1
00:00:04,089 --> 00:00:07,912
"مستشفى (لونجفيلو) للحيوانات"
(برونكس)

2
00:00:56,362 --> 00:00:58,363
أين نحن؟

3
00:00:58,365 --> 00:00:59,998
الطائرة

4
00:01:00,000 --> 00:01:01,533
ماذا؟

5
00:01:06,622 --> 00:01:09,041
(مجاملة من عائلة (أودينوف

6
00:01:09,043 --> 00:01:12,327
ونحن نستخدمها كمركز قيادة خاص بنا

7
00:01:15,182 --> 00:01:16,498
 ... كيف

8
00:01:16,500 --> 00:01:23,023
بسبب عدم ظهورك عند نقطة الإلتقاء
عدت إلى نفس موقع ذهابك وتتبعت آثارك عند موقع الحادثة

9
00:01:23,974 --> 00:01:26,308
اخترقت الرصاصة جسدكِ ونفذت منه
ولكنكِ فقدتِ الكثير من الدماء

10
00:01:26,310 --> 00:01:30,112
ستشعرين بالدوار

11
00:01:30,114 --> 00:01:32,898
واضطررت لتمزيق القميص حتى أصل للجرح

12
00:01:32,900 --> 00:01:34,066
إن كانت قد استيقظت
 ... فأنا أود

13
00:01:34,068 --> 00:01:36,451
لا، دعها ترتاح

14
00:01:36,453 --> 00:01:38,870
(نيكي) - 
المهووس - 

15
00:01:47,213 --> 00:01:49,030
مرحبًا

16
00:01:49,032 --> 00:01:52,167
لم أكن متيقنًا أننا سنراكِ على قيد الحياة مرة أخرى

17
00:01:52,169 --> 00:01:54,336
مسرور أنكِ على قيد الحياة

18
00:01:54,338 --> 00:01:56,371
مَن متواجد هنا أيضًا؟

19
00:01:56,373 --> 00:01:57,806
في الوقت الحالي، نحن جميع من هنا

20
00:01:57,808 --> 00:02:01,418
ومَن يقود الطائرة؟ - 
الطيار الآلي - 

21
00:02:04,047 --> 00:02:06,381
والآن قد قطعنا نصف الطريق للوصول للعاصمة

22
00:02:06,383 --> 00:02:08,567
لماذا؟

23
00:02:09,735 --> 00:02:12,387
هنالك ما ينبغي عليكِ رؤيته

24
00:02:14,490 --> 00:02:25,567
<i>الآن أستطيع أن أؤكد لكم أن قاتلة الرئيسة (نيكيتا ميرس) هي مَن وضعت
(العبوة الناسفة والتى أدت لموت الصحفي بقناة (إي إن إن)، (دايل جوردن</i>

25
00:02:25,569 --> 00:02:29,287
<i>ونظن أننا قد كشفنا الدافع لقتلها إياه</i>

26
00:02:29,289 --> 00:02:36,430
<i>ووفقًا لتدويناته، فالسيد (جوردن) كان سيقدم تقريرًا
عن دليل وجده بشأن حساب مصرفي بالخارج </i>

27
00:02:36,463 --> 00:02:39,264
<i>بجزر (كايمان) وأخبرتنا وكالة
(الأمن القومي أنه تابع لـ (نيكيتا ميرس</i>

28
00:02:39,266 --> 00:02:41,933
هذا كلام كاذب

29
00:02:41,935 --> 00:02:47,052
من المؤكد أن (جراهام) قد دسّ هذا
الدليل لـ (دايل) بعدما قام بقتله مباشرةً

30
00:02:47,357 --> 00:02:51,943
لقد أخبرت (دايل) أن يذهب مباشرةً إلى رئيس المباحث الفيديرالية

31
00:02:51,945 --> 00:02:53,645
أنا السبب بموته - 
كلّا - 

32
00:02:53,647 --> 00:02:55,063
(لقد مات بسبب (أماندا

33
00:02:55,065 --> 00:02:57,315
(هي مَن تتحكم بـ (جراهام

34
00:02:57,317 --> 00:02:58,817
ولكن كيف؟
كيف تفعل هذا؟

35
00:02:58,819 --> 00:03:02,287
كيف تقوم بفعل أيًا من هذا - 
أظنني أعلم - 

36
00:03:03,072 --> 00:03:06,107
نائب رئيس المباحث الفيدرالية

37
00:03:06,109 --> 00:03:09,044
ضابط المخابرات الألمانية
ومشرف الخدمات السرية

38
00:03:09,046 --> 00:03:11,079
ورئيسة الولايات المتحدة

39
00:03:11,081 --> 00:03:12,247
جميعهم ذوي شأن رفيع

40
00:03:12,249 --> 00:03:13,415
يبدو عليهم جميعًا طهارة اليد

41
00:03:13,417 --> 00:03:16,084
ومؤخرًا تمّ قتلهم جميعًا، كيف؟

42
00:03:17,553 --> 00:03:20,555
حسنٌ، إن كانت (أماندا) قد قامت بتخديرهم
 لعلها تمكنت من وضعهم على مقعدها

43
00:03:20,557 --> 00:03:22,007
ووضعت إبرتها برأسهم؟

44
00:03:22,009 --> 00:03:25,427
يستمر وضع الإبرة التي تضعها (أماندا) عدة ساعات
نصف يوم على الأقل

45
00:03:25,429 --> 00:03:28,597
وإن كان هؤلاء الناس قد اختفوا لهذه
الفترة، كان سيتم ملاحظة ذلك

46
00:03:28,599 --> 00:03:30,849
إذن كيف قامت بغسل أدمغتهم؟

47
00:03:30,851 --> 00:03:33,818
لم تفعل، لقد قامت بتبدايلهم

48
00:03:35,238 --> 00:03:37,906
تبدايلهم؟

49
00:03:37,908 --> 00:03:39,991
زوجان متطابقان

50
00:03:39,993 --> 00:03:42,810
نسخة طبق الأصل

51
00:03:44,363 --> 00:03:49,817
شخص لديه نفس التكوين الجسماني والعقلي ليتم وضعه كبدايل

52
00:03:51,820 --> 00:03:54,339
 ... اسمع يا (رايان)، أعلم

53
00:03:54,341 --> 00:03:56,174
أعلم أنك الشخص صاحب النظريات التآمرية وكل هذا القبيل

54
00:03:56,176 --> 00:03:58,510
 ... ولكن الأمر يبدو - 
صعب التصديق؟ - 

55
00:03:58,512 --> 00:04:01,880
كان ليكون كذلك، إن لم نكن نعلم مسبقًا
أن (الورشة) تمتلك التقنيات لصنع هذا الأمر

56
00:04:01,882 --> 00:04:04,883
بوليمرات والتي قادرة على
صنع نسخة مطابقة لوجه أحدهم

57
00:04:04,885 --> 00:04:07,802
أعضاء جسدية تم إعادة إنتاجها بواسطة الحمض النووي

58
00:04:07,804 --> 00:04:11,306
والآن (أماندا) تعمل معهم

59
00:04:11,308 --> 00:04:14,392
بوسعها تنصيب مجزئات للدوائر النفسية داخل عقل الإنسان

60
00:04:14,394 --> 00:04:16,394
وتجعل الشخص قابلًا للتأثّر ومواليًا لها

61
00:04:16,396 --> 00:04:19,281
(بنفس الطريقة التي قامت من خلالها بتحويل (سام) إلى (آوين

62
00:04:19,283 --> 00:04:24,536
اربطوا تلك الأشياء ببعضها وستتمكنوا من
الوصول لنظام بوسعه خلق جاسوس خفي مثالي

63
00:04:24,538 --> 00:04:28,290
هيأته وتصرفاته تكون متطابقة تمامًا مع الشخص الحقيقي

64
00:04:28,292 --> 00:04:32,026
بشكل يكفي لخداع أقرب الأقربين إليهم

65
00:04:32,028 --> 00:04:37,799
وإن وضعوا أولئك الجواسيس بالأماكن المناسبة
سيمنح (الورشة) سلطة تحكم ونفوذ لا محدود

66
00:04:41,304 --> 00:04:46,641
(لقد تجمّعت كل الخيوط لديّ بعدما اعترضت (أليكس
آخر شحنة للورشة ... أربعة رجال باكستانيين

67
00:04:46,643 --> 00:04:50,095
لديهم نفس التكوين الجسماني

68
00:04:50,097 --> 00:04:53,431
ولم يبدو عليهم أنهم مستعبدين عشوائيين

69
00:04:53,433 --> 00:04:58,103
إنهم يبحثون عن تكوين جسماني معين
لكي يتم تشكيلهم إلى هيأة شخص آخر

70
00:04:58,105 --> 00:04:58,937
كيف علمت هي بذلك؟

71
00:04:58,939 --> 00:05:01,072
كانت تُطارد تجار بشر

72
00:05:01,074 --> 00:05:02,557
التابعون للورشة

73
00:05:02,559 --> 00:05:04,526
بمفردها؟ - 
سونيا) معها) - 

74
00:05:04,528 --> 00:05:05,560
(على أية حال، إنها (أليكس

75
00:05:05,562 --> 00:05:07,829
تعلم كيفية الإعتناء بنفسها

76
00:05:13,602 --> 00:05:17,622
ألم يكن من المفترض أن تكون متواجدًا على
شاطئ ما، وتفعل ما يفعله أي قاتل متقاعد؟

