1 00:00:55,600 --> 00:00:57,599 نحتاج إلى المزيد هنا 2 00:00:57,759 --> 00:01:01,315 انتبهي هاهيا قادمة حضرتها لقد سمعت انها تشم من لا يعمل 3 00:01:01,515 --> 00:01:05,513 انتي هناك هل الاآلة تعمل ? - نعم 4 00:01:05,673 --> 00:01:09,068 إذن استخدميها , هناك الكثير ليستبدلو مكانك 5 00:01:22,658 --> 00:01:26,376 - الطفلة مريضة , ارسليها للمنزل - اننا نحتاج المال 6 00:01:26,536 --> 00:01:28,533 الطفلة لاتستطيع العمل 7 00:01:31,210 --> 00:01:33,490 إلديك طفل اخر فالبيت ? 8 00:01:34,288 --> 00:01:37,845 إذا احضرتيه خلال ساعة بإمكانك الاحتفاظ بعملك 9 00:01:38,045 --> 00:01:40,124 شكرا لك 10 00:01:40,324 --> 00:01:42,682 خلال ساعة او ستفقدين الوظيفة 11 00:01:55,311 --> 00:01:57,630 افعلي ماتظنين صائبا أماه 12 00:01:57,790 --> 00:02:01,307 لديك خبرة بالمصنع احيانا أفضل مني 13 00:02:03,226 --> 00:02:06,704 لقد سألتني عن اكثر شيء اشتقت له في الريف 14 00:02:06,904 --> 00:02:11,418 حسنا , عزيزتي ايدث , في ميلتون لاتدركين تغير الفصول من حولك 15 00:02:11,578 --> 00:02:15,576 ولكن اعتقد انه واخيرا ودعنا الشتاء 16 00:02:15,736 --> 00:02:18,452 والان استطيع المشي يوميا 17 00:02:18,612 --> 00:02:23,409 - لا اعلم لماذا تلومني - انك تلعب خدعك واذا كنت مخطاء سنعاني جميعا 18 00:02:23,568 --> 00:02:28,965 يريدون 5 % اكنت ستعطيهم ? لا ولكنني كنت لاخبرهم بوضوح 19 00:02:29,125 --> 00:02:33,960 لن ادعي اني افكر بالامر وعندما ياتي يوم الرواتب ارفض طلبهم واستفزازهم 20 00:02:34,120 --> 00:02:38,757 اتتهمني بالتحريض على إضراب ? ألن يكون ذلك مناسبا لك ? 21 00:02:38,916 --> 00:02:41,274 انت تلعب بأرواحهم و بمصدر رزقنا 22 00:02:41,474 --> 00:02:46,790 - اتظن انك تستطيع التعامل مع عمالك بطريقة افضل ? - على الاقل لن اتعمد خداعهم 23 00:02:52,025 --> 00:02:54,105 هاهو عنوان الطبيب 24 00:02:56,342 --> 00:03:00,539 لم يكن عليك الحضور بنفسك كان بإمكانك ارسال احد من الخدم 25 00:03:01,699 --> 00:03:07,254 لقد عشتي في هذا المناخ الهمجي لفترة الان انني متفاجأة انك لم تحتاجي الطبيب بعد 26 00:03:07,414 --> 00:03:12,369 نحن لانحتاجه لقد جئت شخصيا حتى لا أقل ابي 27 00:03:12,529 --> 00:03:14,927 انه احتياطي , في حالة حصل امر ما 28 00:03:15,087 --> 00:03:17,085 والدتي معنوياتها منخفضة 29 00:03:17,245 --> 00:03:21,202 حقا ? نحن لانرى مثل هذا هنا 30 00:03:21,402 --> 00:03:24,320 ولكن اعتقد ان الدكتور دونالدسون يستطيع المساعدة 31 00:03:24,480 --> 00:03:26,558 اعذريني على ازعاجي 32 00:03:26,718 --> 00:03:29,036 لم تزعجيني 33 00:03:29,196 --> 00:03:34,671 ولكن حتى انتي اللتي ليس لديها اهتمام بالصناعة تعلمين ان هناك حديث بإضراب العمال 34 00:03:34,870 --> 00:03:38,468 ليس فقط هنا في مصنع مالبور بل إضراب سيؤثر على ميلتون بالكامل 35 00:03:38,628 --> 00:03:41,505 وماذا سيكسبون بالإضراب ? 36 00:03:41,665 --> 00:03:44,304 أيريدون اجورا اعلى ? 37 00:03:44,464 --> 00:03:46,902 هذا ماسيقولون 38 00:03:47,740 --> 00:03:49,899 ولكن الحقيقة هي... 39 00:03:50,699 --> 00:03:54,217 ...هنالك رجال يطورون انفسهم ليكونو اسياد 40 00:03:54,415 --> 00:03:57,932 فيما ان البعض الاخر يسعى دائما لإحباطهم 41 00:03:58,292 --> 00:04:00,970 هذه هي الحقيقة ياآنسة هايل 42 00:04:01,130 --> 00:04:03,528 ولايوجد شيء يمكننا فعله 43 00:04:17,597 --> 00:04:19,754 احتاج ثلاثة من هنا 44 00:04:19,954 --> 00:04:23,552 اهلا آنسة مارغريت كنتي تزورين التنين العجوز ؟ 45 00:04:23,751 --> 00:04:26,829 - اهلا , جيني . كيف حال امك ? - أفضل بقليل ياآنسة 46 00:04:30,226 --> 00:04:34,183 - ايعجبك العمل هنا ? - يعجبني ? العمل ? 47 00:04:34,383 --> 00:04:39,259 انه كسائر الاعمال لكنه افضل من العمل عند هامبر , هناك نحصل على 4 شلن فقط 48 00:04:39,419 --> 00:04:43,416 اما هنا اكسب خمسة وعشرة شلن ولكن ابي يجبرني على ان اعطيه اياه 49 00:04:43,575 --> 00:04:46,054 على ماذا ستنفقينه , إذا استطعتي ? 50 00:04:46,214 --> 00:04:51,050 طعام وثم المزيد من الطعام وكومة من الطعام وصحون كبيرة جدا 51 00:04:51,210 --> 00:04:53,728 إذن , أستنضمون للإضراب ? 52 00:04:53,928 --> 00:04:57,683 أنا لا أقول انه سيكون هناك إضراب ولكن إذا كان هناك 53 00:05:02,880 --> 00:05:05,957 والدتك اعطتني اسم طبيبكم 54 00:05:06,156 --> 00:05:10,275 امريضة انتي ? لا لا احتياط لاغير 55 00:05:14,591 --> 00:05:18,429 والدتك تتهمني دائما بأنني لاعرف شيئا عن ميلتون 56 00:05:18,587 --> 00:05:21,944 لم تكن تقصد بان تذهبي وراء الاشاعات 57 00:05:22,104 --> 00:05:24,184 لم يكن يخبرنني باسرار 58 00:05:24,343 --> 00:05:27,700 هناك رجل يدرس مقالة عن الاضراب , انه الامر الجديد هنا 59 00:05:27,860 --> 00:05:31,498 لقد اصبحت تمارس لإخبار الاخرين عن ضروف العمل 60 00:05:31,658 --> 00:05:34,734 - اتمانع ذلك , إذا كانو يخبرون الحقيقة ? - بالطبع لا 61 00:05:34,934 --> 00:05:39,012 لا اعتذر لاحد على اجوري هنا انا ادفع حسبما ادير المصنع 62 00:05:39,171 --> 00:05:41,489 الكل يستطيع رؤية ذلك 63 00:05:41,649 --> 00:05:44,006 وماذا عن كيف ينفقون مالهم ? 64 00:05:44,206 --> 00:05:46,524 هذا ليس من شأني 65 00:05:46,684 --> 00:05:51,361 عملي هو ادارة المصنع إذا اهملت ذلك كل العمال سيخسرون رواتبهم 66 00:05:51,521 --> 00:05:53,958 ولكن ماذا عن واجبك الاخلاقي ? 67 00:05:54,118 --> 00:05:58,435 إذا اشتغلت في ساعاتها ولم تعرقل العمل , 68 00:05:58,595 --> 00:06:01,152 لا يعنيني ماذا تفعله في اوقاتها الخاصة 69 00:06:01,312 --> 00:06:04,391 هنا في الشمال , نقدر استقلالنا 70 00:06:04,551 --> 00:06:06,828 ولكن لابد ان تبدي اهتماما ? 