1
00:00:01,420 --> 00:00:03,030
<i>{1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘ ... (سابقاً في (دراكــولا’’</i>

2
00:00:03,065 --> 00:00:05,746
تشرفني استضافة حفل خطوبتكم

3
00:00:05,823 --> 00:00:10,059
لن تعود الأشياء لسابق عهدها
أنتِ ستتزوجين وهذا كُل شيء

4
00:00:10,094 --> 00:00:11,527
(إنها (إيلونا

5
00:00:11,561 --> 00:00:14,430
لا يجب عليك أبداً ذكر وجه التشابه
بين (مينا موري) وزوجتي

6
00:00:14,464 --> 00:00:18,601
أحتاج دمك لصُنع عقار يُمكنك من
المشي في ضوء الشمس

7
00:00:18,635 --> 00:00:23,706
(أريدك أن تعرف كُل شيء عن الجنرال (شو
إنه حليف قوي لمُنافسيّ

8
00:00:23,740 --> 00:00:27,543
فيرا مارخام) ستُخبرك كل ما تحتاج)
(معرفته عن الجنرال (شو

9
00:00:27,577 --> 00:00:28,543
نعم ؟

10
00:00:28,577 --> 00:00:34,415
أتريد استخدام خدماتي لإرغام السيد
رينفيلد) على الإجابة على أسئلتك ؟)

11
00:01:01,810 --> 00:01:04,745
(سيد (جرايسون
ماذا تفعل هُنا ؟

12
00:01:04,780 --> 00:01:08,048
أعلم أنه لا يجب أن أكون هُنا
ولكن لا يُوجد وقت

13
00:01:08,083 --> 00:01:10,818
وقت لماذا ؟

14
00:01:10,852 --> 00:01:13,120
لا, يجب أن تُغادر فوراً

15
00:01:13,155 --> 00:01:14,554
سأذهب

16
00:01:14,589 --> 00:01:16,924
أعدك بذلك

17
00:01:16,958 --> 00:01:23,330
ولكن يجب أن أُخبركِ أنكِ ترتكبين خطأ
خطا فادح

18
00:01:23,364 --> 00:01:25,732
ماذا تعني ؟ -
(هاركر) -

19
00:01:25,767 --> 00:01:28,968
لن يستطيع أن يجعلكِ سعيدة
وأنت تعلمين ذلك

20
00:01:29,003 --> 00:01:33,774
كيف تجرؤ ؟ -
(هذا ليس وقت الأكاذيب يا (مينا -

21
00:01:33,808 --> 00:01:37,576
أنت تعلمين أنها الحقيقة
لو لم تكن كذلك قولي

22
00:01:37,611 --> 00:01:39,779
انظري لعينيّ وقوليها

23
00:01:39,814 --> 00:01:41,580
وأنا سأذهب  -
لا, لا , لا  -

24
00:01:41,615 --> 00:01:45,751
(أنا أحب .. (جوناثان
ولا أحد آخر

25
00:01:45,786 --> 00:01:47,787
وسوف يُصبح زوجي

26
00:02:27,333 --> 00:02:29,852
من بين كُل الأيام
التي يُمكنك الاستغراق في النوم

27
00:02:33,180 --> 00:02:36,160
ألا تعلمين أن لدينا مليون شيء
لنعمله قبل الليل

28
00:02:37,473 --> 00:02:40,146
ألا زال الحفل قائماً ؟ -
بالطبع لازال قائماً  -

29
00:02:40,726 --> 00:02:45,257
إلا إذا غيرتِ رأيك  -
لا, لا , لا بالطبع لا -

30
00:02:47,454 --> 00:02:50,145
حسناً إذاً, بالله عليكِ قومي يا عزيزتي

31
00:02:50,190 --> 00:02:53,477
لا يجب أن تُضيعي ثانية أُخرى
من هذا اليوم الهام

32
00:02:53,493 --> 00:02:57,729
فحفلتكِ ستكون أجمل حفل خطوبة
في لندن على الإطلاق

33
00:03:04,170 --> 00:03:08,072
كُن حذراً, هذا هشٌ للغاية

34
00:03:08,107 --> 00:03:10,535
تعال قابل أول عينة للاختبار

35
00:03:11,243 --> 00:03:13,744
ضعه أمام الباب من فضلك

36
00:03:15,347 --> 00:03:18,517
لا أريد عوائق قد تُحدث ظلاً

37
00:03:28,093 --> 00:03:29,961
لو كنت مكانك لن أقترب كثيراً يا بروفيسور

38
00:03:31,130 --> 00:03:34,799
أعتقد أنك ستجدها مُناسبة
إن لم تكن مقبوله تماماً