77
00:05:17,624 --> 00:05:20,191
لقد مللت الأمر
وظهر لي بعض النمش

78
00:05:20,193 --> 00:05:22,961
ولم تفكر بصنع أي شيء آخر بمالك المسروق؟

79
00:05:22,963 --> 00:05:26,464
مسروق؟
لقد جنيتُ هذا المال

80
00:05:26,466 --> 00:05:30,385
هذا ثمن لكامل العشر سنوات التي سُرقت مني حيث
قضيتهم وأنا داخل لعبة (أماندا) للتلاعب بالعقل

81
00:05:30,387 --> 00:05:34,105
300مليون دولار ثمن مناسب جدًا

82
00:05:34,107 --> 00:05:36,141
إنها بداية وحسب

83
00:05:36,143 --> 00:05:41,529
 ... إذن فقد انتابك الملل
فقررت المجئ إلى (مومباي) ومطاردة تجار بشر؟

84
00:05:41,531 --> 00:05:47,485
لا، لقد قررت المجيء إلى (مومباي) لمطاردة
وريثة روسية والتي تطارد تجار بشر

85
00:05:48,738 --> 00:05:50,038
لماذا؟

86
00:05:50,040 --> 00:05:54,643
(لأنكِ الفرصة المثلى للعثور على (أماندا

87
00:05:54,794 --> 00:05:56,161
لقد جعلتني أبدو كالأحمق

88
00:05:56,163 --> 00:05:58,380
(في البداية قد حولتني إلى (آوين

89
00:05:58,382 --> 00:06:02,133
(وبعدها قد خدعتني بمؤتمر القمة (جي 20) بـ (تورنتو

90
00:06:02,135 --> 00:06:04,952
أعلم أنكم تبحثون عنها أيضًا

91
00:06:04,954 --> 00:06:06,254
لذا فقد تعقبتكِ

92
00:06:06,256 --> 00:06:09,724
ورأيتك تأخذين الماسح الضوئي ذاك من أحد تابعيها

93
00:06:09,726 --> 00:06:13,011
الدليل المادي الأول الذي أراه منذ شهور

94
00:06:13,013 --> 00:06:15,013
وأنتِ ستعطيني إياه

95
00:06:15,015 --> 00:06:18,633
البينات التي يحتويها من الممكن أن
(تقودنا لمَن قام بتلفيق التهم لـ (نيكيتا

96
00:06:18,635 --> 00:06:20,485
نحتاج لهذا - 
أنا لا أطلبه منكِ - 

97
00:06:25,575 --> 00:06:26,641
!اذهبي

98
00:06:29,813 --> 00:06:32,831
المزيد من تجار البشر يبحثون عن رفاقهم

99
00:06:38,204 --> 00:06:39,821
!اعطني سلاح

100
00:06:42,292 --> 00:06:43,825
!(آوين)

101
00:06:56,514 --> 00:06:57,610
"انتظر وحسب"

102
00:06:58,642 --> 00:07:00,169
"فهم لن يذهبوا لأي مكان"

103
00:07:00,727 --> 00:07:03,111
كنت بطريقي للخروج من هنا

104
00:07:05,848 --> 00:07:08,015
لقد تم ترك السيارة بالجانب الغربي

105
00:07:08,017 --> 00:07:09,701
لدينا 5 نقاط تفتيش حول المنطقة

106
00:07:09,703 --> 00:07:12,070
لا يهم ذلك، فهي قد هربت

107
00:07:12,072 --> 00:07:14,355
إنها جريجة، وستحتاج لرعاية طبية

108
00:07:14,357 --> 00:07:19,544
بعد فعلتها الأخيرة، فلن تضلع بأي شيء لوقت طويل جدًا

109
00:07:19,546 --> 00:07:21,746
(سيدي، ثمة مكالمة من أجلك، إنها (نيكيتا

110
00:07:24,617 --> 00:07:25,287
سيدى، المكالمة من هنا

111
00:07:25,869 --> 00:07:27,869
فلتخفضوا أصواتكم

112
00:07:27,871 --> 00:07:30,204
ضعيها على مكبر الصوت

113
00:07:30,206 --> 00:07:31,205
جراهام) يتحدث)

114
00:07:31,207 --> 00:07:34,976
<i>أوتعلم، أنك قد استغفلتني عندما
قلت أنك تبحث عن الحقيقة</i>

115
00:07:34,978 --> 00:07:37,345
ولم أدرك أنك تخفي حقيقة حقيقتك

116
00:07:37,347 --> 00:07:40,432
أنتِ جريحة، سلمّي نفسك وأعدكِ أنه ستتم رعايتك

117
00:07:40,434 --> 00:07:42,317
أجل، بنفس طريقة اعتنائك بـ (دايل جوردن)؟

118
00:07:42,319 --> 00:07:44,051
لا ينبغي أن يُجرح أحد آخر

119
00:07:44,053 --> 00:07:45,653
سأكشف حقيقتك

120
00:07:45,655 --> 00:07:46,855
لا أدري ما مرادكِ

121
00:07:46,857 --> 00:07:51,910
إلى المستعمين جميعًا، الرجل الذي يدّعي أنه نائب المدير (جراهام) هو شخص محتال

122
00:07:51,912 --> 00:07:57,081
<i>أنا متيقنة أن العديد منكم قد لاحظ أنه
يتصرف باختلاف، وليس على سجيته</i>

123
00:07:57,083 --> 00:08:01,369
<i>ألم يسأله أحدكم مع مَن يتحدث على هاتفه الخاص؟</i>

124
00:08:01,371 --> 00:08:04,339
أنصتي إلي، سوف أجدكِ

125
00:08:04,341 --> 00:08:05,707
حتّام ستظلين هاربة في اعتقادك؟

126
00:08:05,709 --> 00:08:07,425
لا، لا، لا أظنك تستمع لكلامي

127
00:08:07,427 --> 00:08:09,511
أنا كنت هاربة منذ ثلاثة أشهر

128
00:08:09,513 --> 00:08:11,846
هاربة منك ومن حياتي

129
00:08:11,848 --> 00:08:16,184
ولقد تخليتُ عن أي شيء حتى أعثر ولو على
جزء ضئيل من الحقيقة والآن هي بحوزتي

130
00:08:16,186 --> 00:08:17,802
<i>لذا فأنا لم أعد أطارد الظلال بعد الآن</i>

131
00:08:17,804 --> 00:08:21,689
لديّ وجهة محددة أسعى من أجلها

132
00:08:21,691 --> 00:08:23,085
أنتَ

133
00:08:23,086 --> 00:08:27,086
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘حــي أم مــيــت’’</b>

134
00:08:27,111 --> 00:08:32,111
ترجمة
<font color=#00FF00>أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم</font>
<font color=#00FFFF>Darwishovic@yahoo.com</font>

135
00:08:38,365 --> 00:08:39,833
أرى أربعة رجال

136
00:08:39,835 --> 00:08:42,335
يتمركزون بموقعين مستورين - 
إنهم بانتظارنا - 

137
00:08:42,337 --> 00:08:44,504
على الأرجح أنهم ينتظرون التعزيزات

138
00:08:44,506 --> 00:08:48,408
ينبغي أن نخرج من هنا قبل وصول التعزيزات

139
00:08:48,410 --> 00:08:50,844
ينبغي أن نصل لهذه الشاحنة

140
00:08:50,846 --> 00:08:55,381
بمواقع الإحتماء التي يتمركزون بها، سيعد هذا انتحارًا

141
00:08:56,767 --> 00:09:01,438
سونيا)، أتسمعينني؟)

142
00:09:01,440 --> 00:09:03,657
أليكس)، لمَ لستِ بطريقكِ للعودة؟)

143
00:09:03,659 --> 00:09:05,575
تم إعاقة طريقي

144
00:09:05,577 --> 00:09:07,127
نحن نحتاج لمساعدتكِ - 
"نحن" - 

145
00:09:07,129 --> 00:09:09,746
(أنا و(آوين - 
آوين)؟) - 

146
00:09:09,748 --> 00:09:11,164
(أعني (سام - 
 ... ما الذي يفعله - 

147
00:09:11,166 --> 00:09:13,583
لاحقًا - 
(لقم تم محاصرتنا بواسطة أتباع (بريا - 

148
00:09:13,585 --> 00:09:17,254
ونحتاج لمصدر إلهاء لنخرج من قبضتهم

149
00:09:25,630 --> 00:09:28,715
أظنني أستطيع اختراق محطة الكهرباء وإطفاء الأضواء

150
00:09:28,717 --> 00:09:31,801
هل سيمنحكِ هذا غطاءً كافيًا؟ - 
أظن ذلك - 

151
00:09:31,803 --> 00:09:33,770
يجب أن نطفأ مصابيح السيارة الأمامية

152
00:09:33,772 --> 00:09:37,590
حسنٌ، فلتتولي أمر الجهة اليسرى وأنا سأتولى أمر اليمنى

153
00:09:37,592 --> 00:09:40,927
حسنٌ، أنا أفهم موقفك
أنت تود الإنتقام

154
00:09:40,929 --> 00:09:45,649
بعد ما فعلته (أماندا) بك، كنت سأشعر
بنفس ما تشعر به، لذا فأنا أتفهم ما تفعله