71 00:06:08,147 --> 00:06:13,623 انا مرؤوسها فالعمل انا لست والدها او اخاها لأأمرها كما أشاء 72 00:06:14,383 --> 00:06:16,940 اسف لإخابة ظنك آنسة هايل 73 00:06:17,460 --> 00:06:20,458 أريد ان العب دور المرؤوس المتعجرف 74 00:06:20,617 --> 00:06:24,614 ولكنني سأجيب اسألتك بصدق كما تسألينها بصدق 75 00:06:31,848 --> 00:06:34,846 والان لو سمحتي لدي عمل طارئ 76 00:06:35,645 --> 00:06:37,643 وطوال الوقت هاهي ذا 77 00:06:37,803 --> 00:06:41,521 تنظر إلينا مثل غراب كبير غاضب يحرس عشه 78 00:06:41,721 --> 00:06:44,637 وكأنني قد اخذ ابنها كخاطب لي 79 00:06:44,797 --> 00:06:47,236 لاتقولي انك لم تفكري به من قبل 80 00:06:47,396 --> 00:06:50,753 وهذا ليس المهم , يجب عليك شراء ملابس افضل 81 00:06:50,953 --> 00:06:54,510 شكرا لك احيطك علما انها ملابس جديدة من السنة السابقة 82 00:06:54,670 --> 00:06:56,788 ليس لديك فرصة هناك فتيات كثيرات تجرين خلفه 83 00:06:56,988 --> 00:06:59,545 فليأخذوه , مع بركاتي 84 00:07:00,105 --> 00:07:04,141 سأقولك هذا , إذا كان لي ابن فلن اتشبث به كما تفعل 85 00:07:05,101 --> 00:07:10,458 حسنا , لن يكون لي ابنا او ماشابه 86 00:07:14,055 --> 00:07:16,413 بيسي ,الامر حقا بهذا السوء? 87 00:07:20,530 --> 00:07:24,725 زغب في رئتي ولن يذهب مهما حاولت 88 00:07:24,925 --> 00:07:29,362 على الاقل لن اشيخ او اصبح قبيحة 89 00:07:29,561 --> 00:07:34,238 - وهذا حصل لك في مصنع مالبور ? - لا لا 90 00:07:35,197 --> 00:07:40,032 لابد انه حصل لي عندما كنت صغيرة لم نكن نعلم بتلك الاشياء وقتها 91 00:07:41,592 --> 00:07:45,469 عندما علم ابي نقلني لأشتغل عند ثورنتون على الفور 92 00:07:46,387 --> 00:07:50,625 انه يحبك بشدة اليس كذلك ? بالفعل 93 00:07:51,904 --> 00:07:55,620 الاباء وبناتهم والامهات واولادهم 94 00:07:56,700 --> 00:08:00,256 ربماليس علينا ان نكون قاسيين على العجوز باتليكس ثورنتون ! 95 00:08:00,976 --> 00:08:05,413 ربما والدتك ستكون مثلها إذا كان لها ابن 96 00:08:05,573 --> 00:08:08,809 لديها .. ابن 97 00:08:10,008 --> 00:08:12,008 لدي اخ 98 00:08:12,168 --> 00:08:16,603 ولماذا لم تخبريني بذلك من قبل ? لاننا لانتحدث عنه ابدا 99 00:08:16,763 --> 00:08:18,602 هيا , اخبريني بالقصة 100 00:08:21,800 --> 00:08:25,557 لقد بكيت بشدة عندما غادر فريدريك المنزل . وامي ايضا 101 00:08:25,717 --> 00:08:28,353 ولكنه كان مصرا على الذهاب للبحر 102 00:08:28,513 --> 00:08:31,390 وابي اعتقد ان البحرية ستجعله رجلا افضل 103 00:08:32,830 --> 00:08:34,828 ذهب وهو مليء بالامل ... 104 00:08:35,788 --> 00:08:38,545 ولكن هذا كان قبل ان ابحر مع القبطان 105 00:08:38,705 --> 00:08:41,264 لقد كان متوحشا 106 00:08:41,424 --> 00:08:46,699 بعدما ابحرو , اصبح يفعل مايشاء , لقد ضرب اطفالا للموت 107 00:08:46,859 --> 00:08:49,975 الم يستطيعو فعل شيء ? لقد حاولو 108 00:08:50,175 --> 00:08:53,933 فريدريك واخرون وقفو بوجهه , والبعض ارادو قتله 109 00:08:54,093 --> 00:08:59,170 وفالنهاية وضعو القبطان وبعض اعوانه في قارب وتركوه يموج فالبحر 110 00:08:59,329 --> 00:09:01,927 البحرية اعلنت ان ماقامو به هو خيانة 111 00:09:02,087 --> 00:09:04,564 ولكن لم يكن لفريدريك اي خيار 112 00:09:04,764 --> 00:09:07,763 لقد عين زعيم العصابة ودعي بالخائن 113 00:09:13,397 --> 00:09:16,635 وفالنهاية طبعت البحرية اسماء الخونة 114 00:09:16,795 --> 00:09:19,472 واسم فريد كان من ضمنهم 115 00:09:20,672 --> 00:09:23,390 كاد الامر يقتل والديي 116 00:09:42,974 --> 00:09:45,532 لقد عاش في اميريكا الشمالية لسنوات 117 00:09:45,692 --> 00:09:47,889 والان يعيش في إسبانيا في قادس 118 00:09:48,089 --> 00:09:51,168 إسبانيا ! رومنسي للغاية ! 119 00:09:52,245 --> 00:09:54,764 احيانا أظن اني لن اراه مجددا 120 00:09:54,924 --> 00:09:59,440 ولكن إذا استطاعو ان يخبرو البحرية كيف كان الوضع وكيف دافع عن اولئك الضعفاء 121 00:09:59,600 --> 00:10:01,679 لابد ان يحرره القانون 122 00:10:01,839 --> 00:10:07,194 بعض البحارة القي القبض عليهم , والتمسو امر المحكمة كان من الواضح جنون القبطان ريد 123 00:10:07,394 --> 00:10:10,151 لكنهم اعدمو بأي حال 124 00:10:10,311 --> 00:10:12,511 لا , فريدريك في مأمن في إسبانيا 125 00:10:12,671 --> 00:10:16,707 ولكن إذا رجع سيحكم عليه بالموت انا متأكده 126 00:10:18,824 --> 00:10:20,902 اتوقع انه يجب ان تطمئني نفسك بكونه 127 00:10:21,062 --> 00:10:26,699 كان شجاعا وتصرف دفاعا عن الضعفاء 128 00:10:26,898 --> 00:10:28,976 نعم بالفعل 129 00:10:29,136 --> 00:10:32,814 ولكن احيانا اتمنى لو كان جبانا , 130 00:10:32,973 --> 00:10:36,290 اذا كان يعني ان تراه امي مجددا 131 00:10:54,117 --> 00:10:56,233 ابدأتي التحضيرات ? 132 00:10:56,433 --> 00:10:59,472 اذ اردنا ضيافة اشخاص , يجب ان نفعله جيدا 133 00:11:01,070 --> 00:11:03,788 لم تندم على الدعوات اليس كذلك? 134 00:11:03,948 --> 00:11:06,626 لا لا اصرفي كما تشائين 135 00:11:07,706 --> 00:11:12,941 ولكنها ستكون اخر حفلة عشاء لفترة 136 00:11:14,381 --> 00:11:16,457 اذن ,من في اللائحة ? 137 00:11:17,537 --> 00:11:23,172 سليكسون بالطبع , وال فوستر وال بارون سيرفضون ولكن سندعوهم باي حال 138 00:11:23,972 --> 00:11:26,131 وال هايل سيأتون , كما اتوقع ? 139 00:11:26,291 --> 00:11:32,246 يجب ان يدركو كم هو مهم للسيد هايل ان يتعرف على هؤلاء الاشخاص 140 00:11:32,406 --> 00:11:34,923 لا اعتقد ان هذا هو سببهم الرئيسي بالقدوم يافاني 141 00:11:35,083 --> 00:11:37,800 يبدو انك تفهم ال هايل بطريقة غريبة ياجون ! 142 00:11:38,000 --> 00:11:40,999 أحقا تعتقد انهم مختلفون عن اي اشخاص عرفناهم ? 143 00:11:41,158 --> 00:11:43,476 الاب يبدو رجل جيدا 144 00:11:43,676 --> 00:11:46,674 ولكنه بسيط بالنسبة للصناع 145 00:11:46,874 --> 00:11:51,190 والام تبدو سيدة رقيقة , مع معنوياتها المنخفضة 146 00:11:51,790 --> 00:11:55,268 أما الابنة فإنها مترفعة 147 00:11:55,428 --> 00:11:57,825 مع انهم ليسو اثرياء ولم يكونو من قبل 148 00:11:57,985 --> 00:12:00,502 وليس لديها انجازات اماه , حتى انها لاتستطيع عزف البيانو 149 00:12:00,662 --> 00:12:04,020 وماذا ايضا ينقصها لتصل إلا متطلباتك يافاني ? 