39
00:03:39,771 --> 00:03:42,072
هُناك كثير من التحديات التقنية

40
00:03:42,106 --> 00:03:44,475
لكني أعتقد أننا سنتغلب عليهم
بمرور الوقت

41
00:03:44,509 --> 00:03:51,615
الوقت رفاهية لا نملكها
يجب أن أمشي في ضوء الشمس قريباً

42
00:03:51,650 --> 00:03:53,751
الناس بدؤوا يشكون

43
00:03:53,785 --> 00:03:59,589
هل تفهم ؟
على فكرة أين (رينفيلد) ؟

44
00:03:59,623 --> 00:04:01,258
كان من المُفترض أن يصطحب
أدوات المعمل

45
00:04:01,292 --> 00:04:05,762
لم أجد (رينفيلد) في أي مكان
لذا فعلتها بنفسي

46
00:04:17,307 --> 00:04:19,609
(سيد (رينفيلد

47
00:04:19,643 --> 00:04:23,780
نحن على وشك الشروع في رحلة
أنت و أنا

48
00:04:23,814 --> 00:04:25,615
تبدأ بسؤال واحد

49
00:04:25,649 --> 00:04:28,951
وتنتهي بإجابتك على ذلك السؤال

50
00:04:35,592 --> 00:04:39,962
أريدك أن تتذكر ذلك
لذا سأقولها مُجدداً

51
00:04:39,997 --> 00:04:43,499
تنتهي بإجابتك

52
00:04:43,533 --> 00:04:51,473
كما ترى مهما كان مقدار شعورك بالعجز
ومهما كان الأمر طويلاً ومُذلاً و كريهاً

53
00:04:51,508 --> 00:04:56,712
الرحلة ستُثبت
في النهاية أنت المُتحكم

54
00:04:58,781 --> 00:05:01,716
لنبدأ, هيّا بنا

55
00:05:06,122 --> 00:05:10,525
وبرغم فخري الكبير بمهنتي

56
00:05:10,559 --> 00:05:12,660
فإنها قد بدأت تكون

57
00:05:14,463 --> 00:05:16,797
مُمِلة مُؤخراً

58
00:05:20,669 --> 00:05:22,436
فبعد كُل شيء هُناك

59
00:05:22,470 --> 00:05:26,173
الكثير من الأشياء المُختلفة
التي يُمكنني فعلها

60
00:05:26,207 --> 00:05:29,076
أطلقي سراحي

61
00:05:33,748 --> 00:05:38,085
كُل عميل يكون مُميزاً بالتأكيد

62
00:05:38,119 --> 00:05:43,390
فتتنوع الطُرق
ولكن النتيجة حتماً تكون واحدة

63
00:05:43,425 --> 00:05:46,160
أنا اُحذركِ

64
00:05:46,194 --> 00:05:48,228
ستحدث تداعيات للأمر

65
00:05:51,032 --> 00:05:57,236
(غالباً أُفكر " رُبما هذه المرّة يا (جانينا
هذه المرّة على سبيل التغيير

66
00:05:57,271 --> 00:06:00,106
العميل سوف يستغني عن
كل التهديد والوعيد والتحدي

67
00:06:00,140 --> 00:06:03,443
وببساطة يُجيب على السؤال
"من المّرة الأولى التي أسأله

68
00:06:14,154 --> 00:06:17,423
من يُحب (أليكساندر جرايسن) ؟

69
00:06:20,794 --> 00:06:23,963
حسنٌ

70
00:06:23,997 --> 00:06:25,965
رُبما المرة القادمة

71
00:06:30,151 --> 00:06:34,349
ترجمة
ســارة الـريـس و علـي رمـضـان

72
00:06:35,337 --> 00:06:37,126
{\pos(190,220)\fad(200,500)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}(جوناثان ريس مايرز)
(بدور (آليكساندر جرايسن

73
00:06:39,468 --> 00:06:41,252
{\pos(190,220)\fad(200,500)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}(جيسيكا دي جو)
(بدور (إيلونا

74
00:06:41,771 --> 00:06:43,099
{\pos(240,220)\fad(200,500)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}(توماس كريتشمان)
(بدور (آبراهام فان هيلسينج

