --> 00:05:03,146
.قلت أنّهم ليسوا جميعًا أشرار -
.حسنٌ، إنّهم مع الأشرار -

53
00:05:03,147 --> 00:05:05,615
أأنا مع شرير؟

54
00:05:09,620 --> 00:05:15,759
.(سأحميكِ أنتِ و(ميجان

55
00:05:15,760 --> 00:05:19,996
كلّ ما يهمني هو كونكما
.على قيد الحياة

56
00:05:21,499 --> 00:05:27,137
،الأفضل أنّكِ سمعتي
.وأنّكِ تعرفين

57
00:05:27,138 --> 00:05:35,612
.ليلي).. أنا أحبّكِ) -
.لستُ أعرفك -

58
00:05:35,613 --> 00:05:40,617
،أخبرتيني أنّه ثمّة مكان أفضل
.وأنّني سأسعدكم لإيجاده

59
00:05:41,819 --> 00:05:46,790
.(أنتِ تعرفيني يا (ليلي
.سيصبح الأمر هكذا دائمًا

60
00:05:49,994 --> 00:05:52,379
.عليكِ حزم أمتعتكِ أيضًا

61
00:06:00,354 --> 00:06:02,505
.لا تلمسني -
.لا تتحركِ -

62
00:06:03,507 --> 00:06:05,976
.ابتعد عنّي

63
00:06:24,528 --> 00:06:28,915
،حريّ بكم تناول الطعام
.سيكون يومًا طويلًا

64
00:06:28,916 --> 00:06:30,800
.لن يأذيكم أحد

65
00:06:33,387 --> 00:06:37,757
.لا أصدّق ذلك -
.حسنٌ، لا أبالي -

66
00:06:37,758 --> 00:06:42,345
.أخبرنا ما غايتكَ، رجاءً

67
00:06:42,346 --> 00:06:46,066
.الأمر ليس شخصيّ -
ما هو إذن؟ -

68
00:06:48,686 --> 00:06:57,577
ميشون)، أريدكِ أن تعرفي... ابنتي)
.بيني)، كان ميّته، أعرف ذلك الآن)

69
00:06:57,578 --> 00:07:00,897
،لا أريد أن أؤذيكم
.لا أريد أن أؤذي أحد

70
00:07:00,898 --> 00:07:02,565
،أريد السجن
.هذا كلّ ما في الأمر

71
00:07:02,566 --> 00:07:06,402
،ثمّة أناس أريد أن أحميهم
.وستساعدوني للإستيلاء عليه

72
00:07:06,403 --> 00:07:08,541
.لا داعي لقتل أحد

73
00:07:08,789 --> 00:07:12,792
.سأقتلك -
.كلّا لن تفعلي -

74
00:07:12,793 --> 00:07:15,578
...سآخذ -
.توقفي -

75
00:07:15,579 --> 00:07:21,768
أتريد السجن؟ -
.أجل، وسآخذه بشكلٍ سلميّ -

76
00:07:21,769 --> 00:07:23,970
...أيّها الحاكم -
.لا تناديني بهذا الاسم -

77
00:07:25,723 --> 00:07:32,278
قومك وقمونا، بوسعنا
.إيجاد طريقة للعيش سويًّا

78
00:07:32,279 --> 00:07:38,118
هؤلاء الناس الذي
تودّ حمايتهم، أتحبّهم؟

79
00:07:38,119 --> 00:07:43,373
.(أنتَ رجل صالح يا (هِرشل
.(أفضل من (ريك

80
00:07:43,374 --> 00:07:49,295
كلّ ما قلته، يدلّ على
.(أنّكَ تغيّرت.. وكذلك (ريك

81
00:07:49,296 --> 00:07:55,668
لن يتمكّن كلانا من العيش معًا، لن
.نتمكن أنا و(ميشون) من العيش معًا

82
00:07:55,669 --> 00:07:58,722
...حسنٌ، جِد طريقة -
!لقد وجدت طريقة -

83
00:08:01,959 --> 00:08:09,265
أحاول بجدّ...ثمّة
.طرق كثيرة للقيام بهذا

84
00:08:10,801 --> 00:08:13,770
بهذه الطريقة، يمكنكَ
...العيش ويمكنني أن

85
00:08:21,779 --> 00:08:29,786
،تقول أنّك تودّ أخذ السجن بشكلٍ سلميّ
.هذا يعني أنّك مستعدٌ لإيذاء أناس لتأخذه