150 00:12:04,180 --> 00:12:08,416 لقد سمعت بنفسي الانسة هايل تقول انها لاتستطيع العزف ياجون 151 00:12:10,256 --> 00:12:14,571 ربما إذا تركتنا لوحدنا ربما قد نرى ميزاتها ونحبها 152 00:12:14,731 --> 00:12:16,770 اما انا فلا 153 00:12:34,395 --> 00:12:37,113 اتمنى ان تحاولي الاعجاب بالانسة هايل اماه 154 00:12:38,273 --> 00:12:40,309 لماذا ? 155 00:12:40,469 --> 00:12:43,547 لم تشكل اي ارتباط بها , اليس كذلك ? 156 00:12:43,746 --> 00:12:46,146 لا يهم , فلن تقبل بك 157 00:12:47,424 --> 00:12:51,421 قد ضحكت مرة في وجهي من هذه الفكرة , انا متأكدة من انها لن تقبل 158 00:12:51,621 --> 00:12:53,940 لن تقبل بي ابدا 159 00:12:54,458 --> 00:12:58,016 انها ترى نفسها افضل منك 160 00:12:58,176 --> 00:13:00,855 كم اود ان اعرف لو كانت تعتقد انها ستجد افضل منك ? 161 00:13:01,015 --> 00:13:06,129 عليكما تصديقي عندما اقول مهما كان رأي بالانسة هايل 162 00:13:06,289 --> 00:13:11,925 السيد هايل صديقي وهي ابنته الوحيدة , واتمنى ان تكونا ودودتان معها 163 00:13:12,125 --> 00:13:16,400 أود ان اعرف لماذا تتحدث عنها بهذا الكم , مللت من الكلام عنها 164 00:13:16,560 --> 00:13:21,477 وماذا تريديننا ان نتحدث عنه ? ماذا عن اضراب العمال كموضوع مسلي ? 165 00:13:25,833 --> 00:13:28,632 اسمعو اسمعو 166 00:13:28,831 --> 00:13:32,988 عمال هامبر قيل لهم انهم لن يحصلو على زيادة ! 167 00:13:35,266 --> 00:13:39,383 ماذا عن عمال سليكسون ? ثورنتون سيخبرنا الجمعة 168 00:13:39,543 --> 00:13:42,741 اذن ماذا ترون ان نفعل ? إضراب ! 169 00:13:46,976 --> 00:13:49,095 كما اعتقدت 170 00:13:49,294 --> 00:13:54,930 لقد حان الوقت . سنوقف المكائن يوم الجمعة قبل نهاية الدوام ب10 دقائق ! 171 00:13:55,130 --> 00:13:58,088 ولا احد . لا احد سيشغلها 172 00:14:03,963 --> 00:14:09,398 وماذا لو عرض سليكسون علينا زيادة لتشغيل مصنعه ليتفوق على البقية ? 173 00:14:09,558 --> 00:14:11,876 حتى حينها تخرجون 174 00:14:12,475 --> 00:14:15,553 تذكرو لو الكل منا رفض العمل 175 00:14:15,713 --> 00:14:18,670 سنكون الاقوى ! 176 00:14:18,830 --> 00:14:24,347 كم تظن السادة سيدومون عند الاضراب ? اسبوع او اسبوعين اكثر شيء 177 00:14:24,507 --> 00:14:26,623 وماذا لو احضرو ايادي عاملة من ايرلندا ? 178 00:14:26,783 --> 00:14:31,021 سيجلبهم ثورنتون , انه يفضل الموت على الخضوع لاحد سأطرحه ارضا 179 00:14:31,180 --> 00:14:34,138 هو والعمال الايرلندين الذين سيأخذون اجورنا ! 180 00:14:38,415 --> 00:14:40,413 اسمعو . لا 181 00:14:40,612 --> 00:14:42,572 لا عنف 182 00:14:42,772 --> 00:14:45,329 السادة يتوقعون ان نتصرف كالحيوانات 183 00:14:45,489 --> 00:14:48,246 ولكننا سنريهم اننا رجال مفكرون 184 00:14:49,046 --> 00:14:51,484 ولن يتفوقو علينا ذكاء 185 00:14:51,644 --> 00:14:54,202 عدو الاضراب الوحيد هي انفسنا 186 00:14:54,362 --> 00:14:57,160 والان علينا ادارة هذا الاضراب جيدا 187 00:14:57,320 --> 00:15:01,476 ليس كما حدث منذ خمس سنوات عندما ذهب النصف للعمل قبل الاخرين 188 00:15:01,676 --> 00:15:03,355 بالفعل 189 00:15:03,515 --> 00:15:05,834 أهذا مفهوم ؟ نعم 190 00:15:06,513 --> 00:15:11,468 هذه هي فرصتنا . ويوم الجمعة ستكون! 191 00:15:11,628 --> 00:15:13,866 الجمعة 192 00:15:34,050 --> 00:15:36,008 هل العمال على وشك التوقف ? 193 00:15:36,208 --> 00:15:38,687 انهم ينتظرونني كي ارفض مطلباتهم 194 00:15:38,885 --> 00:15:41,364 هل هناك طلبات كثيرة لم تجهز بعد ? 195 00:15:41,524 --> 00:15:44,362 بالطبع , هذا مؤكد 196 00:15:46,320 --> 00:15:48,519 الامريكيون يملأون الاسواق 197 00:15:48,679 --> 00:15:52,755 وفرصتنا الوحيدة هي اسعارنا الرخيصة 198 00:15:52,955 --> 00:15:57,071 ولكن كلما اسرعنا في تعبئة الطلبات , زاد وقت تسديدها 199 00:15:57,230 --> 00:15:59,590 وكم هو الدين علينا ? 200 00:16:02,147 --> 00:16:04,784 الدين علي فالبنك 400 جنية تقريبا 201 00:16:06,904 --> 00:16:09,183 والرجال قليلو الصبر 202 00:16:10,221 --> 00:16:12,858 ولم يعملو جيدا منذ اخر راتب لهم 203 00:16:13,058 --> 00:16:15,017 لماذا لايطيعون ? 204 00:16:15,217 --> 00:16:20,012 يعتقدون بانهم لو جمعو عقولهم الجاهلة معا سيحصلون على مايريدون 205 00:16:20,172 --> 00:16:25,528 لاتقلقي اماه انها صناعة جديدة والمشاكل ستعتدل بنفسها 206 00:16:26,447 --> 00:16:29,006 لسنا حتى في موقف يسمح لنا ببيع المصنع 207 00:16:29,166 --> 00:16:32,961 ألا تستطيع احضار عمال من ايرلندا ? وقتها بإمكانك التخلص من المضربين 208 00:16:33,161 --> 00:16:38,118 لو كنت مكانك لفعلك , ساعلمهم اني السيد واوظف من اشاء 209 00:16:38,278 --> 00:16:42,074 نعم استطيع وسأفعل إذا طالت مدة الاضراب 210 00:16:43,314 --> 00:16:47,670 سيكون مظني ومكلف لكن افضل ذلك على الخضوع لهم 211 00:16:55,344 --> 00:16:57,942 اذا كان اخر تكلفة لنا 212 00:16:58,102 --> 00:17:01,259 أنا آسفة على دعوة العشاء هذه السنة 213 00:17:01,419 --> 00:17:03,697 يجب علينا ان نقدمها كما سبق 214 00:17:03,897 --> 00:17:06,694 لا اقل ولا اكثر 215 00:17:20,643 --> 00:17:24,521 حسنا اماه بالتاكيد احد هذه سيكون لائقا بالعشا عند ال ثورنتون 216 00:17:24,681 --> 00:17:28,916 اعذروني لابد ان هذه مارغريت 217 00:17:29,076 --> 00:17:33,873 اخر مرة رأيتك فيها كنت تجرين في هيلستون مع اخوكي 218 00:17:34,073 --> 00:17:36,110 السيد بيل بالطبع 219 00:17:36,830 --> 00:17:38,469 كيف حالك ? 220 00:17:38,709 --> 00:17:44,584 لقد توقع انها تكبر وتصبح امرأة جميلة ولكن مثل هذا الجمال لم ارى من قبل 221 00:17:44,744 --> 00:17:46,983 لن تفهم مارغريت مزاحك 222 00:17:47,183 --> 00:17:49,940 لا اقصد اهانتك ياعزيزتي بالطبع لا 223 00:17:50,779 --> 00:17:54,217 يسعدني انك زرتنا اخيرا 224 00:17:54,377 --> 00:17:59,212 مع هذه الاشاعات بالاضراب قررت ان احضر وارى ماإذا كان علي بيع ممتلكاتي 225 00:17:59,372 --> 00:18:03,409 بالطبع لا . انه ليس من المؤكد انهم سيضربون , اليس كذلك ياأبي؟ 