155
00:09:45,651 --> 00:09:47,384
ولكن هذا لا يعني أن أثق بك

156
00:09:47,386 --> 00:09:50,420
لا بأس، فانا لا أثق بكِ أيضًا

157
00:09:51,739 --> 00:09:55,458
لذا فهذا شيء مشترك بيننا

158
00:09:55,460 --> 00:09:58,111
سونيا)، نفذي)

159
00:10:11,476 --> 00:10:14,293
!(أليكس)

160
00:10:27,908 --> 00:10:30,777
!لقد أطلقت علي الرصاص

161
00:10:30,779 --> 00:10:31,811
(صوبتُ على (الكيفلار
*ألياف واقية*

162
00:10:31,813 --> 00:10:34,781
لقد أزحتكِ عن مرمي سلاحه

163
00:10:34,783 --> 00:10:38,151
كيف علمت أنه موضوع عليّ؟

164
00:10:38,153 --> 00:10:39,452
قواعد الذهاب بالمهمات

165
00:10:39,454 --> 00:10:41,838
وأنتِ من النوع الذي يلتزم بالقواعد

166
00:10:41,840 --> 00:10:45,375
يعني أن هذا محض تخمين

167
00:10:45,377 --> 00:10:47,660
بالمرة المقبلة قم بتحذيري

168
00:10:50,765 --> 00:10:53,183
"(لقد قلت: "(أليكس

169
00:10:53,185 --> 00:10:56,669
لا، لا أظن أن أحد قد صدقها

170
00:10:56,671 --> 00:10:58,471
وهي لم تكن تتوقع أن يصدقوها أيضًا

171
00:10:58,473 --> 00:11:01,674
لقد اتصلت بك لتعلمني أنها عادت للعبة

172
00:11:01,676 --> 00:11:03,943
هل أصدر أمرًا لفريق "ألفا" للطوارئ؟

173
00:11:03,945 --> 00:11:08,848
لا، إنها تحاول جعلك تتفاعل، وتجبرك
على المضي بالطريق الخاطئ

174
00:11:08,850 --> 00:11:10,784
(اسمك (ماثيو جراهام

175
00:11:10,786 --> 00:11:12,786
أنت نائب مدير المباحث الفيدرالية

176
00:11:12,788 --> 00:11:18,591
ولديك واجب تجاه عملك ووطنك وواجب تجاهي

177
00:11:18,593 --> 00:11:21,544
ما نفعله لهو عمل هام

178
00:11:24,750 --> 00:11:27,801
نيكيتا) أصبحت تعيش تحت وهج الأضواء الكاشفة)

179
00:11:27,803 --> 00:11:31,871
والآن تظن أن هناك سبيل لاستخدامه لمصلحتها

180
00:11:31,873 --> 00:11:35,341
سأحرص أن تظل الأضواء الكاشفة عليها

181
00:11:35,343 --> 00:11:39,712
وسأحرص أن تُحرق بواسطتها

182
00:11:39,714 --> 00:11:42,232
ما الذي كانت (أماندا) تحاول فعله جرّاء
نشر كذبة الحساب المصرفي ذاك؟

183
00:11:42,234 --> 00:11:44,734
لإنشاء سياق معين

184
00:11:44,736 --> 00:11:48,188
(وخلق قصة تعليلية بشأن اغتيال (سبنسر

185
00:11:48,190 --> 00:11:50,323
أجل، ولكن لماذا؟

186
00:11:50,325 --> 00:11:55,612
ظننا أن بقتل الرئيسة ستكون تلك نهاية
الورشة) ولكن لعلها تكون البداية فحسب)

187
00:11:55,614 --> 00:11:58,081
(هذا ليس من تفكير (أماندا

188
00:11:58,083 --> 00:12:01,901
هذا عمل متقن للغاية

189
00:12:01,903 --> 00:12:03,837
هذا من تفكير شخص آخر

190
00:12:03,839 --> 00:12:06,405
شخص يعرف كيفية المناورة بالقسم المالي

191
00:12:06,407 --> 00:12:13,012
شخص لديه نفوذ ولكنه يبقى مستريحًا في الخفاء

192
00:12:13,014 --> 00:12:15,715
ألم يظهر صوت أي شخص في
المكالمة التي أجرتها (نيكيتا)؟

193
00:12:15,717 --> 00:12:18,384
لا يا سيدي، نتيجة تحليل المكالمة لم تكن حاسمة

194
00:12:18,386 --> 00:12:20,854
أظن أن الفيدراليون حاولوا تعقب المكالمة

195
00:12:20,856 --> 00:12:22,806
لقد حاولوا، ولكن دون جدى

196
00:12:22,808 --> 00:12:25,892
كيف اكتشفوا أمر البدايل؟

197
00:12:25,894 --> 00:12:27,527
لم نترك أية دلائل على هذا الأمر

198
00:12:27,529 --> 00:12:30,263
ثبت أن (نيكيتا) واسعة الحيلة

199
00:12:30,265 --> 00:12:33,599
لا، هذا الأمر يتخطى تفكيرها

200
00:12:33,601 --> 00:12:36,602
 ... اكتشاف أمر كهذا

201
00:12:36,604 --> 00:12:38,938
إنه يتخطى التفكير المجرد بمراحل

202
00:12:38,940 --> 00:12:41,040
أمر غير متكافئ

203
00:12:41,042 --> 00:12:45,245
موهبة فريدة للتعرف على الأنماط

204
00:12:51,051 --> 00:12:53,720
(رايان فليتشر)

205
00:12:56,424 --> 00:12:58,224
آسف

206
00:12:58,226 --> 00:13:02,061
هذا أمر بغيض

207
00:13:02,063 --> 00:13:03,730
كان من الممكن أن يكون أسوء من هذا

208
00:13:03,732 --> 00:13:07,650
لقد حالفكِ الحظ لعثور (مايكي) عليكِ

209
00:13:07,652 --> 00:13:09,986
محظوظة

210
00:13:09,988 --> 00:13:14,524
الحظ لم يحالف (دايل جوردن) كثيرًا، صحيح؟

211
00:13:14,526 --> 00:13:17,093
جراهام) قد خدع الجميع)
لم تكوني لتعلمي بهذا

212
00:13:17,095 --> 00:13:19,445
ولكني مَن ورطت (دايل) بالأمر

213
00:13:21,283 --> 00:13:23,482
دائمًا ما أكون أنا المتسببة

214
00:13:25,953 --> 00:13:28,204
أوتعلم أيها المهووس، عندما كنت
بالخارج، كنت أتوخى الحذر

215
00:13:28,206 --> 00:13:33,042
حذرةً للغاية، وأخفي نفسي وأواصل المضي

216
00:13:33,044 --> 00:13:38,798
ولم أحتك بأي شخص لأنني أعلم إن
فعلت هذا سيُصاب هذا الشخص بمكروه

217
00:13:38,800 --> 00:13:40,833
ولهذا قد غادرت في المقام الأول

218
00:13:40,835 --> 00:13:46,127
مَن أيضًا كان سيصاب بمكروه بسببي إن بقيت؟

219
00:13:49,810 --> 00:13:52,011
كيف حاله؟

220
00:13:53,480 --> 00:13:56,733
لم أره أكثر تركيزًا هكذا منذ فترة

221
00:14:00,520 --> 00:14:03,823
أعلم أنني جرحته عندما رحلت

222
00:14:03,825 --> 00:14:05,992
قد جرحني هذا أيضًا

223
00:14:08,362 --> 00:14:10,797
هل قال شيئًا؟

224
00:14:10,799 --> 00:14:14,050
بعدما رحلت؟ - 
بشأنكِ؟ - 

225
00:14:20,257 --> 00:14:23,059
لم يقل أي شيء؟ - 
ولو لمرة واحدة؟ - 

226
00:14:23,061 --> 00:14:25,411
ليس أمامنا

227
00:14:42,413 --> 00:14:44,113
معذرة يا عزيزي

228
00:14:44,115 --> 00:14:45,531
لم يسعني الوقت لإعداد العشاء

229
00:14:45,533 --> 00:14:48,034
اجتماع اللجنة قد بدأ متأخرًا

230
00:14:48,036 --> 00:14:50,136
اعطني 3 تخمينات قد سببوا هذا

231
00:14:50,138 --> 00:14:53,406
أقسم أن هؤلاء السيدات يحببن نبيذ يوم الجمعة خاصتهن

232
00:14:53,408 --> 00:14:55,458
أتود طلب طعام إيطالي؟

233
00:14:55,460 --> 00:14:58,461
اسمعي، يجب أن نتحدث

234
00:14:58,463 --> 00:15:00,880
ما الأمر؟
أكل شيء على ما يُرام؟

235
00:15:00,882 --> 00:15:03,600
 ... أجل بالطبع، إنما

236
00:15:03,602 --> 00:15:09,389
أود شكركِ على كل شيء
وكيف وقفتِ بجانبي

237
00:15:09,391 --> 00:15:10,773
ماثيو)، ماذا يحدث؟)

238
00:15:10,775 --> 00:15:13,592
التفي ناحية اليمين قليلًا

239
00:15:13,594 --> 00:15:14,644
ماذا؟
أنا لا أفهم

240
00:15:43,790 --> 00:15:47,143
يا رفاق، عليكم رؤية هذا

241
00:15:47,145 --> 00:15:52,432
<i>إن كنت قد فتحت التلفاز توًا، فنحن خارج منزل
(نائب مدير المباحث الفيدرالية (ماثيو جراهام</i>