86
00:08:29,787 --> 00:08:35,491
،بناتي سيكونوا هناك
.هؤلاء مَن ستؤذيهم

87
00:08:38,212 --> 00:08:45,552
،لو أنّك تفهم معنى أن يكون لك ابنة
فكيف تهدّد بقتل بنات شخص آخر؟

88
00:08:49,690 --> 00:08:51,975
.لأنّهم ليسوا بناتي

89
00:09:08,608 --> 00:09:10,542
مستعدّة؟

90
00:09:10,543 --> 00:09:13,178
.أمسك هذه -
.حسنًا -

91
00:09:13,179 --> 00:09:15,631
.سيكونوا آمنين هنا حتى عودتنا

92
00:09:17,834 --> 00:09:20,669
.العضاضون لا يمكنهم عبور المياه

93
00:09:23,640 --> 00:09:27,142
،لو أنّ الوضع آمن بجانب المياه
.لنذهب إذن لمكان ما بجانب المياه

94
00:09:27,143 --> 00:09:29,094
.(ليلي) -
.لست مضطرًا لفعل هذا -

95
00:09:29,095 --> 00:09:34,199
،أيّ مكان آمن حقًّا
.أحدهم يعيش فيه

96
00:09:35,468 --> 00:09:41,139
فكّري بشأن (ميجان)؟ -
.أفكّر -

97
00:09:41,140 --> 00:09:49,698
ماذا ستكون في هذا العالم؟ -
.ستكون على قيد الحياة -

98
00:10:08,134 --> 00:10:13,171
أتصنعين فطائر من الطين؟ -
.شطائر زبدة الفول السوداني -

99
00:10:25,184 --> 00:10:28,153
ما رأيك بعناق قبل أن أذهب؟

100
00:10:28,154 --> 00:10:33,041
يداي موحلة، أتري؟ -
.نعم -

101
00:10:33,042 --> 00:10:36,861
.حسنًا، لا أريد أن يتسخ معطفي

102
00:10:41,417 --> 00:10:47,089
.لقد أفسدته -
.كلّا، لقد جعلتيه أفضل -

103
00:11:07,076 --> 00:11:15,400
.أنا بحاجة لقضاء عطلة
.أبتعد، لاسبوع فحسب

104
00:11:16,536 --> 00:11:18,370
.نعم

105
00:11:19,905 --> 00:11:22,708
أتعلمين، ذكرى
.ارتباطنا اقتربت

106
00:11:22,709 --> 00:11:26,128
حقًّا؟ -
.أحد هذه الأيام -

107
00:11:31,300 --> 00:11:33,585
أسبق لك أن ذهبت
إلى شلالات (أميكالولا)؟

108
00:11:33,586 --> 00:11:38,256
.(أطول شلّال في ولاية (جورجيا
،اصطحبني والدي هناك لمّا كنت صغيرة

109
00:11:38,257 --> 00:11:46,448
لمّا كنت هناك في القمة أنظر
.لأسفل، شعرت كأنني أطير

110
00:11:48,934 --> 00:11:51,269
.سأقوم بالتحميل من عربة المحطّة

111
00:11:58,795 --> 00:12:00,812
.سأحضر لكَ بعض المياه

112
00:12:00,813 --> 00:12:06,501
.بوسعي أن أحضرها -
.أعلم، لكنّي سأحضرها -

113
00:12:10,339 --> 00:12:12,340
.سأعود في الحال

114
00:12:22,852 --> 00:12:24,969
ألم يكن بوسعكَ الإنتظار
حتى عودتنا يا رجل؟

115
00:12:24,970 --> 00:12:29,107
حتى يعود (تايريس)؟ -
.كان بوسعي التعامل مع ذلك -

116
00:12:30,493 --> 00:12:35,280
،قلت اثنان من ذوينا
.لا يمكن أن تظلّ هنا

117
00:12:37,116 --> 00:12:44,206
ستكون على ما يرام، لديها
.سيّارة، مؤن، وأسلحة... إنّها ناجية