226 00:18:03,569 --> 00:18:08,126 لا اعلم .يبدو لي ان الاسياد والعمال لن يتفقو ابدا 227 00:18:08,286 --> 00:18:12,561 لانني ادرس الان التقي بعمال كثير 228 00:18:12,721 --> 00:18:14,721 يحكون قصص مريعة 229 00:18:14,921 --> 00:18:17,597 ويتحدثون من قلوبهم 230 00:18:17,757 --> 00:18:21,154 ولديهم حجج على الاضراب تبدو لي منطقية للغاية 231 00:18:21,354 --> 00:18:26,831 كما تعلم لقد عانو فقدان نسبة من مرتباتهم قبل خمسة سنوات ولم يدفع لهم نفس الاجور منذ وقتها 232 00:18:26,991 --> 00:18:29,988 لا , اعتقدت ان سعر الطعام يزداد يوميا 233 00:18:30,188 --> 00:18:33,466 ولكن عندما يأتي السيد ثورنتون للقراءة 234 00:18:33,626 --> 00:18:37,143 ويجاوب على استفساراتي 235 00:18:37,861 --> 00:18:41,139 يصف ووجة نظرة ببلاغة ... 236 00:18:42,457 --> 00:18:44,935 يصعب علي حقا الاختيار بينهم 237 00:18:45,095 --> 00:18:49,092 انا متأكدة من أن السيد ثورنتون سيصف وجة نظرة ببلاغة 238 00:18:50,971 --> 00:18:55,328 انا متعجب من ان عائلة ثورنتون سيقدمون حفلة عشاء رغم المشاكل المقتربة 239 00:18:55,528 --> 00:18:59,323 ال ثورنتون يقدمون حفلة عشائهم في نفس الوقت كل سنة 240 00:18:59,523 --> 00:19:02,481 لا الوقت ولا المد يوقف عشاء السيدة ثورنتون 241 00:19:02,681 --> 00:19:06,278 انها امرأة لايوقفها اي رجل حسنا , هذا صحيح 242 00:19:06,438 --> 00:19:10,036 مارغريت صادقت بعض العاملات حقا ? 243 00:19:10,196 --> 00:19:12,194 فتاة استثنائية 244 00:19:19,309 --> 00:19:22,904 لقد رفضو ? لقد توقعنا ذلك 245 00:21:43,112 --> 00:21:46,629 انا اسفة لاطالتي فالرد 246 00:21:46,829 --> 00:21:50,425 عندما كنت تسألين عن اي لون سيناسب الطفل 247 00:21:50,625 --> 00:21:53,184 كم اتوق لرؤيته 248 00:21:57,300 --> 00:22:01,017 بالتاكيد سيكون جميلا فيما ارتدى 249 00:22:01,177 --> 00:22:03,215 لقد انشغلت كثير مؤخرا 250 00:22:03,415 --> 00:22:06,973 انه امر غريب رؤية ميلتون واهلها لايعملون 251 00:22:13,807 --> 00:22:18,922 المصانع مظلمة لأسابيع الان والشوارع هادئة جدا 252 00:22:20,482 --> 00:22:23,959 الناس يحاولون الترزق بقدر الامكان 253 00:22:24,158 --> 00:22:27,077 ولكن الاحباط منتشر بينهم 254 00:22:35,869 --> 00:22:41,025 العمال والسدة كلاهما لايريدان التنازل 255 00:22:41,185 --> 00:22:44,502 لاأحد يستطيع تخمين كم سيدوم الاضراب 256 00:22:44,702 --> 00:22:47,619 لا ! زوجتي ! لا 257 00:22:47,779 --> 00:22:51,455 لاتستطيع تحمل رؤية اولادها يتضورون جوعا 258 00:22:51,615 --> 00:22:54,454 ستموت قبل حصولنا على 5% زيادة 259 00:22:54,614 --> 00:22:58,570 اكرهك انت ونقابة العمال 260 00:22:58,770 --> 00:23:01,249 قلت انها ستدوم اسبوعين على الاقل 261 00:23:01,408 --> 00:23:03,407 اسبوعين فقط 262 00:23:03,607 --> 00:23:06,124 لقد مر ضعف هذا الوقت 263 00:23:06,284 --> 00:23:10,601 وأطفالي ممددون على سررهم لايستطيعون البكاء من جوعهم الشديد 264 00:23:11,199 --> 00:23:12,998 لاتجروء 265 00:23:14,477 --> 00:23:17,196 لقد قلت لك اني سأهتم بك ... 266 00:23:18,674 --> 00:23:21,872 واقسمت بقلبي وروحي اننا سنفوز 267 00:23:22,072 --> 00:23:26,788 تتوقع ان يرى الرجل اولاده يتضورون جوعا على ان يتحدى نقابة العمال 268 00:23:32,823 --> 00:23:36,060 ليس لديكم رئفة بأحد كأنكم ذئاب جائعة 269 00:23:45,613 --> 00:23:48,330 اننا نفعل على قدر مانستطيع 270 00:23:48,490 --> 00:23:51,848 اشعر بالذنب لكوننا لانجوع او نيئس 271 00:23:52,008 --> 00:23:55,085 في وجه المعاناة 272 00:24:06,156 --> 00:24:10,074 انها متعبة قليلا اليوم , الاضراب اطال امده 273 00:24:10,234 --> 00:24:12,351 أتلومني ? 274 00:24:12,551 --> 00:24:16,387 ماذا عن ال باوتشر ؟ تركت لهم سلة خارج المنزل 275 00:24:16,547 --> 00:24:19,705 معنوياتهم ليست قوية كأبي ولدية اطفال كثير 276 00:24:19,865 --> 00:24:24,581 السادة سيحاولون ان يجعلوهم يعودو للعمل , كيف ستمنعهم من الرجوع للعمل ? 277 00:24:24,781 --> 00:24:27,379 سنكون مقنعين 278 00:24:32,736 --> 00:24:34,813 من حيث اتيت في الجنوب 279 00:24:35,013 --> 00:24:39,169 إذا توقف عمال الزراعة عن العمل البذور لن تنثر ولن يكون هناك حصاد 280 00:24:39,329 --> 00:24:43,086 اذن ? ماذا سيحصل للمزارع ? 281 00:24:43,285 --> 00:24:47,204 ربما على المزارعين ان يبيعوها او يدفعو اجورا عادلة 282 00:24:47,364 --> 00:24:49,920 لنفترض انهم لايستطيعون , حتى اذا كانو يريدون ذلك ? 283 00:24:50,160 --> 00:24:53,638 لن يكون هناك ذرة لتباع ولا مال ليدفع للسنة القادمة 284 00:24:53,798 --> 00:24:58,672 انا لا اعلم عن شيئا عن الجنوب !لقد سمعت ان هناك رجال مضطهدون وبلا امل 285 00:25:05,548 --> 00:25:10,464 اعلم اني قد اجهل بهذه الامور , ولكن اتوقع انه ليسو كلهم لن يدفعو بدون سبب 286 00:25:10,664 --> 00:25:12,822 انتي غريبة هنا , ولاتعلمين شيئا 287 00:25:14,101 --> 00:25:18,057 فليذهب ثورنتون وسليكسون وهامبر للجحيم 288 00:25:18,737 --> 00:25:20,774 فليذهبو جميعا للجحيم 289 00:25:20,934 --> 00:25:26,531 احقا السيد ثورنتون بنفس سوء البقية ? انهم مقاتل , شرس كالكلب 290 00:25:26,731 --> 00:25:29,049 لكنه اوسم من الكلب اليس كذلك ؟ 