242
00:15:52,434 --> 00:15:55,685
<i>حيث كانت هناك محاولة لاغتياله بالليل المنقضي</i>

243
00:15:55,687 --> 00:16:01,607
<i>ووفقًا لتقارير أولية، فأنه تم إطلاق النار على منزله
(وجرحت (جراهام) وقتلت زوجته (سارة</i>

244
00:16:01,609 --> 00:16:11,501
<i>والسلطات لا زالت قيد تجميع الأدلة ولكن مصدر قريب من التحقيقات
(ينبئنا بأن المباحث الفيدرالية تظن أن هذا من عمل يد القاتلة (نيكيتا ميرس</i>

245
00:16:11,503 --> 00:16:12,819
لقد أردنا أن يكون هناك استجابة

246
00:16:12,821 --> 00:16:14,971
وها قد حصلنا على استجابة - 
لا، هذا كله أمر خاطئ - 

247
00:16:14,973 --> 00:16:16,489
(هذا ليس من شيم (الورشة

248
00:16:16,491 --> 00:16:17,540
(ولكنه من شيم (أماندا

249
00:16:17,542 --> 00:16:19,342
هذا يتعدى جميع الخطوط الحمراء، حتى بالنسبة لها

250
00:16:19,344 --> 00:16:20,877
(لقد سلطنا الأضواء على (جراهام

251
00:16:20,879 --> 00:16:23,096
(وقامت (أماندا) بقلب الأمر على (نيكيتا

252
00:16:23,098 --> 00:16:26,049
إنها تلعب بالأسلوب القاسي

253
00:16:26,051 --> 00:16:28,101
إذن فقد حان الوقت لكي نلعب بنفس الطريقة

254
00:16:28,103 --> 00:16:30,669
إن كان (جراهام) يمثل بدايلًا
فسوف نفضحه أمام العالم

255
00:16:31,772 --> 00:16:33,606
ليس لدينا دليل مادي

256
00:16:33,608 --> 00:16:37,443
المباحث الفيدرالية لابد وأن بحوزتهم عينة من
الحمض النووي لـ (جراهام) الحقيقي، صحيح؟

257
00:16:37,445 --> 00:16:38,511
بالتأكيد

258
00:16:38,513 --> 00:16:40,646
جميع العملاء يطلب منهم عينة

259
00:16:40,648 --> 00:16:43,950
إذن يجب أن نجعلهم يقارنوا العينة
التي بملفه، بعينة الشخص المحتال

260
00:16:43,952 --> 00:16:46,703
لا أظن أن البدايل سيتعاون

261
00:16:46,705 --> 00:16:50,073
إذن فلن نعطيه خيارًا

262
00:16:50,075 --> 00:16:53,859
ستتمكن المباحث الفيدرالية من أخذ عينة
من الحمض النووي أثناء تشريح جثته

263
00:16:53,861 --> 00:16:56,629
أتودين قتل نائب مدير المباحث الفيدرالية؟

264
00:16:56,631 --> 00:17:00,366
أماندا) قد قتلته بالفعل)

265
00:17:00,368 --> 00:17:03,252
ألم تكن تود أن تظهرني للعالم أنني قاتلة؟

266
00:17:03,254 --> 00:17:05,588
فلنمنحها مرادها

267
00:17:11,187 --> 00:17:13,061
جراهام) مُحصن داخل بيته)

268
00:17:13,063 --> 00:17:15,370
وليس هناك ما يثير الإندهاش، فقد تضاعت التفاصيل الأمنية

269
00:17:15,372 --> 00:17:17,413
بالإضافة لوجود وسائل الإعلام

270
00:17:17,415 --> 00:17:19,856
والإقتراب منه سيكون شاقًا جدًا

271
00:17:19,858 --> 00:17:22,935
ومستحيل الإقتراب منه دون أن يراكِ أحد

272
00:17:22,937 --> 00:17:24,894
خطط الإغتيال التقليدية لن تجدي نفعًا

273
00:17:24,896 --> 00:17:26,082
ليس ممكنًا بإمكانياتنا المحدودة

274
00:17:26,084 --> 00:17:27,621
سنضطر لعمل حيلة

275
00:17:27,623 --> 00:17:32,141
إجباره على الخروج من هناك، أو على الأقل جعله يود الخروج من هناك

276
00:17:32,143 --> 00:17:35,739
هذا يجدي فقط إن قام شخصان بالعملية

277
00:17:39,121 --> 00:17:41,312
أنحن مستعدون لهذا؟

278
00:17:44,661 --> 00:17:46,869
أجل، بالطبع

279
00:17:58,636 --> 00:18:01,195
أشكرك على مساعدتك

280
00:18:02,736 --> 00:18:05,530
إن ظننتِ أنني سأغادر المكان دون أخذ الماسح الضوئي فأنتِ مخطئة

281
00:18:05,532 --> 00:18:06,669
لن يحدث ذلك

282
00:18:06,671 --> 00:18:09,011
دون قتال؟

283
00:18:11,439 --> 00:18:16,744
اسمعي، نحن لا نعلم حتى ما يحويه هذا الشيء، صحيح؟

284
00:18:16,746 --> 00:18:20,058
أقترح أن نخترقه أولًا، ثم نقرر بعد ذلك

285
00:18:29,381 --> 00:18:30,836
سأتصل بك عندما نجد شيئًا

286
00:18:30,838 --> 00:18:34,787
لن أسمح لكِ أنتِ والجهاز أن تغيبا عن نظري

287
00:18:34,789 --> 00:18:40,766
بجانب أنك إن ظللتِ تحتكين بأشخاص
كهؤلاء بذلك المستودع فستحتاجين إليّ

288
00:18:39,173 --> 00:18:42,656
أحتاجك؟

289
00:18:43,658 --> 00:18:46,452
مثلما احتجناك بـ"المؤسسة" أثناء حركة التمرد؟

290
00:18:46,454 --> 00:18:51,355
وبدلًا من أن تساندنا وضعت سلاحًا على
(رأس (بيركوف) وحاولت إرداء (مايكل

291
00:18:51,357 --> 00:18:54,820
دفاعًا عن نفسي، لقد كان (مايكل) مَن سيقتلني

292
00:18:56,160 --> 00:18:59,322
اسمعي

293
00:18:59,324 --> 00:19:02,987
لقد كنت أفكر بشأن ما قلتِه

294
00:19:02,989 --> 00:19:04,745
ما حدث بـ (تورنتو)؟

295
00:19:04,747 --> 00:19:08,159
<i>لا تفعل هذا</i>

296
00:19:08,161 --> 00:19:11,674
<i>لابد وأن الوقت الذي قضيته وأنت
بشخصية (آوين) يعني لك شيئًا</i>

297
00:19:12,980 --> 00:19:16,494
<i>أجل، يعني أنني قد فقدت 10 سنوات من عمري</i>

298
00:19:16,496 --> 00:19:18,987
<i>لم يكن شيئًا خسرته وحسب</i>

299
00:19:18,989 --> 00:19:22,719
لقد ربحت أشياءً أيضًا
جميعنا

300
00:19:25,165 --> 00:19:27,674
<i>نحن نهتم لأمرك</i>

301
00:19:27,676 --> 00:19:31,523
لقد أطلقت النار على الصندوق الأسود بالفعل

302
00:19:32,864 --> 00:19:35,841
أنا لست عدوكِ

303
00:19:35,843 --> 00:19:38,084
لربما بوسعنا مساعدة بعضنا

304
00:19:42,705 --> 00:19:47,257
بوسعك البقاء حتى تفك (سونيا) شفرة الماسح

305
00:19:47,259 --> 00:19:50,888
بعد ذلك، لا أعدك بشيء

306
00:20:06,322 --> 00:20:12,381
السفاحين أمثال (نيكيتا ميرس) يظنون أن بقتلهم الرسول
فهم بذلك يقتلون الرسالة

307
00:20:12,383 --> 00:20:16,263
وبدلًا من ذلك فهي تعلي من صوت الحقيقة

308
00:20:17,368 --> 00:20:23,042
أستطيع التأكيد الآن أن الحسابات السرية
(بجزر (كايمان) التي تخص (نيكيتا ميرس

309
00:20:23,044 --> 00:20:25,351
في الحقيقة تم تمويلها من قِبل الاستخبارات الباكستانية

310
00:20:25,353 --> 00:20:26,773
و الآن، تعقُّب تلك الإتصالات

311
00:20:26,775 --> 00:20:30,925
لم يعُد سهلًا بسبب المال الذي يموّله طرفٌ ثالث

312
00:20:30,927 --> 00:20:33,920
طرفٌ يتمّ تضييق الخِناق عليه بينما نتحدث

313
00:20:43,729 --> 00:20:46,992
يريدون أن يبدو الأمر و كأنّ (نيكيتا) تعمل لدى الحكومة الباكستانية

314
00:20:46,994 --> 00:20:50,657
لماذا؟ - 
لو استطاعوا إثبات أنّ الحكومة الباكستانية كانت - 

315
00:20:50,659 --> 00:20:55,561
وراء إغتيال الرئيسة فستحظى
الولايات المتحدة بأسبابٍ للغزو