118
00:12:44,207 --> 00:12:46,708
توقف عن قول ذلك
.وكأنّك لا تصدّقه

119
00:12:50,713 --> 00:12:55,367
قامت بقتلهم، وقالت
.أنّها فعلت ذلك من أجلنا

120
00:12:55,368 --> 00:12:57,469
.هكذا كان ترى الأمر

121
00:12:57,470 --> 00:13:00,338
.لم تكن آسفة

122
00:13:00,339 --> 00:13:03,358
هذه هي يا رجل، لكن
.الأسف ليس من شيمتها

123
00:13:07,396 --> 00:13:09,848
ماذا يفترض أن نفعل
بشأن هذين الفتاتين؟

124
00:13:11,734 --> 00:13:15,070
.أخبرتها أنّنا سنرعاهم

125
00:13:24,213 --> 00:13:26,214
.لم أخبر (تايريس) بعد

126
00:13:30,753 --> 00:13:32,671
.لست أدري كيف سيتقبل الأمر

127
00:13:39,061 --> 00:13:40,846
.لنكتشف ذلك

128
00:13:58,281 --> 00:14:00,782
.(بوب)

129
00:14:04,203 --> 00:14:06,121
.حريّ بكِ الإستراحة

130
00:14:06,122 --> 00:14:08,373
،حريّ بك الاستراحة أيضًا
.بعد الليلة التي مررت بها

131
00:14:08,374 --> 00:14:10,108
.سأفعل ذلك

132
00:14:10,109 --> 00:14:14,746
أنا ذاهبٌ لإيجاد زنزانة مفتوحة في
.(القطاع (ج)، حتى يتمّ تنظيف القطاع (د

133
00:14:15,982 --> 00:14:20,452
.أردت أن أشكركَ فحسب

134
00:14:22,321 --> 00:14:27,058
.(كنت سأموت لولاك أنتَ و(هِرشل

135
00:14:27,059 --> 00:14:31,129
.هِرشل) فسحب)

136
00:14:31,130 --> 00:14:33,231
.لقد ساعدت على إنقاذ حياتي -
.توقفي -

137
00:14:33,232 --> 00:14:34,633
.(بوب) -
.توقفي -

138
00:14:34,634 --> 00:14:36,935
أنتَ من وضع الأدوية في حقيبتي

139
00:14:36,936 --> 00:14:41,406
،والآن خلال عدّة دقائق
.سأشعر بالشمس على بشرتي

140
00:14:43,809 --> 00:14:47,112
.لذا ستسمح ليّ بأن أشكرك

141
00:14:53,118 --> 00:14:57,622
ساشا)، لستِ قويّة)
.بما يكفي بعد

142
00:14:57,623 --> 00:15:00,425
.ساعدني إذن

143
00:15:02,345 --> 00:15:07,098
تايريس)، هل أنت هنا؟) -
أهذا أنت يا (ريك)؟ -

144
00:15:13,639 --> 00:15:15,690
.عليكم رؤية هذا يا رفاق

145
00:15:15,691 --> 00:15:17,976
هلّا تجوّلنا؟ ثمّة شيء
.نريد التحدث بشأنه

146
00:15:17,977 --> 00:15:20,161
.بإمكانه الإنتظار، هيّا بنا

147
00:15:28,204 --> 00:15:30,121
.انظروا

148
00:15:34,010 --> 00:15:35,660
بحقّ الجحيم؟

149
00:15:35,661 --> 00:15:43,568
.لقد كنت أبحث عن.. أجوبة
.ووجدت هذا

150
00:15:45,204 --> 00:15:48,223
نفس الشخص الذي قتل
.كارين) و(ديفيد) فعل هذا)

151
00:15:48,224 --> 00:15:52,690
أتذكرون الجرذان عند السياج؟
.لقد ظهروا يوم مقتلها

152
00:15:52,725 --> 00:15:55,434
.ثمّة مختل يعيش بيننا -
.(تايريس) -

153
00:15:55,469 --> 00:15:59,350
،(علينا أن نجده يا (ريك
.ولن يغمض لي جفن ريثما أجده

154
00:16:00,569 --> 00:16:07,876
تايريس)، أيًّا يكُن من فعل ذلك)
.(لا أظنّه قاتل (كارين