291 00:25:29,209 --> 00:25:31,806 سيلتزم بكلمته كالكلب 292 00:25:31,966 --> 00:25:36,403 انه من الافضل القتال معه لا ضده , وهذا افضل شيء استطيع قوله 293 00:25:36,563 --> 00:25:39,080 لن اتجادل معك ياآنسة 294 00:25:39,240 --> 00:25:41,559 اراك لاحقا عزيزتي 295 00:25:46,234 --> 00:25:49,632 لم يقصد ان يصرخ انه متوتر وسيهدء 296 00:25:49,792 --> 00:25:52,670 إلى اين يذهب ? التنين الذهبي 297 00:25:52,870 --> 00:25:56,068 سيذهب ليشرب ... ليهدئ اعصابه 298 00:25:56,268 --> 00:25:59,903 انه يتحدث بصلابة , ولكنه قلق من الاضراب والعمال 299 00:26:00,103 --> 00:26:04,700 هناك رجال كثير وليسو كلهم مثله 300 00:26:15,611 --> 00:26:18,050 سيد ثورنتون 301 00:26:18,210 --> 00:26:21,087 اتمنى ان يكون البيت هادئا اليوم بالنسبة لك سيد هايل 302 00:26:21,685 --> 00:26:25,844 لقد قرر العمال ان يتوقفو عن العمل خلال الشهر الفائت 303 00:26:26,044 --> 00:26:28,801 لهذا البيت هادئ 304 00:26:36,395 --> 00:26:38,393 اقدم اسفي لمرض والدتك 305 00:26:38,553 --> 00:26:42,549 انه ليس شيئا شديدا بالطبع انها متعبة فقط 306 00:26:44,587 --> 00:26:48,344 أتساءل ماإذا كانت تريد تجريب السرير المائي 307 00:26:48,504 --> 00:26:52,701 انه اخر الاختراعات , سرير يملئ بالماء 308 00:26:52,861 --> 00:26:55,339 ويريح الظهر بشدة 309 00:26:55,578 --> 00:27:00,015 أمرضتي ياآنسة ثورنتون ? اوه لا لا انا رقيقة جدا 310 00:27:00,215 --> 00:27:02,852 واشتري اخر الاختراعات 311 00:27:03,372 --> 00:27:05,371 امي لاتوافق 312 00:27:06,770 --> 00:27:08,968 ثورنتون مساء الخير 313 00:27:09,128 --> 00:27:12,166 سليكسون , مساء الخير . هاندرسون . واتسون 314 00:27:19,400 --> 00:27:24,155 ثورنتون كوني اعلم بضيافة والدتك قررت ان احضر دون دعوة 315 00:27:24,355 --> 00:27:29,072 اتمنى ان لاتكون قلق على مصنع مالبور ? سنربح الاضراب كالعادة 316 00:27:29,232 --> 00:27:33,228 ثقتي دائمة في هذه المواقف لاشيء لاأستطيع العتامل معه 317 00:27:33,428 --> 00:27:38,904 لا , بالطبع لا . ثورنتون خبير بالعمل وامورة , ولديه ثقتي الكاملة 318 00:27:39,064 --> 00:27:41,622 ثورنتون , اتعرف الآنسة لاتمير ? 319 00:27:45,697 --> 00:27:48,856 ثورنتون , من تلك الفتاة الفاتنة ? 320 00:28:01,006 --> 00:28:04,165 أرأيت , اني اتعلم اساليبكم سيد ثورنتون 321 00:28:04,364 --> 00:28:07,081 انا متأسف لعدم حضور والدتك اليوم 322 00:28:09,598 --> 00:28:11,638 ثورنتون , اريد التحدث معك بموضوع 323 00:28:15,035 --> 00:28:17,113 اعذريني 324 00:28:22,750 --> 00:28:25,787 ماهي اخر الاخبار ? لقد تم الامر 325 00:28:25,947 --> 00:28:29,503 الرجال مستعدون ومسلحون ? لقد تمت كل الترتيبات 326 00:28:29,703 --> 00:28:32,660 لو علمو بخطتك لانهاء الاضراب واحضار الايرلنـ... 327 00:28:32,860 --> 00:28:35,978 انا سأتحمل المخاطرة . وليس عليك الانضمام 328 00:28:36,738 --> 00:28:40,814 استطيع وسأحمي نفسي ومن يعملون عندي من اي مخاطر 329 00:28:40,974 --> 00:28:43,572 اتمنى ذلك بحق 330 00:28:43,772 --> 00:28:46,091 ثورنتون يتحامق في هذه الليلة , 331 00:28:46,251 --> 00:28:51,045 بتركه أجمل امرأة في هذه الغرفة ليتحدث لذلك الصعلوك سليكسون 332 00:28:51,205 --> 00:28:55,761 والان , إلى من سأعرفك هنا ? تعالي معي 333 00:29:02,516 --> 00:29:06,034 لقد سمعت ان ارنولد سينتقل بعمله إلى اميريكا 334 00:29:06,194 --> 00:29:08,471 امريكا ؟ ياللهول 335 00:29:08,631 --> 00:29:13,788 هذا ماأتمناه اجمع اغراضي وارحل وقتها لن يكون هناك عمل للمضربين الاغبياء 336 00:29:13,948 --> 00:29:16,025 ليس لديهم عمل حاليا 337 00:29:16,185 --> 00:29:19,022 هناك عمل . هم لايريدون ان يعملو 338 00:29:20,142 --> 00:29:22,700 ثورنتون ? ماذا ترى ? 339 00:29:22,860 --> 00:29:28,297 اعتقد ان السيد بيل بدء خدعة المعتادة باللعب بالكلامات ونحن البسطاء لانفهم 340 00:29:29,533 --> 00:29:31,973 ولكنه سؤال جاد 341 00:29:32,133 --> 00:29:34,250 لا أريد ان اصنع في دول اخرى 342 00:29:34,450 --> 00:29:38,407 ولكنه من المنطقي للأخرين ان يجربو ذلك إذا لم يجدو ربحا هنا 343 00:29:38,607 --> 00:29:42,484 وماذا عنك ياآنسة هايل? بالطبع لاتقفين مع المضربين 344 00:29:42,684 --> 00:29:47,799 حسنا , لا وايضا نعم .. من الجيد رؤية وجة نظر الاتجاهيين 345 00:29:49,319 --> 00:29:53,835 السيدة ارثر رأتك تأخذين سلة في حي برنستون البارحة 346 00:29:57,272 --> 00:30:01,229 لدي صديقة عزيزة في برنستون واسمها بيسي هيقنز 347 00:30:01,389 --> 00:30:05,586 هيقنز ? أليس هذا احد رؤساء نقابة العمال ? 348 00:30:05,784 --> 00:30:10,143 نعم انه زعيم ائع ورجل خطير 349 00:30:10,303 --> 00:30:13,018 انا متفاجأة آنسة هايل من كونك تصادقين اناس كهاؤلاء 350 00:30:13,218 --> 00:30:18,495 - بيسي صديقتي . ونيكولاس قليلا ما... - نيكولاس ?لابد انهم اصدقاء اعزاء? 351 00:30:18,654 --> 00:30:23,572 حسنا , ظروف السيد هيقنز جعلته شرسا قليلا 352 00:30:23,732 --> 00:30:26,048 ولكنني متأكدة من انه يتحدث من قلبه 353 00:30:26,208 --> 00:30:29,486 إذا كان فعلا مصرا وصادقا فأنا اتعجب كونه يقبل الصدقات 354 00:30:30,726 --> 00:30:35,560 حسنا , انه لايأخذ صدقات لنفسة بل لرجل زوجتة واطفاله يتضورون جوعا 355 00:30:35,760 --> 00:30:39,597 حسنا انه يعرف ماعليه فعله , العودة للعمل 356 00:30:42,195 --> 00:30:47,392 اعتقد ان هذا الرجل الذي يتضور جوعا يعمل في مصنع مالبور اليس كذلك يامارغريت? 357 00:30:51,469 --> 00:30:56,145 انك تضرين الرجل بإحضارك سلة له اكثر من نفعه 358 00:30:56,863 --> 00:31:01,899 منطقيا كلما دعمتي المضربين كلما طالت مدة الاضراب وطالت معاناتهم 359 00:31:02,819 --> 00:31:05,457 هذه ليست رحمة 360 00:31:05,617 --> 00:31:09,974 سيهزمون ولكن يأخذ الامر وقتا اطول ومعانتهم ستطول 361 00:31:12,331 --> 00:31:16,807 ولكن إعطاء طفل جائع الطعام ليس مبدأ منطقية ? 362 00:31:16,967 --> 00:31:21,484 سيدة ثورنتون , أهنئكي على اعدادات ... 363 00:31:21,643 --> 00:31:24,042 ...طاولة الطعام 364 00:31:25,841 --> 00:31:29,318 لم ارى مثلها من قبل حتى في 365 00:31:29,478 --> 00:31:32,396 الاجتماعات العظيمة في شارع هارلي 366 00:31:32,556 --> 00:31:34,833 السادة ليسو سواء سيد بيل 367 00:31:35,033 --> 00:31:39,869 انك تظلمنا بظنك ان كلنا لدية دافع خفي ومخادع 368 00:31:55,218 --> 00:31:57,774 ارجوك تفضل عندنا اتوقع ان تكون ماريا مستيقطة 369 00:32:04,129 --> 00:32:06,567 مارغريت ? 370 00:32:11,404 --> 00:32:13,562 من ذاك الرجل ديكسون ? 