316
00:20:55,563 --> 00:20:57,034
إثبات؟
هذه أمريكا

317
00:20:57,036 --> 00:20:59,293
كل ما يحتاجونه هو التلميح
لمحة بنظرهم

318
00:20:59,295 --> 00:21:02,574
حسنٌ، هم يخططون للتلميح لهم لخوض حرب عالمية

319
00:21:02,576 --> 00:21:05,519
باكستان" لديها قوّة نووية"

320
00:21:05,521 --> 00:21:08,749
حسنٌ، لماذا بحق الجحيم قد تريد "الورشة" هذا؟

321
00:21:08,751 --> 00:21:13,402
كل ما نعرفه أن هذا المُخطط
(كان أكبر من مجرد الإيقاع بـ(نيكيتا

322
00:21:13,404 --> 00:21:15,695
والآن نعلم إلى أي مدى هو كبير

323
00:21:16,818 --> 00:21:19,712
و ماذا عن هذا؟

324
00:21:21,119 --> 00:21:24,064
لم يسقط القناع عنه بعد

325
00:21:24,066 --> 00:21:27,779
هذه هي المرة الثانية التي يشير فيها (جراهام) إلى وكالة الأمن القومي

326
00:21:27,781 --> 00:21:29,620
ماذا؟ أتقصد أن له من يساعده بها؟

327
00:21:29,622 --> 00:21:32,164
ربّما

328
00:21:32,166 --> 00:21:34,507
هل يمكنك إختراق سجل إتصالات المباحث الفيدرالية؟

329
00:21:34,509 --> 00:21:37,202
اكتشف مع من كان يتواصل (جرهام) في وكالة الأمن القومي

330
00:21:37,204 --> 00:21:38,206
ستكون قائمة طويلة

331
00:21:38,208 --> 00:21:39,879
ليس إن قمت بتصفية النتائج

332
00:21:39,881 --> 00:21:41,135
باستخدام معايير بحثنا السابقة

333
00:21:41,137 --> 00:21:43,679
فقط اهتم بالأسماء عالية النفوذ

334
00:21:46,860 --> 00:21:50,424
يريدون أن يظنّ الناس أنّ (نيكيتا) إرهابية

335
00:21:50,426 --> 00:21:54,223
حسنٌ، بهذه الحالة، سيحبّون ما ستفعله تاليًا

336
00:21:58,659 --> 00:22:00,918
تمركزت بموقِعي، كُن جاهزًا

337
00:22:00,920 --> 00:22:03,763
تلقّيت
أنا في موقف السيارات

338
00:22:03,765 --> 00:22:06,139
هل أنتِ متأكّدة من أن السيارة الصحيحة هنا؟

339
00:22:06,141 --> 00:22:07,143
أجل

340
00:22:07,145 --> 00:22:08,617
سيارة دفعٍ رباعي سوداء بالطابق الخامس

341
00:22:08,619 --> 00:22:12,299
هل تستخدمين "ريمنجتون 700"؟

342
00:22:12,301 --> 00:22:14,173
"كلا، "بي إس جي 1

343
00:22:14,175 --> 00:22:15,646
هل ستمتلكين ثباتًا كافيًا لهذه؟

344
00:22:15,648 --> 00:22:17,655
أجل، سأكون بخير

345
00:22:17,657 --> 00:22:19,696
لم تُطلقي النار من فترة

346
00:22:19,698 --> 00:22:22,039
بعض الأشياء لا يمكن نِسيانها

347
00:22:22,041 --> 00:22:24,567
لنأمل ألّا تكوني نسيتِ

348
00:22:27,061 --> 00:22:29,705
مايكل)، تَركي إيّاك كاد أن يقتلني)

349
00:22:30,844 --> 00:22:32,768
لستِ مضطرّة للتفسير

350
00:22:32,770 --> 00:22:34,759
كان ذلك لحمايتك
لحمايتكم أجمعين

351
00:22:34,761 --> 00:22:36,818
حسنٌ، لقد أوضحتِ ذلك

352
00:22:36,820 --> 00:22:38,274
لو اضطررت لفعلها مرة أخرى، فسأفعلها

353
00:22:38,276 --> 00:22:40,634
لأنّ قرارك دائمًا هو القرار الصواب

354
00:22:40,636 --> 00:22:42,441
لم يكن أيّ من هذا قراري - 
لم يُسمَح لأحدٍ آخر أن يُقرر - 

355
00:22:42,443 --> 00:22:45,773
فقط لو أنّ هذا يضعكم في خطر

356
00:22:45,775 --> 00:22:48,165
هذا الوضع المستحيل لم يكن من اختياري

357
00:22:48,167 --> 00:22:50,626
لم يجب حتى أن أكون هنا الآن

358
00:22:55,614 --> 00:22:58,291
يجب أن أغادر مجددًا

359
00:22:58,293 --> 00:23:01,505
لا، أنتِ تنتمين لنا

360
00:23:01,507 --> 00:23:03,546
حالنا أفضل حين نعمل معًا

361
00:23:03,548 --> 00:23:07,077
و هكذا كنّا دائمًا

362
00:23:07,079 --> 00:23:10,007
إذًا، أنت حانقٌ بسبب مغادرتي لأنني آذيت الفريق؟

363
00:23:10,009 --> 00:23:11,128
هذا صحيح

364
00:23:11,130 --> 00:23:14,191
فالفريق يحتاجكِ
لطالما احتاجك

365
00:23:16,602 --> 00:23:19,781
احتجتكم جميعًا أيضًا

366
00:23:23,648 --> 00:23:26,861
أعلم

367
00:23:26,863 --> 00:23:28,250
مرحبًا بعودتك

368
00:23:59,573 --> 00:24:01,798
على وشكِ الإنتهاء من القناع الرقميّ

369
00:24:05,145 --> 00:24:06,684
كيف يبدو؟

370
00:24:06,686 --> 00:24:09,144
بأفضل حال، إن قلت هذا بنفسي

371
00:24:09,146 --> 00:24:11,170
تم التبدايل بنجاح تام

372
00:24:11,172 --> 00:24:13,346
أصابته (نيكي) بشكل صحيح في تلك الجولة المزيّفة

373
00:24:13,348 --> 00:24:15,890
لا أكفُّ أبدًا عن إدهاش نفسي

374
00:24:23,707 --> 00:24:25,681
جاهز تقريبًا للنقل

375
00:24:25,683 --> 00:24:26,818
تلقيت هذا

376
00:24:26,820 --> 00:24:28,744
سنكون جاهزان

377
00:24:28,746 --> 00:24:29,999
جرّب ذات الـ38 ملم

378
00:24:30,001 --> 00:24:31,739
 فارِغُها أصغر حجمًا
ستتناسب بشكل أفضل

379
00:24:31,741 --> 00:24:33,463
لا أظنها ذات قوة إختراق كافية

380
00:24:33,465 --> 00:24:37,145
ستُتاح لنا طلقة واحدة فقط

381
00:24:37,147 --> 00:24:39,321
استخدم الرصاصات الخارقة ذات الثقب إذًا

382
00:24:39,323 --> 00:24:42,417
رصاصات خارقة؟
أين تعلّمتِ هذا؟

383
00:24:42,419 --> 00:24:44,559
"في "تكساس

384
00:24:44,561 --> 00:24:46,149
"كان تدريبًا مشتركًا مع "لوس زيتاس

385
00:24:46,151 --> 00:24:49,447
قضيت أسبوعين معهم

386
00:24:51,674 --> 00:24:54,635
لوس زيتاس"، إنها عصابة قاسية"

387
00:24:54,637 --> 00:24:57,563
"ليست قاسية بقدر "شتاء ميتشيجان

388
00:24:58,703 --> 00:25:01,715
أو برؤية نفسك تصبح العدو الأول

389
00:25:01,717 --> 00:25:05,011
"أجل، أظننا اكتشفنا أنَّكِ كنتِ بـ"تكساس

390
00:25:05,900 --> 00:25:10,417
فلقد قام (بيركوف) بمرّات عديدة
أن يُبعد دوريات الحدود من تقفّي أثرك

391
00:25:13,298 --> 00:25:16,560
حسنٌ، أنا مسرورة لأن هذا المهووس كان يحميني

392
00:25:18,536 --> 00:25:21,782
أجل، لقد كان قلِقًا بشأنك

393
00:25:23,841 --> 00:25:27,071
سيتوجّب على أن أشكره

394
00:25:40,712 --> 00:25:43,338
جهاز النبض الكهرومغناطيسي جاهز - 
اطلقي النبض - 

395
00:25:55,022 --> 00:25:56,862
أظنني فقدت مصدر الطاقة هنا

396
00:25:56,864 --> 00:26:00,275
 كلا، لم أفعل شيئًا
لم نكن نبثّ حتى

397
00:26:00,277 --> 00:26:02,619
حسنٌ، حسنٌ، سأذهب لتفقُّد التوصيلات

398
00:26:25,984 --> 00:26:28,244
(إنه عائد يا (مايكل

399
00:26:39,660 --> 00:26:42,085
تم إعادة الطاقة

400
00:26:46,470 --> 00:26:51,825
لديها رقاقة تشفير، لكن خوارزمية - 
التشفير لم أرى لها مثيلًا من قبل      - عظيم