155
00:16:09,361 --> 00:16:10,879
لمَ؟

156
00:16:13,416 --> 00:16:14,883
.هيّا

157
00:16:20,506 --> 00:16:22,674
!تراجعوا

158
00:16:33,552 --> 00:16:37,067
!(ريك)
.انزل إلى هنا

159
00:16:38,224 --> 00:16:40,358
.يجب أن نتحدّث

160
00:16:55,041 --> 00:16:57,592
.القرار ليس لي

161
00:16:59,244 --> 00:17:02,597
.ثمّة مجلس يدير هذا المكان الآن

162
00:17:03,173 --> 00:17:04,883
هل (هِرشل) أحد أفراد المجلس؟

163
00:17:19,398 --> 00:17:22,067
ماذا عن (ميشون)؟

164
00:17:23,569 --> 00:17:26,037
هي أيضًا ضمن المجلس؟

165
00:17:30,524 --> 00:17:32,510
.لم أعُد صاحب القرار

166
00:17:35,056 --> 00:17:37,914
.(ستكون صاحب القرار اليوم يا (ريك

167
00:17:38,951 --> 00:17:43,273
.انزل إلى هنا ودعنا نتحدّث

168
00:18:22,048 --> 00:18:25,518
بوسعنا فعلها، صحيح؟

169
00:19:00,604 --> 00:19:02,788
.لا يمكننا قتلهم جميعًا

170
00:19:03,513 --> 00:19:06,266
سنذهب للغابة عبر المبنى
.الإداريّ كما خططتا

171
00:19:06,301 --> 00:19:08,661
.لم يعُد لدينا عدد يكفي

172
00:19:09,050 --> 00:19:11,147
متى آخر مرّة تم تفقّد
الخبيئة التي في الحافلة؟

173
00:19:11,148 --> 00:19:13,115
.(قبل يوم من اقتحامنا متجر (بيج سبوت

174
00:19:13,116 --> 00:19:15,234
،إذًا مؤننا قليلة
.نحن في موقف أسوأ الآن

175
00:19:15,235 --> 00:19:21,217
أجل، سنتدبر الأمر، إن ساء الوضع
.فليتوجّه الجميع للحافلة، أعلما الجميع

176
00:19:21,252 --> 00:19:23,108
ماذا لو يتنبّه الجميع
للحين الذي يسوء فيه الوضع؟

177
00:19:23,109 --> 00:19:26,604
كم يتعيّن أن ننتظر؟ -
.بقدر المستطاع -

178
00:19:32,452 --> 00:19:34,787
.أطلق سراحهما الآن

179
00:19:36,139 --> 00:19:40,598
،سأظلّ هنا
.وسأتحدّث كما تشاء

180
00:19:42,162 --> 00:19:46,279
،لكن أطلق سراحهما
.تملك دبّابة، ولا تحتاج لرهينتين

181
00:19:46,433 --> 00:19:52,028
بالفعل، إنّما الدبابة
.بغرض إظهار جدّيّتي فقط

182
00:19:53,077 --> 00:19:56,596
.وليس لإحداث ثغرة في بيتنا الجديد

183
00:19:57,711 --> 00:20:02,715
أمهلك وقومك حتّى
.المغيب للرحيل، أو الموت

184
00:20:04,117 --> 00:20:09,640
.لا يلزم أن يؤول الأمر لذلك -
.لديّ رجال أكثر وأسلحة أكثر -

185
00:20:13,015 --> 00:20:14,694
.نحتاج هذا السجن

186
00:20:18,974 --> 00:20:20,633
.هذا كلّ شيء

187
00:20:22,185 --> 00:20:24,804
،الأمر ليس منوطًا بالماضي
.بل إنّه يتعلّق باللحظة الراهنة

188
00:20:24,805 --> 00:20:31,482
ثمّة أطفال بالداخل وبعضهم
.مرضى، ولن تتسنّى لهم النجاة

189
00:20:35,849 --> 00:20:40,412
.لديّ دبابة، وآمركم بالرحيل من هنا

190
00:20:42,908 --> 00:20:44,323
ماذا هناك بخلاف ذلك لنتحدّث حوله؟

191
00:21:10,550 --> 00:21:14,829
أأنت بخير؟ -
.أجل -

192
00:21:21,828 --> 00:21:22,912
.حسنٌ

193
00:22:20,253 --> 00:22:23,489
أمي، أتمكنك مساعدتي بالحفر رجاءً؟

194
00:22:33,216 --> 00:22:37,470
أمي، أتمكنك مساعدتي رجاءً؟ -
.سأجيئك فورًا يا عزيزتي -