371 00:32:13,721 --> 00:32:17,120 من تقصدين ? الرجل الذي غادر المنزل للتو 372 00:32:17,279 --> 00:32:19,437 أي رجل ? ديكسون 373 00:32:23,514 --> 00:32:26,231 انه الدكتور رونالدسون 374 00:32:26,391 --> 00:32:29,349 أمي ؟ لقد كان يقوم بزيارته المعتادة 375 00:32:29,549 --> 00:32:33,426 المعتادة ? منذ متى ? 376 00:32:48,014 --> 00:32:50,133 مارغريت ! 377 00:32:51,251 --> 00:32:53,929 لماذا تختبئين هناك ؟ 378 00:33:05,680 --> 00:33:07,678 اوه لا لا لما انت حزينة ؟ 379 00:33:21,027 --> 00:33:23,904 اخبرتك ديكسون اليس كذلك ؟ 380 00:33:26,384 --> 00:33:29,620 لقد وعدتني انها لن تفعل لقد اجبرتها 381 00:33:30,939 --> 00:33:34,257 ديكسون قالت انه لايجب اخبارك 382 00:33:35,456 --> 00:33:37,813 وماذا تعرف ديكسون ؟ 383 00:33:37,973 --> 00:33:40,732 انها مدبرة المنزل انا ابنتك ! 384 00:33:40,932 --> 00:33:43,409 اخفضي صوتك لاأريد ان يسمع والدك 385 00:33:45,606 --> 00:33:48,086 لاتغضبي من ديكسون 386 00:33:49,124 --> 00:33:51,803 انها تحبني 387 00:33:51,963 --> 00:33:54,561 سأحاول 388 00:33:56,798 --> 00:33:59,198 افكر في هيلستون طول الوقت 389 00:34:01,355 --> 00:34:04,591 كنت اشكو منها احيانا واريد الرحيل 390 00:34:07,270 --> 00:34:09,588 والان لن اراها مجددا 391 00:34:10,427 --> 00:34:13,026 وهذا عقابي 392 00:34:16,423 --> 00:34:18,540 مارغريت 393 00:34:20,980 --> 00:34:23,177 لا استطيع التوقف عن التفكير بفريدريك 394 00:34:24,575 --> 00:34:27,573 لن اره مجددا ايضا 395 00:34:28,573 --> 00:34:31,210 ياإلهي مارغريت الامر صعب جدا 396 00:34:37,606 --> 00:34:40,763 لا تقلقي سيدتي 397 00:34:41,323 --> 00:34:43,841 398 00:34:44,041 --> 00:34:46,317 399 00:34:48,076 --> 00:34:50,316 400 00:34:50,476 --> 00:34:55,271 وهاأنت الان علمتي ياآنسة وبدئتي بالقلق قبل اللازم 401 00:34:56,030 --> 00:34:59,468 والان ستخبرين اباكي وسأضطر للتهدئتكم جميعا 402 00:34:59,628 --> 00:35:01,945 لا لن اخبر ابي 403 00:35:02,745 --> 00:35:05,943 استطيع التحمل افضل منه فعلا 404 00:35:10,498 --> 00:35:12,778 لقد علمت منذ فترة جدية مرضها 405 00:35:14,056 --> 00:35:17,813 ومع اني لن ادعي بأنني احبها كما تحبينها 406 00:35:18,013 --> 00:35:21,970 ولكني احببتها اكثر من اي شيء في حياتي 407 00:35:26,247 --> 00:35:29,003 لن انسى اول مرة رأيتها فيها 408 00:35:31,682 --> 00:35:33,999 آنسة بيرفورد الصغيرة 409 00:35:36,958 --> 00:35:40,915 كسرت إبرة ودخلت في إصبعي , وكنت متوترة 410 00:35:44,312 --> 00:35:48,427 قامت بلف يدي بمنديلها 411 00:35:51,386 --> 00:35:53,584 وعندما 412 00:35:53,784 --> 00:35:56,261 رجعت من الحفلة 413 00:35:58,420 --> 00:36:01,178 تذكرت ان تطمئن علي 414 00:36:04,695 --> 00:36:07,654 وغيرت المنديل بأخر 415 00:36:13,648 --> 00:36:16,605 لقد كانت اجمل فتاة رئيتها 416 00:36:19,762 --> 00:36:22,282 حتى الان 417 00:36:27,157 --> 00:36:30,353 والان , ياآنسة من الافضل ان تنامي 418 00:36:30,513 --> 00:36:33,590 ستحتاجين التفكير بشكل سليم في الصباح 419 00:36:39,267 --> 00:36:41,945 انا اسفة إذا غضبت عليك من قبل ياديكسون 420 00:36:43,024 --> 00:36:45,622 اوه لاتقلقي تعجبني روحك المعنوية 421 00:36:46,822 --> 00:36:50,779 عندما تكونين مشتعلة تذكرينني بالسيد فريدريك 422 00:36:52,295 --> 00:36:54,695 وهذا منظر جميل 423 00:37:16,757 --> 00:37:19,434 أستأخذنا في الصباح إلى المصنع سيدي ? 424 00:37:28,507 --> 00:37:32,545 هاؤلاء الموجودن لليلة , لن نخاطر بإحضار اكثر منهم في ضوء الصباح 425 00:37:32,705 --> 00:37:35,660 هيا اونيل اسرع 426 00:38:17,187 --> 00:38:19,466 اوه انه انتي ياآنسة 427 00:38:23,902 --> 00:38:27,779 أرئيتي احدا في الشارع ؟ لا لم ارى احد أليس هذا غريبا ؟ 428 00:38:27,979 --> 00:38:32,336 اين ذهب الجميع ؟ اعتقد اننا سنعرف ذلك قريبا 429 00:38:34,015 --> 00:38:37,291 من الافضل ان تدخلي إلى المنزل ياآنسة وتغلقي المنزل خلفك 430 00:39:07,627 --> 00:39:11,225 امي تسكون هنا بعد قليل وطلبت مني الاعتذار لك 431 00:39:11,424 --> 00:39:13,822 أرئيت وجوها فالمصنع ؟ 432 00:39:13,982 --> 00:39:18,099 أخي جا بأيادي عاملة من ايرلندا وهم مختبئون فالغرفة الفوقية 433 00:39:18,259 --> 00:39:21,496 ولماذا هم متخبئون ؟ إنهم خائفون 434 00:39:21,695 --> 00:39:27,011 المضربون اخافوهم ولايجرؤون على العمل ونحن لانجرؤ على اخراجهم يالهم من مساكين 435 00:39:27,171 --> 00:39:31,248 أمي تهتم بإطعامهم وجون يحاول تهدئتهم 436 00:39:31,408 --> 00:39:35,646 بعض الناس يصرخن ويترجين بأن نعيدهم لوطنهم 437 00:39:37,443 --> 00:39:39,960 هاهي أمي 438 00:39:40,200 --> 00:39:43,359 اعذريني انا آسفة لقدومي في هذا الوقت 439 00:39:43,558 --> 00:39:48,394 والدتي .. فاني ذكرت ان لديكم سرير مائي فجئت لاستعارته ? 440 00:39:48,594 --> 00:39:51,032 انا آسفة . لم اكن اعلم ... 441 00:40:02,302 --> 00:40:04,581 ثورنتون 442 00:40:04,741 --> 00:40:06,300 ثورنتون 443 00:40:09,976 --> 00:40:11,976 ادفعه للاسفل 444 00:40:12,136 --> 00:40:15,412 انهم قادمون ! انهم قادمون ! سيقتلوننا جميعا 445 00:40:17,970 --> 00:40:22,247 ابقيها فالنحاية الخلفية للمنزل ياأماه ومتى سيأتي الجنود ؟؟ 446 00:40:23,005 --> 00:40:26,284 حاولي تهدئتها الآنسة هايل 447 00:40:33,838 --> 00:40:37,674 آنسة هايل انا اسفة لكونك زرتينا في هذه اللحظة السيئة 448 00:40:46,746 --> 00:40:49,624 انهم هنا في مكان ما . اذهبو 449 00:40:50,384 --> 00:40:52,863 اذهبو ياأولاد وابحثو عنهم 450 00:40:56,698 --> 00:41:00,017 هذا ليس صائبا . لدي عائلة لإطعامها 451 00:41:01,735 --> 00:41:03,733 اخرجو الايرلندين 452 00:41:05,451 --> 00:41:07,930 ياإلهي انهم متجهون للمصنع 453 00:41:09,568 --> 00:41:11,926 اخرجو الايرلندين 454 00:41:12,086 --> 00:41:15,604 ياإلهي انه باوتشر 455 00:41:18,482 --> 00:41:22,040 دعيهم يصرخون . تشجعي لدقائق قليلة 456 00:41:22,199 --> 00:41:26,914 انا لست خائفة ولكن الايمكنك تهدئتهم ؟ سيأتي الجنود يرغموهم على رؤية الصواب 457 00:41:27,074 --> 00:41:30,072 صواب ؟؟ ماذا تقصد ؟ 458 00:41:30,232 --> 00:41:35,148 انزل حالا وواجههم كرجل . تحدث معهم بإنسانية 459 00:41:35,308 --> 00:41:39,944 لقد اصابهم الجوع بالجنون . وأطفالهم يتضورون جوعا انهم لايعلمون مايفعلون 460 00:41:40,144 --> 00:41:43,342 اذهب وانقذ عمالك الايرلندين المساكين 461 00:41:48,216 --> 00:41:50,656 سيد ثورنتون . خذ حذرك 462 00:42:03,685 --> 00:42:08,441 ياإلهي . توقفو وفكرو فيما تفعلون . انه رجل واحد وانتم كثيرون 463 00:42:08,601 --> 00:42:11,038 اذهبو إلى منازلكم الجنود قادمون 464 00:42:11,198 --> 00:42:14,436 اذهبو بسلام وستحصلون لاحقا على جواب لإحتجاجاتكم 465 00:42:14,596 --> 00:42:17,873 أسترسل الايرلندين لموطنهم ابدا 466 00:42:21,710 --> 00:42:24,787 ادخلي للداخل لايجب ان تكوني هنا لن يأذو امرأة 467 00:42:24,947 --> 00:42:27,307 ادخلي وإلا سأدخلك بنفسي 468 00:42:38,937 --> 00:42:41,854 أرضيتم الان ؟ 469 00:42:42,772 --> 00:42:44,812 لقد جئتم لاجلي فاقتلوني إذا كان هذا ما تريدون 470 00:43:12,308 --> 00:43:15,906 أهي ميتة لا انها تتنفس , ولكنها تبدو في حالة سيئة 471 00:43:16,106 --> 00:43:18,544 أين امي ؟ نحتاج للطبيب 472 00:43:18,704 --> 00:43:23,501 لقد اضطرت للذهاب بين المحتجين انها الوحيدة التي تمتلك الشجاعة لذلك 473 00:43:23,660 --> 00:43:26,378 أرئيتي ياآنسة ؟ ماذا ؟ 474 00:43:26,577 --> 00:43:29,137 ماذا فعلت الآنسة هايل فالاسفل 475 00:43:29,776 --> 00:43:34,210 ألم تري الآنسة هايل تتشبث بالسيد لا 476 00:43:34,410 --> 00:43:39,087 أرأى كل الخدم ؟ كان المنظر واضحة من النافذة الفوقية 477 00:43:39,247 --> 00:43:43,205 لقد قالت امي انها تريد الزواج بجون وهذا الامر يثبت صحة كلامها 478 00:43:43,365 --> 00:43:46,562 ياإلهي بسرعة جاين احضري الماء 479 00:43:47,242 --> 00:43:50,999 اهدئي ياآنسة هايل 480 00:43:51,159 --> 00:43:55,914 أمي ذهبت لتحضر الطبيب . ستكون هنا قريبا 481 00:43:56,114 --> 00:43:59,830 لاأحتاج طبيبا . علي الذهاب للمنزل 482 00:43:59,990 --> 00:44:03,868 لا . لايمكنك . اماه حمدا لله الاآنسة هايل تريد .. 483 00:44:04,028 --> 00:44:08,104 أسائت حالتها ؟ لا أنا بخير يجب أن اذهب للمنزل 484 00:44:14,858 --> 00:44:17,417 ليس الامر بالسوء الذي يبدو عليه 485 00:44:19,934 --> 00:44:22,772 ولكن لقد أصبت بضربة مؤلمة أيتها الفتاة 486 00:44:24,492 --> 00:44:28,568 يجب أن ترتاحي هنا لفترة لا . انت تعلم ان امي ليست بخير 487 00:44:29,807 --> 00:44:34,961 لا أريد اخافتها وإذا عرفت بالامر ... يجب ان اذهب 488 00:44:35,121 --> 00:44:39,480 بالتأكيد لا يادكتور ؟ اعتقد انها لها احقية الاختيار 489 00:44:39,639 --> 00:44:43,196 سأخذها معي بالعربة . وأوصلها بامان لمنزلها 490 00:44:43,355 --> 00:44:46,474 الشوارع مازلت مكتظة 491 00:44:46,634 --> 00:44:48,712 حسنا اذا 492 00:45:01,422 --> 00:45:03,459 من هنا 493 00:45:11,134 --> 00:45:13,451 سيد ثورنتون ؟ 494 00:45:24,082 --> 00:45:26,641 لاتقلق سنلقي القبض على المسؤوليين عن الشغب 495 00:45:26,801 --> 00:45:31,596 لقد فاز ثورنتون مرة اخرى أولائك السفاحين كسرو الاضراب 496 00:45:31,756 --> 00:45:33,996 ولم يكن عليه تشغيل الايرلندين حتى 497 00:46:06,089 --> 00:46:08,606 مارغريت أهذه انتي ؟ 498 00:46:09,446 --> 00:46:12,524 نعم اماه .. سأتي بعد قليل 499 00:46:14,122 --> 00:46:16,721 يجب ان اغتسل الشوارع متسخة جدا 500 00:46:21,277 --> 00:46:23,234 أين الانسة هايل 501 00:46:23,434 --> 00:46:25,434 لقد ذهب للمنزل 502 00:46:25,594 --> 00:46:28,591 ذهبت للمنزل ؟ هذا مستحيل 503 00:46:28,751 --> 00:46:31,509 حقا ياجون لقد كانت بصحة جيدة 504 00:46:31,709 --> 00:46:35,306 لقد اصيبت بضربة شديدة فيما كنتي تفكرين ؟ 505 00:46:35,466 --> 00:46:37,703 لقد تم ك شيء على اكمل وجة 506 00:46:37,903 --> 00:46:43,939 دكتور دونالدسون حضر ولقد احضرته بنفسي حيث لاحد يتجرأ على الخروج 507 00:46:44,098 --> 00:46:47,095 شكرا الشوارع مزعجة للغاية لقد .. 508 00:46:47,255 --> 00:46:52,371 انه من المستحيل ابقاء فتاة عنيدة كهذه في مكان لا تريد البقاء به 509 00:46:53,491 --> 00:46:55,888 فتاة لامبالية 510 00:46:56,048 --> 00:47:00,045 جاين أليس لديك اي شيء تفعلينه ؟ آنسة فاني ياسيدي ... 511 00:47:00,245 --> 00:47:05,841 لقد كنت خائفة جدا كدت اصاب بالاغماء اعتقد انهم سيكسرون الابواب ويقتلوننا 512 00:47:06,040 --> 00:47:10,436 لاتكوني سخيفة يافاني لم تكوني بأي خطر 513 00:47:14,274 --> 00:47:16,632 إلا أين انت ذاهب ؟ 514 00:47:17,471 --> 00:47:19,510 لأتفقد الآنسة هايل 515 00:47:19,670 --> 00:47:24,584 لقد ارسلتها لمنزلها في عربة والدكتور دونالدسون كان هنا وكل شيء تم على اكمل وجه 516 00:47:27,823 --> 00:47:30,461 انا اطلب منك ان لا تذهب ياجون 517 00:48:00,996 --> 00:48:06,391 لقد سمعت عن شغب وعنف في مصنع مالبور 518 00:48:06,591 --> 00:48:09,269 اتمنى ان لا يكون هناك تضررات كبيرة 519 00:48:09,429 --> 00:48:12,586 هناك فتاة صغيرة تسأل عن الآنسة هايل 520 00:48:12,786 --> 00:48:16,503 لقد طلبت منها الرحيل لاكنها تبدو قلقة للغاية وتقول ان اسمها ماري 521 00:48:20,700 --> 00:48:26,175 انا آسفة ياآنسة لم اعلم ماذا افعل , بيسي مريضة للغاية 522 00:49:25,887 --> 00:49:28,007 مازلت مستيقظة 523 00:49:34,200 --> 00:49:37,838 توقعت ان تكوني منهكة ولماذا ؟ 524 00:49:39,277 --> 00:49:41,915 أين كنت ؟ 525 00:49:42,115 --> 00:49:44,432 امشي فقط 526 00:49:49,149 --> 00:49:51,946 وأين كنت تمشي ؟ 527 00:49:52,146 --> 00:49:55,264 لقد وعدتك أن لا أذهب هناك ولم أذهب 528 00:49:55,903 --> 00:49:57,581 ولكن ؟ 529 00:49:58,180 --> 00:49:59,660 ولكن ... 