401
00:26:53,551 --> 00:26:55,558
سيتحتّم علينا أن نفكّ شفرة المصدر

402
00:26:55,560 --> 00:26:58,319
كم من الوقت ستستغرق؟ - 
حسنٌ، بافتراض أن "الورشة" لم - 

403
00:26:58,321 --> 00:27:00,914
تقُم بحمايته باستخدام سحر أسود زائد

404
00:27:00,916 --> 00:27:02,704
فستستغرق ساعتين - 
حسنٌ - 

405
00:27:02,706 --> 00:27:04,646
يمكنني التعامل مع "سام" حتى تنتهي

406
00:27:04,648 --> 00:27:07,993
سام) ... لا تنسي أنَّه منافق)

407
00:27:07,995 --> 00:27:10,336
قد يبدو طبيعيًا بالخارج

408
00:27:10,338 --> 00:27:13,014
لكن في أعماقه يقبُع الشر

409
00:27:13,016 --> 00:27:14,219
إنني أراقبه بحذر

410
00:27:14,221 --> 00:27:16,931
بالإضافة إلى أنَّه يبدو لين العريكة

411
00:27:16,933 --> 00:27:19,742
(يبدو كشخصيّة (آوين

412
00:27:19,744 --> 00:27:22,203
هيّا، بحقك يا رجل

413
00:27:22,205 --> 00:27:25,684
أحتاج لمزيد من الوقت

414
00:27:25,686 --> 00:27:28,579
قلت لك أنني سأرد الدَّين

415
00:27:28,581 --> 00:27:30,821
أنت تعرفني

416
00:27:30,823 --> 00:27:34,169
هل حصل و لم أخرج سالمًا غانِمًا من قبل؟

417
00:27:34,171 --> 00:27:36,529
تلك المرّة لا تُحتسَب

418
00:27:36,531 --> 00:27:41,366
لا، لا، لا ترسل الرجال

419
00:27:41,368 --> 00:27:44,010
سأحصل على المال الآن

420
00:27:47,311 --> 00:27:48,530
(جراهام)

421
00:27:48,532 --> 00:27:50,739
شاهد الأخبار

422
00:27:52,465 --> 00:27:54,673
أن يكون ذلك ... 
(نائب المدير (ماثيو جراهام

423
00:27:54,675 --> 00:27:56,849
يمكنكم رؤيته يقترب من سيارته

424
00:27:56,851 --> 00:27:59,912
و لقد تأكّدنا أنَّ الطِراز و نوع السيارة

425
00:27:59,914 --> 00:28:02,924
 ... هي نفسها التي يقودها (جراهام)، ثم

426
00:28:04,096 --> 00:28:06,003
و الآن، أكرر هذا مُجدّدًا

427
00:28:06,005 --> 00:28:09,484
تم إمدادنا بمقطع الفيديو هذا من قِبَلِ واشٍ مجهول

428
00:28:09,486 --> 00:28:13,635
و لم نستطِع أن نتأكَّد إذا كان هذا
نائب المدير (جراهام) حقًا أم لا

429
00:28:13,637 --> 00:28:15,008
 ... لقد اتّصلنا بالمباحث الفيدرالية

430
00:28:15,010 --> 00:28:16,213
لمَ لم تضع حدًا لهذا؟

431
00:28:16,215 --> 00:28:17,551
لقد ظهر فجأة

432
00:28:17,553 --> 00:28:19,577
لكنه يُبثّ بالفعل على كل وسائل الإعلام و على شبكة الإنترنت

433
00:28:19,579 --> 00:28:20,665
استعدي مؤتمرًا صحفيًا

434
00:28:20,667 --> 00:28:21,786
سأكون بالمكتب في خلال ساعة

435
00:28:21,788 --> 00:28:23,594
انتظر، قد يسَعنا إصدار نفي من هنا

436
00:28:23,596 --> 00:28:25,268
إنها تستخدم الخِداع و تحاول الوصول إليّ

437
00:28:25,270 --> 00:28:27,761
لأتراجع و تسجنني

438
00:28:27,763 --> 00:28:30,740
سأضع حدًا لهذا الآن

439
00:28:30,742 --> 00:28:32,665
هذا قد يكون ما تريده (نيكيتا) بالضبط

440
00:28:32,667 --> 00:28:36,013
أن تستدرجك للخارج في وقت غير مُجَدوَل

441
00:28:36,015 --> 00:28:39,242
قد تهاجم بوقت البثّ

442
00:28:41,168 --> 00:28:43,092
أنت محقّ

443
00:28:43,094 --> 00:28:46,807
لا حاجة للمخاطرة، يمكننا فعل هذا هنا

444
00:28:46,809 --> 00:28:48,314
و الآن، أكرر هذا مُجدّدًا

445
00:28:48,316 --> 00:28:51,544
تم إمدادنا بمقطع الفيديو هذا من قِبَلِ واشٍ مجهول

446
00:28:51,546 --> 00:28:53,251
ماذا تفعلين يا (نيكيتا)؟ - 
و لم نستطِع أن نتأكَّد - 

447
00:28:53,253 --> 00:28:56,381
إذا كان هذا
نائب المدير (جراهام) حقًا أم لا

448
00:28:56,383 --> 00:28:57,770
اتصلنا بالمباحث الفيدرالية

449
00:28:57,772 --> 00:28:59,661
لكنهم أخبرونا أنَّه ليس مُتاحًا الآن

450
00:28:59,663 --> 00:29:04,850
أريد أحد ضيوفنا من الطابق "ب" و أحتاج إلى إجراء مكالمة

451
00:29:16,148 --> 00:29:18,774
ها هم يبدأون

452
00:29:18,776 --> 00:29:22,540
انتظروا

453
00:29:37,989 --> 00:29:39,895
نحن متصلون

454
00:29:54,793 --> 00:29:57,236
ما حالة البندقية اللاسلكية؟

455
00:29:57,238 --> 00:29:59,026
ضوء أخضر، جاهزون للتنفيذ

456
00:30:02,459 --> 00:30:04,499
أليكس)، لديكِ اتصال)

457
00:30:04,501 --> 00:30:05,721
قادم من مكتب اللإستقبال

458
00:30:05,723 --> 00:30:08,013
اتصل أحدهم بالفندق

459
00:30:11,413 --> 00:30:12,583
مرحبًا؟

460
00:30:12,585 --> 00:30:14,591
أحد الأشياء الجيدة بأن تحيّين حياةً عامة

461
00:30:14,593 --> 00:30:19,161
هي أن تجعل الأمر سهلًا على
معجبينكِ للعثور عليكِ و الاتصال بكِ

462
00:30:19,163 --> 00:30:20,566
أهذا ما تُكنِّيه لي يا (أماندا)؟

463
00:30:20,568 --> 00:30:22,709
إعجاب؟ - 
(بالطبع يا (أليكس - 

464
00:30:22,711 --> 00:30:26,558
لقد استمتعت بمشاهدتكِ تقودين
حملة عنيفة ضد الإتجار بالبشر

465
00:30:26,560 --> 00:30:27,897
ماذا تريدين؟

466
00:30:27,899 --> 00:30:29,989
تحلّي بالأخلاق يا عزيزتي - 
!أنا آسفة - 

467
00:30:29,991 --> 00:30:32,366
سأكون مسرورة لو استطعت أن
أرحّب بكِ ترحيبًا دافئًا وجهًا لوجه

468
00:30:32,368 --> 00:30:34,039
اخبريني فقط أين يمكنني أن أجدكِ

469
00:30:34,041 --> 00:30:35,261
ذلك سينتظر

470
00:30:35,263 --> 00:30:36,968
(أمّا الآن، أريد التحدُّث مع (نيكيتا

471
00:30:36,970 --> 00:30:38,408
إنّه أمرٌ طاريء

472
00:30:38,410 --> 00:30:41,972
لذا لنتوقّف عن إهدار الوقت
و اجعلي (بيركوف) يصلنا بها

473
00:30:43,881 --> 00:30:47,613
سيمور)، لدينا أمر طارئ)

474
00:30:50,996 --> 00:30:53,086
عفوًا سيدي النائب، هلّا وضّحت لنا ما يحدث؟

475
00:30:53,088 --> 00:30:55,144
ها نحن نبدأ - 
الهدف في مرمانا - 

476
00:30:55,146 --> 00:31:00,834
تمّ بثّ مقطع فيديو اليوم يبيّن مقتّلي

477
00:31:00,836 --> 00:31:03,078
 ... ذلك لم يكُن سوى كذبة مدروسة

478
00:31:03,080 --> 00:31:04,350
نيكي)، لديكِ اتصال)

479
00:31:04,352 --> 00:31:06,090
(قامت بعمله قاتلة الرئيسة (نيكيتا

480
00:31:06,092 --> 00:31:07,362
ماذا؟

481
00:31:07,364 --> 00:31:09,739
(إنّها (أماندا

482
00:31:09,741 --> 00:31:13,723
 ... مجرد محاولة أخرى - 
(مرحبًا (نيكيتا - 

483
00:31:13,725 --> 00:31:19,311
لا أعلم أين أنتِ، لكن أخمّن أنَّكِ
مستعدة لقتل أحد عناصري المهمين

484
00:31:19,313 --> 00:31:21,338
(بل هو نجم مشهور يا (أماندا

485
00:31:21,340 --> 00:31:24,015
حسنٌ، قبل أن تقومي بالتنفيذ، يجب أن تعلمي أمرًا