195
00:22:41,141 --> 00:22:42,892
.أمي، إنّها ثقيلة جدًّا

196
00:22:44,711 --> 00:22:48,180
.أسمعك، سأوافيك خلال برهة

197
00:23:12,339 --> 00:23:16,725
آسفة يا عزيزتي، ماذا قلتِ؟ -
.لا عليك، بوسعي اقتلاعها بمفردي -

198
00:23:57,034 --> 00:23:59,285
!(ميجان)! (ميجان)

199
00:23:59,286 --> 00:24:01,887
!أمي، أمي

200
00:24:02,889 --> 00:24:04,957
!أمي

201
00:24:04,958 --> 00:24:07,226
!(ميجان)

202
00:24:08,829 --> 00:24:11,063
!(ميجان)

203
00:24:16,365 --> 00:24:20,622
،بوسعي إرداؤكم جميعًا
.وستقاومون، أعلم ذلك

204
00:24:21,698 --> 00:24:24,781
.لكنّنا سنفوز، وأنتم ستهلكون جميعًا

205
00:24:26,029 --> 00:24:30,772
،لا يلزم أن يؤول الأمر لذلك
.كما قلت، إنّه قرارك

206
00:24:55,001 --> 00:24:57,093
.الضجيج سيجلب المزيد منهم

207
00:24:58,950 --> 00:25:03,045
،كلّما طال انتظاركم
.بات خروجكم من هنا أصعب

208
00:25:08,405 --> 00:25:13,324
.علينا أن نفعل شيئًا -
.والدك يتولّى الأمر -

209
00:25:13,359 --> 00:25:16,675
،إنّهما يتحدّثان
.بوسعنا قتل الحاكم فورًا

210
00:25:16,710 --> 00:25:22,164
من مسافة 50 ياردة؟ -
.إنّي قنّاص حاد، بوسعي إنهاء هذا فورًا -

211
00:25:22,199 --> 00:25:27,794
أجل، أو بالأحرى بوسعك بدء
.أمر آخر، عليك أن تثق به

212
00:25:33,964 --> 00:25:37,816
.نحن هنا -
لأين تذهبون يا رفاق؟ -

213
00:25:37,851 --> 00:25:39,959
.للحافلة، هيّا -
.لا -

214
00:25:39,994 --> 00:25:42,688
،تعلمين الخطّة
.يُفترض أن نذهب إليها

215
00:25:42,689 --> 00:25:48,211
كارول) أخبرتنا أن نكون أقوياء)
.لنحمي أنفسنا، وهم يحملون أسلحةً

216
00:25:48,246 --> 00:25:51,199
نحن أيضًا يتعيّن علينا أن
.نحمل أسلحة، يجب أن نساعد

217
00:25:55,560 --> 00:26:01,542
،ربّما أمامكم ساعة حتّى المغيب
.أقترح أن تبدأوا بحزم أمتعتكم الآن

218
00:26:15,339 --> 00:26:20,504
كلّما طال انتظاركم
.بات خروجكم من هنا أصعب

219
00:26:25,329 --> 00:26:27,057
...بوسعنا جميعًا أن

220
00:26:31,411 --> 00:26:33,955
.بوسعنا جميعًا أن نعيش سويًّا

221
00:26:36,507 --> 00:26:41,080
.ثمّة متّسع يكفينا أجمعين -
.وأكثر مما يكفي -

222
00:26:42,105 --> 00:26:47,466
لكنّي أستبعد أن تنام أسرتي مرتاحة
.البال علمًا بأنّكم تحت سقفنا

223
00:26:47,501 --> 00:26:53,274
سنعيش في أجنحة أخرى، ولن
.نلتقي ريثما نغدوا جميعًا مستعدّين

224
00:26:55,271 --> 00:26:58,642
.هذا قد ينجح، تعلم ذلك

225
00:26:59,566 --> 00:27:03,925
.قد ينجح الأمر، لكن لا يمكن

226
00:27:05,555 --> 00:27:10,987
،(ليس بعد ما جرى في (وودبري
.(ليس بعد مصاب (أندريا