530 00:50:03,576 --> 00:50:07,734 تعلمين انه يجب علي الذهاب إليها غدا وتعلمين ماسأقول 531 00:50:07,894 --> 00:50:09,893 نعم 532 00:50:10,053 --> 00:50:12,808 انت مرغم على ذلك 533 00:50:12,968 --> 00:50:15,728 ماذا تقصدين ؟ 534 00:50:15,888 --> 00:50:18,884 اقصد انك رجل شريف 535 00:50:19,084 --> 00:50:22,682 وبما انها اظهرت مشاعرها لك امام الناس 536 00:50:22,882 --> 00:50:27,437 مشاعرها ؟ لقد اسرعت إليك وحمتك من الحشود الغاضبة 537 00:50:27,597 --> 00:50:30,756 أو تريد اخباري اني تخيلت ذلك 538 00:50:30,955 --> 00:50:32,953 اتعتقد ان الخدم لم يرو ذلك 539 00:50:33,153 --> 00:50:37,390 اتظن انها لم تصبح محل حديث الجميع في ميلتون ؟ 540 00:50:37,590 --> 00:50:39,907 بالفعل انقذتني 541 00:50:40,987 --> 00:50:45,064 ولكن اماه لا أظن ان امرأة مثلها قد تهتم لأمري 542 00:50:45,822 --> 00:50:47,822 لاتكن احمقا 543 00:50:48,861 --> 00:50:53,655 وأي دليل اكبر تريد , لقد تصرفت بطريقة مخزية ؟ 544 00:51:00,610 --> 00:51:03,529 كنت متأكدة من انها ستأخذك مني 545 00:51:04,488 --> 00:51:08,524 لهذا لم أكن اريدك أن تذهب إليها اليوم 546 00:51:09,364 --> 00:51:13,201 اردت يوما واحدا اكون فيه احب شيء اليك 547 00:51:21,434 --> 00:51:24,352 سيتحتم علي تغيير الحروف في الكتان 548 00:51:25,112 --> 00:51:29,148 سنضع اسمها الان اسمها بجانب اسمك 549 00:51:31,426 --> 00:51:34,105 انا متأكد من انها لاتهتم بأمري 550 00:51:35,741 --> 00:51:39,020 ولكن لن اظل صامتا , يجب علي ان اسألها 551 00:51:39,180 --> 00:51:41,657 لاتخف ياجون 552 00:51:41,857 --> 00:51:44,095 لقد اعترفت بذلك امام الجميع 553 00:51:47,294 --> 00:51:50,331 وقد احبها يوما ما لما فعلت 554 00:51:51,569 --> 00:51:55,485 يتطلب الامر شجاعة عظيمة للتخلي عن كبريائها 555 00:52:36,414 --> 00:52:38,491 عزيزتي مارغريت 556 00:52:38,651 --> 00:52:43,608 ياليت عمي يعيدكم لوطنكم لكي لاتشهدو هذه المعاناة 557 00:52:43,808 --> 00:52:49,124 وبالنسبة لشعورك بالذنب عزيزتي مارغريت فليس هناك سبب لتعاتبي نفسك 558 00:52:49,284 --> 00:52:54,479 لان العمال قررو بأنفسهم الاضراب وانا متأكدة من انك فعلتي ماتستطيعين لتساعديهم 559 00:52:54,639 --> 00:52:59,275 حتى حينما كنا صغار كنتي دائما تفعلين الصواب 560 00:53:32,488 --> 00:53:35,166 لم ألحظ لون الفاكهة 561 00:53:37,524 --> 00:53:40,043 اظن انني كنت جاحدا لك بالامس 562 00:53:41,000 --> 00:53:44,718 ليس هناك أي سبب لتكون منون لي به بالعكس 563 00:53:44,918 --> 00:53:49,954 لقد فعلت اقل مايمكن لأي احد فعله هذا ليس صحيحا 564 00:53:50,554 --> 00:53:54,790 بعد كل شيء لقد كنت السبب في كونك في خطر 565 00:53:54,990 --> 00:53:57,908 كنت سأفعل ذلك لأي رجل هناك 566 00:53:58,068 --> 00:54:03,062 أي رجل ؟ اذا فأنتي توافقين على العنف ؟ أتظنين اني استحق ماحصل لي ؟ 567 00:54:03,262 --> 00:54:08,459 لا ! بالطبع لا ولكنهم كانو يائسين اعلم انك لو تحدثت معهم ... 568 00:54:08,618 --> 00:54:11,896 لقد نسيت . انتي تعتبرينهم اصدقائك 569 00:54:13,296 --> 00:54:17,691 ولكن لو كنت منظقيا قليلا ف... انا ؟ أتقولين اني لست منطقيا ؟ 570 00:54:18,491 --> 00:54:22,767 اذا تحدثت معهم ولم تدع الجنود يضربونهم اعلم انهم ... 571 00:54:22,967 --> 00:54:25,724 سيحصلون على مايستحقون 572 00:54:30,241 --> 00:54:33,558 آنسة هايل لم آتي هنا لاشكرك فقط 573 00:54:35,518 --> 00:54:37,755 لقد جئت لأجل ... 574 00:54:39,953 --> 00:54:44,709 اعتقد انني لم اكن من قبل .. بل انا متأكد من انني لم اجد نفسي يوما بهذا الحال 575 00:54:46,947 --> 00:54:49,426 من الصعب إيجاد الكلمات .. 576 00:54:52,343 --> 00:54:55,221 آنسة هايل , مشاعري تجاهك قوية جدا 577 00:54:55,381 --> 00:54:57,699 أرجوك توقف 578 00:54:58,338 --> 00:55:00,338 أرجوك لاتكمل حديثك 579 00:55:00,538 --> 00:55:02,695 ماذا ؟ 580 00:55:02,855 --> 00:55:06,771 أرجوك لاتكمل كلامك بهذه الطريقة , انها ليست طريقة مهذبة 581 00:55:11,448 --> 00:55:15,805 أنا أعلم انني على الأقل بالنسبة لك لست مهذبا 582 00:55:15,965 --> 00:55:18,642 ولكن اظن اني استحق ان اعلم لماذا كلامي مهين جدا 583 00:55:18,842 --> 00:55:22,280 لأنك تتحدث معي وكأنه من واجبك أن تنقذ سمعتي 584 00:55:22,440 --> 00:55:26,955 لقد اخبرتك بمشاعري لأني أحبك . وليس لدي اي اعتبار لسمعتك 585 00:55:27,114 --> 00:55:31,352 انك تعتقد بكونك ثريا وأبي في ضروف مزرية 586 00:55:31,512 --> 00:55:33,790 ان بإمكانك إمتلاكي لنفسك 587 00:55:33,949 --> 00:55:38,506 كان يجب على ان لاأتوقع غير ذلك من رجل يعمل بالتجارة أريد الزواج بك لأنني أحبك 588 00:55:38,666 --> 00:55:42,663 لايجب عليك ان تحبي لانني لا أحبك ولم احبك يوما 589 00:55:49,296 --> 00:55:52,136 دقيقة نتكلم عن لون الفاكهة 590 00:55:52,814 --> 00:55:55,013 وأخرى عن الحب 591 00:55:56,771 --> 00:55:59,250 كيف يحصل ذلك ؟ 592 00:56:04,285 --> 00:56:08,721 صديقتي بيسي على وشك الموت 593 00:56:09,361 --> 00:56:12,478 وهذا خطئي أنا بالطبع ؟ 594 00:56:15,995 --> 00:56:18,913 أنا آسفة على ماذا ؟ 595 00:56:19,073 --> 00:56:21,672 انك ترين مشاعري تجاهك مهينة ؟ 596 00:56:21,831 --> 00:56:25,907 أو بكونك تظنين لاني اعمل في التجارة انني افكر بالامتلاك والشراء فقط 597 00:56:26,067 --> 00:56:29,065 وأني اتمتع بإرسال عمالي للهلاك ؟ 598 00:56:29,224 --> 00:56:31,583 لا لا بالطبع لا 599 00:56:32,423 --> 00:56:34,820 أنا اسفة لكوني فظة 600 00:56:36,259 --> 00:56:40,536 لم اتعلم كيف .. ارفض 601 00:56:41,375 --> 00:56:44,892 كيف اجيب عندما يتحدث معي رجل بهذه الطريقة 602 00:56:45,092 --> 00:56:47,132 أهنالك آخرون ؟ 603 00:56:48,211 --> 00:56:51,366 هذا يحصل معك يوميا اذا ؟ 604 00:56:51,526 --> 00:56:55,604 لابد أنك ترفضين الكثيرين الذين يعطونك قلوبهم 605 00:56:55,764 --> 00:56:59,320 أرجوك افهمني سيد ثورنتون لقد فهمت 606 00:57:00,280 --> 00:57:02,678 افهمك كليا