486
00:31:24,017 --> 00:31:26,174
حين قُمنا بتبدايل الهدف بالبدايل

487
00:31:26,176 --> 00:31:27,697
أبقينا على الشخص الأساسي

488
00:31:27,699 --> 00:31:31,664
ليساعدنا في الدعم المتعلّق بالعملية

489
00:31:31,666 --> 00:31:35,145
ماثيو جراهام) الحقيقي هنا بجواري)

490
00:31:35,147 --> 00:31:40,668
فلو مات عُنصري، لن يكون هناك داعٍ لإبقاء الأصليّ حيًا

491
00:31:40,670 --> 00:31:43,296
أتفهمين ما أقول يا (نيكيتا)؟

492
00:31:43,298 --> 00:31:47,028
إن ضغطتِ ذلك الزناد، فستقتلين (ماثيو جراهام) الحقيقي

493
00:31:54,784 --> 00:31:57,729
تلك الخدع، و محاولات التضليل تلك

494
00:31:57,731 --> 00:32:02,281
لا شيء سوى علامة على شخص ذو يأسٍ متزايد

495
00:32:02,283 --> 00:32:03,788
 ... و ها أنا حيّ

496
00:32:03,790 --> 00:32:08,642
حين ينتهي هذا المؤتمر، سنفقد
 فرصة قتله و لو حدث هذا

497
00:32:08,644 --> 00:32:10,449
فمن يدري، كم من أذى سيُلحِقه؟

498
00:32:10,451 --> 00:32:13,713
أجل يا (نيكيتا)، أوقِفي (جراهام) بأي ثمن

499
00:32:13,715 --> 00:32:17,094
كل ما يتطلّبه الأمر هو مجرد موت بريء آخر

500
00:32:17,096 --> 00:32:20,525
يدكِ ملطّخة بدمِ الكثيرين بالفعل، فماذا تعني حياة واحدة أخرى؟

501
00:32:20,527 --> 00:32:22,332
كيف أعلم أنَّك لا تكذبين؟

502
00:32:22,334 --> 00:32:24,040
قد تكونين قتلتِ الأصلي منذ زمنٍ طويل

503
00:32:24,042 --> 00:32:26,667
اخبِرها

504
00:32:26,669 --> 00:32:29,562
 ... معكِ
(معكِ (ماثيو جراهام

505
00:32:29,564 --> 00:32:32,458
(بيركوف) - 
جاري العمل - 

506
00:32:32,460 --> 00:32:34,550
أيمكنك إخباري بمكانك؟

507
00:32:34,552 --> 00:32:38,500
لا أدري أين أنا

508
00:32:38,502 --> 00:32:40,375
(تمَّ الإرسال يا (نيكي - 
هؤلاء المجانين يقومون - 

509
00:32:40,377 --> 00:32:41,948
باحتجازي هنا منذ أشهر، من هؤلاء؟

510
00:32:41,950 --> 00:32:43,989
أريدك أن تُنصت لي بعناية

511
00:32:43,991 --> 00:32:46,098
(هناك شخصٌ آخر متنكّر بشخصية (ماثيو جراهام

512
00:32:46,100 --> 00:32:47,404
و هو يُدير فرقة عملٍ بالمباحث الفيدرالية

513
00:32:47,406 --> 00:32:50,015
لذا يجب أن أتأكَّد من أنَّك من تدَّعي بأن تكونه

514
00:32:50,017 --> 00:32:53,412
أيمكنك أن تخبرني بمنصبك قبل تولّي العمل بالمكتب؟

515
00:32:53,414 --> 00:32:55,438
كنت ظابط أسلحة بالقوات البحرية

516
00:32:55,440 --> 00:32:58,885
انتظري لحظة، أتقولين لي أنَّ هذا هو سبب اختطافهم لي؟

517
00:32:58,887 --> 00:33:00,041
ماذا يحدث بحق الجحيم عندك؟

518
00:33:00,043 --> 00:33:01,312
ماذا عن (سارة)؟

519
00:33:01,314 --> 00:33:05,128
لا يمكنها أن تتماشى مع شيء كهذا

520
00:33:08,777 --> 00:33:11,237
(ماثيو)، لقد ماتت (سارة)

521
00:33:13,079 --> 00:33:14,668
ماذا؟ - 
قتلها البدايل - 

522
00:33:14,670 --> 00:33:15,973
و يحاولون إلصاق التهمة بي

523
00:33:15,975 --> 00:33:17,697
لأنَّه كان خطؤكِ

524
00:33:17,699 --> 00:33:19,940
لو لم تُرسِلي تلك الرسالة للمباحث الفيدرالية

525
00:33:19,942 --> 00:33:22,249
كانت ستبقى على قيد الحياة، لكن كالعادة

526
00:33:22,251 --> 00:33:25,496
لم تفكّري بشأن الأضرار الجانبية التي قد تُحدِثينها

527
00:33:25,498 --> 00:33:28,777
نيكيتا)، بدايل (جراهام) هو)
"حلقة وصلٍ جوهرية للـ"ورشة

528
00:33:28,779 --> 00:33:30,986
"هو من أسّس الحسابات بجزر "كايمان" و زيف صلتكِ بـ "باكستان

529
00:33:30,988 --> 00:33:36,057
و إن كنتُ محِقًا فإن الطريق الذي يقود إليه الجميع قد يؤدّي
إلى خسائر عديدة، و من المحتمل نشوب حرب

530
00:33:36,059 --> 00:33:39,120
أجل لنتحدَّث عن الخسائر

531
00:33:39,122 --> 00:33:40,693
(بسببكِ مات (دايل جوردون

532
00:33:40,695 --> 00:33:43,538
(بسببكِ ماتت (سارة جراهام

533
00:33:46,419 --> 00:33:47,890
هذا كل ما يمكن أن أجيب
 ... به على الأسئلة. لديّ فقط

534
00:33:47,892 --> 00:33:51,153
نيكيتا)، تلك فرصتنا الأخيرة)

535
00:33:51,155 --> 00:33:54,551
بيان أودّ إلقاءه

536
00:33:55,641 --> 00:33:58,300
يا مَن بالخارِج أيًا كنتم

537
00:33:58,302 --> 00:33:59,439
اقتلوا ذلك الوغد

538
00:33:59,441 --> 00:34:00,827
فهم سيقتلونني على أي حال

539
00:34:00,829 --> 00:34:03,371
و سيُلقى اللوم عليّ لو تركتُ
تلك العاهرة المختلّة تفوز

540
00:34:03,373 --> 00:34:05,615
لذا فافعلوها
افعلوها

541
00:34:08,561 --> 00:34:09,681
(نيكيتا)

542
00:34:09,683 --> 00:34:11,204
كم عدد الذين سيموتون من أجلك؟

543
00:34:11,206 --> 00:34:13,464
سيُسبب آلاف الخسائر

544
00:34:14,553 --> 00:34:16,895
سنفقده - 
أحد الأشياء التي نعلمها - 

545
00:34:16,897 --> 00:34:20,527
هي أنَّها قاسية المشاعر و قاتلة بقلب بارد

546
00:34:20,529 --> 00:34:22,870
دون أيّ إعتبار للحياة الآدمية

547
00:34:22,872 --> 00:34:26,552
فهي تظنَّ أنَّ مثل تلك القسوة تُعدُّ علامة على القوّة

548
00:34:26,554 --> 00:34:29,731
أنا هنا لأقول لكم أنَّ هذا ينافي القوَّة تمامًا

549
00:34:36,696 --> 00:34:38,653
سيتمَّ العثور عليها و ستُعاقَب

550
00:35:00,647 --> 00:35:02,419
(تهانيّ يا (نيكيتا

551
00:35:02,421 --> 00:35:07,640
تمكَّنتِ من قتل عميلٍ كان قد أصبح بلا فائدة

552
00:35:07,642 --> 00:35:14,469
و كل ما نجحتِ في إتمامه هو أنَّك
لطّختِ يدكِ بدماء بريئة أكثر

553
00:35:14,471 --> 00:35:18,318
أتمنَّى بأن تعثر عليكِ

554
00:35:18,320 --> 00:35:20,745
و أنا أيضًا

555
00:35:43,083 --> 00:35:44,388
كان لابد من فِعل هذا

556
00:35:44,390 --> 00:35:46,262
لم تكن (أماندا) لتترك (جراهام) يخرج من هناك حيًا أبدًا

557
00:35:46,264 --> 00:35:49,191
كما أنَّها هي من قتلت أولئك الناس لا أنتِ

558
00:35:49,193 --> 00:35:52,622
كانت فقط تقوم ببعضٍ من خِداعِها

559
00:35:52,624 --> 00:35:54,881
شكرًا لكم

560
00:35:58,197 --> 00:36:01,174
نسيت كم أحتاجكم يا رفاق

561
00:36:01,176 --> 00:36:02,747
صحيح

562
00:36:02,749 --> 00:36:05,258
هناك صوتٌ آخر نضيفه للمجموعة

563
00:36:08,657 --> 00:36:10,362
نيكيتا)؟)