227
00:27:11,337 --> 00:27:13,412
.انظر، لا أقول أنّ الأمر سيكون سهلًا

228
00:27:15,082 --> 00:27:20,970
.بالواقع سيكون أصعب من تحاربنا هنا

229
00:27:22,456 --> 00:27:25,115
.لكن لا أظن أنّ لدينا خيارًا

230
00:27:26,293 --> 00:27:29,985
،لا نملك خيارًا
.أما أنتم تملكون

231
00:27:30,020 --> 00:27:31,747
.لن نغادر

232
00:27:36,426 --> 00:27:38,929
.إن حاولت إجبارنا، فسنقاوم

233
00:27:39,606 --> 00:27:44,498
كما قلتَ، دويّ إطلاق النار
.سيجذب المزيد منهم

234
00:27:44,533 --> 00:27:48,177
،سيسقطون الأسوار
.وبدونها يبيت هذا المكان نكرة

235
00:27:49,900 --> 00:27:55,935
،الآن، بوسعنا العيش في هذا السجن
.أو لن يتسنّى لنا جميعًا العيش فيه

236
00:28:01,578 --> 00:28:03,963
.سنصلح الأسوار اللّعينة

237
00:28:06,583 --> 00:28:08,784
!لا

238
00:28:21,480 --> 00:28:23,922
.أنت يا ذات تصفيفة ذيل الحصان

239
00:28:23,957 --> 00:28:27,035
أهذا ما تريدين؟
أهذا ما يريده أيّ منكم؟

240
00:28:27,070 --> 00:28:35,066
!نريد ما تملكون، انتهى
.آن أوان الرحيل يا معتوه

241
00:28:35,278 --> 00:28:37,625
.أنظروا، لقد قاتلته قبلًا

242
00:28:37,660 --> 00:28:44,138
،وبعدما كنفنا أصدقاءه القدامى
.أصبحوا قادة لما نملك هنا

243
00:28:45,943 --> 00:28:49,750
،أسقطوا أسلحتكم الآن
...وأعبروا من هذه البوّابات

244
00:28:51,892 --> 00:28:53,556
.وستصبحون منّا

245
00:29:03,701 --> 00:29:09,346
،سنتشارك كلّ شيء
.ولن يموت أحد

246
00:29:12,889 --> 00:29:18,982
،جميع الأحياء الآن
...وكلّ من تابعوا سُبُلهم حتّى هنا

247
00:29:20,357 --> 00:29:24,097
جميعنا أثمنا أبشع الآثام
.لنظلّ أحياءً فحسب

248
00:29:25,212 --> 00:29:30,174
،لكن ما يزال بوسعنا التراجع
.فإنّنا لم نتجاوز نقطة اللّا عودة

249
00:29:33,003 --> 00:29:41,895
،يجب أن نتراجع
.أعلم أنّ بوسعنا جميعًا أن نتغيّر

250
00:30:05,074 --> 00:30:06,698
.كاذب

251
00:30:21,134 --> 00:30:23,219
!لا

252
00:30:29,943 --> 00:30:32,261
!أبي

253
00:31:23,813 --> 00:31:26,215
!أنت

254
00:31:26,216 --> 00:31:29,618
!التقطي سلاحك
!قاتلي فورًا

255
00:31:44,568 --> 00:31:46,518
.هذا ليس صوابًا

256
00:31:46,519 --> 00:31:48,593
.لا يُفترض أن نفعل هذا -
.بل يُفترض -

257
00:31:48,628 --> 00:31:51,410
.قطع رأس الرجل بالسيف

258
00:32:07,524 --> 00:32:10,474
،يتحتّم أن نمكث هنا
وقد فات الأوان، أتفهمينني؟

259
00:32:10,560 --> 00:32:14,849
ابقي ورائي، وإن افترقنا
.فاركضي لمكان آمن واختبئي

260
00:32:14,884 --> 00:32:19,935
أتسمعينني؟ اختبئي في مكان
.آمن وسأجدك حالما ينتهي القتال

261
00:32:19,936 --> 00:32:24,473
،اجتازوا السياج بسيّاراتكم
.جهّزوا أسلحتكم، سنقتحم

262
00:32:25,639 --> 00:32:29,894
.أقتلوهم أجمعين -
!عُلم، اقتحموا -

263
00:33:02,944 --> 00:33:04,745
!تقدّموا

264
00:33:15,974 --> 00:33:19,493
.نفذت ذخيرتي -
.اركضي للحافلة، سأحمي ظهرك -

265
00:33:24,165 --> 00:33:26,183
!تقدّموا

266
00:33:39,480 --> 00:33:41,164
!هيّا، اذهبي من هنا

267
00:33:55,563 --> 00:33:58,164
!اذهبي، اذهبي، هيّا -
.غلين) بالداخل، يتحتّم أن أحضره) -