564
00:36:10,364 --> 00:36:13,207
(مرحبًا (أليكس

565
00:36:13,209 --> 00:36:15,350
من الجيد سماع صوتِك

566
00:36:15,352 --> 00:36:16,472
كيف حالك؟

567
00:36:16,474 --> 00:36:19,785
سأحيا

568
00:36:19,787 --> 00:36:20,873
كيف حالكِ أنتِ؟

569
00:36:20,875 --> 00:36:22,665
سمعت أنَّكِ واجهتِ بعض تجار البشر

570
00:36:22,667 --> 00:36:25,995
كيف سار الأمر؟ - 
لاشيء، لم أتمكَّن من القيام بالأمر - 

571
00:36:25,997 --> 00:36:28,137
و لقد حظيت ببعض المساعدة من صديق قديم

572
00:36:28,139 --> 00:36:29,861
صديق قديم؟

573
00:36:29,863 --> 00:36:31,167
سام) هنا)

574
00:36:31,169 --> 00:36:33,208
(يقول بأنَّه يريد الإنتقام من (أماندا

575
00:36:33,210 --> 00:36:35,853
و أنَّه يجب علينا أن نعمل معًا لنعثر عليها

576
00:36:35,855 --> 00:36:37,057
ساعدني بالخروج من موقِف حرِج

577
00:36:37,059 --> 00:36:39,033
لكنني لازلت واثقة من أنَّه يمكنني الوثوق به

578
00:36:39,035 --> 00:36:41,710
(آوين)

579
00:36:41,712 --> 00:36:42,714
امنحيه فرصة

580
00:36:42,717 --> 00:36:45,008
أنا ... أعتقد أنَّ الشخص التي عهِدته

581
00:36:45,010 --> 00:36:49,493
لايزال بمكان ما بأعماقه

582
00:36:49,495 --> 00:36:54,865
تعلمين يا (أليكس) أنني أريد أن أؤمن بوجود أُناس

583
00:36:54,867 --> 00:36:59,067
يستحقّون القتال من أجلهم

584
00:36:59,069 --> 00:37:01,460
أنتِ تعلمين أنَّ (مايكل) لا زال يهتمُّ لأمرِك

585
00:37:01,462 --> 00:37:03,887
أعلم و آمل أنه لا زال يهتم

586
00:37:08,976 --> 00:37:10,598
يجب أن أذهب
سأتصل قريبًا

587
00:37:10,600 --> 00:37:12,991
كوني حذِرة

588
00:37:14,047 --> 00:37:16,724
انخفضي! انخفضي! انخفضي الآن

589
00:37:16,726 --> 00:37:18,615
لا تتحركي، انخفضي

590
00:37:18,617 --> 00:37:19,970
قبضتم على الشخص الخطأ - 
أمرتكِ بالإنخفاض - 

591
00:37:28,909 --> 00:37:29,862
هيّا تحرَّكي

592
00:37:29,864 --> 00:37:31,000
أنتِ أنتِ - 
يجب أن نساعدها - 

593
00:37:31,002 --> 00:37:33,410
انصتي إليّ، لا يمكننا فِعل أي
 ... شيء من داخل زنزانة، لنخرج

594
00:37:33,412 --> 00:37:35,585
و سنجد حلًا، أما الآن فعلينا أن نذهب

595
00:37:35,587 --> 00:37:37,778
هيّا

596
00:37:39,973 --> 00:37:43,135
لازالت السلطات تستقصي أمر مقتل (جراهام) الصادِم

597
00:37:43,137 --> 00:37:46,032
أحد قِطع اللغز الذي يحلونها هي مقطع الفيديو

598
00:37:46,034 --> 00:37:50,416
الذي أرسل إلى وكالات الأنباء بعد فترة قصيرة من الهجوم

599
00:37:50,418 --> 00:37:53,395
أعتذر عن إتّخاذ مثل هذا الإجراء العنيف

600
00:37:53,397 --> 00:37:57,111
لكن ذلك الرجل الذي إدَّعى
كونه (ماثيو جراهام) لم يكن كما ادَّعى

601
00:37:57,113 --> 00:38:00,927
أنا متأكّدة من هذا الأمر لذا سأعقد إتفاقًا

602
00:38:00,929 --> 00:38:02,466
اجروا فحص الحمض النووي على جثّته

603
00:38:02,468 --> 00:38:04,408
و قارنوها بالعينة التي في ملفّه

604
00:38:04,410 --> 00:38:07,471
افعلوا هذا و سأسلّم نفسي

605
00:38:07,473 --> 00:38:10,551
ذلك بالضبط هو نوع الإهتمام المُفرِط الذي سَعينا لتجنّبه

606
00:38:10,553 --> 00:38:14,065
تحاليل الحمض النووي و التشريح
و كل الحوادث الغير متوقعة تم التخطيط لها

607
00:38:14,067 --> 00:38:16,659
مع الأخذ في الإعتبار جدول أعمال القائمة

608
00:38:16,661 --> 00:38:19,203
لا حركات (نيكيتا) المضطربة

609
00:38:20,878 --> 00:38:25,044
عليّ أن أعترف أنني إندهشت قليلًا لأنها ضغطت الزناد

610
00:38:25,046 --> 00:38:28,794
قد تكون تغيّرَت فعلًا

611
00:38:40,310 --> 00:38:42,518
 ... (مايكل)

612
00:38:44,309 --> 00:38:46,702
شكرًا لك

613
00:38:46,704 --> 00:38:48,710
أعلم أنه ستكون هناك خسائر بهذه الحرب

614
00:38:48,712 --> 00:38:50,769
 لكن اليوم

615
00:38:50,771 --> 00:38:54,618
لم أكن مضطرَّة لأكون القاتلة بفضلك

616
00:39:00,878 --> 00:39:06,166
أتعلم أنَّ أصعب جزءٍ حين كنت بالخارج هو رؤية
نفسي على ملصقات المطلوبين للعدالة تلك؟

617
00:39:06,168 --> 00:39:14,820
هذا تذكير دائم لأسوأ مخاوِفي بأن كل
"ما أمثِّله هو ما صنعته "المؤسسة

618
00:39:14,822 --> 00:39:19,054
لم تعُد "المؤسسة" تحدّد ماهية أحدٍ منّا بعد

619
00:39:19,056 --> 00:39:21,313
إننا نُقاتل لأنّنا نريد هذا

620
00:39:21,315 --> 00:39:23,472
و لأننا ندعم بعضنا

621
00:39:23,474 --> 00:39:24,744
لهذا فنحن فريق

622
00:39:24,746 --> 00:39:27,958
مايكل)، هل يمكننا أن نتوقّف عن)
الحديث بشأن الفريق، من فضلك؟

623
00:39:29,850 --> 00:39:33,681
نيكيتا)، هناك سبب يجعلني أتحدَّث بشأن الفريق)

624
00:39:34,770 --> 00:39:37,330
لازلت هنا لأساعدكِ

625
00:39:37,332 --> 00:39:40,209
و لطالما سأظل كذلك

626
00:39:40,211 --> 00:39:43,556
"و لا أزال هنا لأكافح (أماندا) و "الورشة

627
00:39:49,014 --> 00:39:51,255
لكنني فرَغت من الكفاح من أجل علاقتنا

628
00:40:03,775 --> 00:40:05,782
أيًا كانت طريقة العبث بتشريح المباحث الفيدرالية

629
00:40:05,784 --> 00:40:10,251
فهذا قد جعلَنا نركِّز على تسريع جدول أعمالِنا

630
00:40:10,253 --> 00:40:12,561
إظهار (أليكساندرا أودينوف) كالطرف الثالث

631
00:40:12,563 --> 00:40:14,351
الذي ساعد "باكستان" في تمويل الإغتيال

632
00:40:14,353 --> 00:40:15,908
أمرٌ لم يكُن من المُفترّض أن يحدث الآن

633
00:40:15,910 --> 00:40:19,372
أهذا يهمُّ حقًا؟

634
00:40:19,374 --> 00:40:22,905
(ليس من شِيَم (أليكس) أن تُنكر تمويل (نيكيتا

635
00:40:22,907 --> 00:40:29,298
نظرة خاطفة على حسابات (أودينوف) ستُظهر
أنَّها كانت تموّل مجموعتهم الصغيرة منذ أشهر

636
00:40:29,300 --> 00:40:30,754
كيف سينكرون هذا؟

637
00:40:30,756 --> 00:40:33,666
المشاريع التي لدينا حاليًا متداخلة و مترابطة

638
00:40:33,668 --> 00:40:36,293
لهذا فإنَّ التوقيت مهمّ

639
00:40:36,295 --> 00:40:38,954
كان لدى (جراهام) أكثر من جزء ليُنفِّذه

640
00:40:38,956 --> 00:40:40,310
إذًا سنتكيَّف

641
00:40:40,312 --> 00:40:44,310
لا تنسى، لازال لدينا عميل آخر هناك

642
00:40:44,312 --> 00:40:46,987
و لقد بدأت مهمّته للتوّ

643
00:41:13,701 --> 00:41:14,905
(مرحبًا (بيركوف

644
00:41:14,907 --> 00:41:17,298
كيف يسير بحث وكالة الأمن القومي؟

645
00:41:17,300 --> 00:41:19,122
هل وجدت أي مُشابِهين بعد؟

646
00:41:19,124 --> 00:41:21,851
ليس بعد، لا زال برنامج الـ"شادوبوت" يقوم بعمله

647
00:41:21,853 --> 00:41:25,349
أعتقد أنه يجب عليك أن تنتظر

648
00:41:25,374 --> 00:43:30,774
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