268
00:33:58,165 --> 00:34:00,550
.سآتي معك -
.وصّلي أولئك الرفاق للحافلة -

269
00:34:00,551 --> 00:34:02,686
.كوني مستعدّة للقيادة، سأعود سريعًا -
ماذا لو لم تعودي؟ -

270
00:34:02,687 --> 00:34:04,521
.سيتحتّم أن تذهبي بدوني -
.لن أذهب بدونك -

271
00:34:04,522 --> 00:34:09,228
بيث)، أورديهم للحافلة، اتّفقنا؟)
.لكلّ منّا مهمّة، وهذه مهمّتك

272
00:34:24,859 --> 00:34:27,494
!(غلين) -
ماذا يجري بحقّ السماء؟ -

273
00:34:27,495 --> 00:34:30,163
.يتحتّم أن نخرج الجميع من هنا

274
00:35:16,427 --> 00:35:18,712
!(بيث)
أين (بيث)؟

275
00:35:18,713 --> 00:35:20,630
.(ذهبت لتعثر على (جوديث -
أين؟ -

276
00:35:20,631 --> 00:35:22,749
.سنجدها، وستكون على ما يرام

277
00:35:22,750 --> 00:35:24,935
.لا -
.ماذا؟ لا، لن تذهبي وحدك -

278
00:35:24,936 --> 00:35:27,087
.سأعود سريعًا

279
00:35:28,106 --> 00:35:30,390
.(ماجي)

280
00:36:10,815 --> 00:36:12,599
.عن يمينكم

281
00:36:17,238 --> 00:36:18,505
!قنبلة يدويّة

282
00:36:27,115 --> 00:36:30,617
!(ساشا)! (ساشا)
هل رأيت (بيث)؟

283
00:36:30,618 --> 00:36:32,869
هل هي بالحافلة؟ -
...لا، إنّها -

284
00:36:36,791 --> 00:36:38,625
.علينا أن ننخفض

285
00:36:38,626 --> 00:36:41,962
انظرا داخل قميصي، وابحثا عن
.جرح لخروج الرصاصة

286
00:36:41,963 --> 00:36:46,183
.وجدته -
.لا بأس، بوسعنا معالجته -

287
00:36:46,184 --> 00:36:49,196
.ليس هناك -
.ابق منخفضًا، سنجد مكانًا آمنًا -

288
00:36:52,473 --> 00:36:54,474
.سنتبيّن أمرنا، هيّا

289
00:37:36,042 --> 00:37:37,709
.يجب أن نرحل من هنا

290
00:37:39,729 --> 00:37:42,547
!أنتما، من هذا الاتّجاه

291
00:38:21,921 --> 00:38:23,889
كارل)؟)

292
00:38:23,890 --> 00:38:27,642
أين (كارل)؟ -
.لا أعلم -

293
00:39:04,263 --> 00:39:06,465
!قنبلة يدويّة

294
00:39:30,662 --> 00:39:32,874
كنت أحاول إيجاد الأطفال
.لإيصالهم إلى الحافلة

295
00:39:33,517 --> 00:39:36,201
،(يجب أن نذهب يا (بيث
.يجب أن نذهب

296
00:39:44,370 --> 00:39:46,338
!(كارل)

297
00:39:47,340 --> 00:39:49,174
!(كارل)

298
00:39:51,027 --> 00:39:53,562
!(كارل)

299
00:39:54,564 --> 00:39:56,531
كارل)؟)

300
00:40:17,870 --> 00:40:23,790
جوديث)، أين هي؟) -
.لا أعلم -

301
00:40:47,816 --> 00:40:49,633
.لا

302
00:41:07,719 --> 00:41:09,870
.(كارل)، (كارل)

303
00:41:13,341 --> 00:41:14,992
.يجب أن نخرج من هنا

304
00:41:14,993 --> 00:41:16,861
.يجب أن نذهب

305
00:41:18,463 --> 00:41:21,832
.قُضي الأمر، قُضي الأمر، قُضي الأمر

306
00:42:20,525 --> 00:42:25,847
،(لا تنظر للوراء يا (كارل
.تابع السير فحسب

307
00:42:39,328 --> 00:43:04,975
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||
"انتظرونا مع عودة المسلسل شهر فبراير"