75
00:06:43,134 --> 00:06:44,609
{\pos(220,210)\fad(200,500)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}(فيكتوريا سمورفيت)
(بدور (جاين ويثربي

76
00:06:45,433 --> 00:06:47,021
{\pos(240,200)\fad(200,500)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}(أوليفر جاكسون كوهن)
(بدور (جوناثان هاركر

77
00:06:47,056 --> 00:06:48,320
{\pos(155,225)\fad(200,500)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}(نونسا أنوزي)
(بدور (رينفيلد

78
00:06:48,575 --> 00:06:50,239
{\pos(245,210)\fad(200,500)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}(كاتي مكجاريث)
(بدور (لوسي ويسترنا

79
00:06:52,864 --> 00:06:55,088
<b>{\fad(300،1500)\fs30\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘داركــولا’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــشــيــطــان يــرقــص الــفــالــس’’</b>

80
00:06:56,138 --> 00:06:59,049
هذه هي الحسابات الشخصية
(للجنرال (شو

81
00:06:59,072 --> 00:07:01,306
جميعها هُنا تحت اسم (بيلامي) المحدودة

82
00:07:01,340 --> 00:07:02,407
بيلامي) ؟)

83
00:07:02,441 --> 00:07:05,744
المساهم الوحيد
لذخائر الامبراطورية

84
00:07:05,778 --> 00:07:07,546
ذخائر الامبراطورية ؟

85
00:07:07,580 --> 00:07:11,015
شو) يتلقى المال من مصنع الأسلحة)

86
00:07:15,954 --> 00:07:18,323
أخذ 60 ألف جنيه في شهر يوليو

87
00:07:18,357 --> 00:07:21,126
{\pos(190,220)}يوليو, كان هذا.. كان هذا حينما
ربحت الامبراطورية العطاء

88
00:07:21,160 --> 00:07:22,727
{\pos(190,220)}من 8 سفن حربية جديدة

89
00:07:22,761 --> 00:07:25,030
{\pos(190,220)}لقد أخذ عمولة

90
00:07:25,064 --> 00:07:27,165
{\pos(190,220)}الجنرال (شو) يأخذ رشاوي

91
00:07:27,199 --> 00:07:32,670
هاركر), أرجوك, أخبرني)
ماذا تخطط لفعله بهذه المعلومات ؟

92
00:07:46,184 --> 00:07:48,018
أعلم أنكِ رجوتني لأنظم هذه الحفلة

93
00:07:48,053 --> 00:07:52,089
وأنا وافقت, ولكن هذا لا يُعطيكِ الحق
أن تكوني أميرة كسولة هُنا

94
00:07:52,123 --> 00:07:54,458
{\pos(190,220)}لديكِ قائمة المدعوين
وأنا لدي الردود

95
00:07:54,492 --> 00:07:56,226
{\pos(190,220)}قارني بين السابق والأخير

96
00:07:56,261 --> 00:07:58,862
لأن المطبخ يحتاجون لمعرفة العدد النهائي
قبل الظهيرة

97
00:07:58,896 --> 00:08:01,998
{\pos(190,220)}هذه القائمة كُلها خاطئة

98
00:08:02,033 --> 00:08:04,935
اللورد (دافنبورت) و اللورد (روثكروفت) ؟

99
00:08:04,969 --> 00:08:07,637
من كان يظن أن (جوناثان) لديه
هذا القدر من الأصدقاء البارزين ؟

100
00:08:07,672 --> 00:08:10,807
{\pos(190,220)}أجل, لكنهم ليسوا أصدقاءه
على الأقل لم يذكر أسماءهم أمامي

101
00:08:10,841 --> 00:08:14,377
أخشى أن هذا خطئي
أنا صممت على دعوتهم

102
00:08:14,411 --> 00:08:20,216
{\pos(190,220)}(الأمر غامر يا سيد (جرايسون
هل أنت مُتأكد أن كل هذا ليس عبئاً عليك ؟

103
00:08:20,250 --> 00:08:21,817
إطلاقاً

104
00:08:21,851 --> 00:08:26,855
{\pos(190,220)}(ما هذا إلا مسرح فارغ ستقوم الآنسة (ويستيرنا
بإغداق سحرها الهائل عليه

105
00:08:26,890 --> 00:08:28,624
على الأقل أحد قدّر عملي الشاق

106
00:08:28,658 --> 00:08:32,628
{\pos(190,220)}..أليكساندر) لن تُصدق ما)

107
00:08:32,662 --> 00:08:35,898
(مينا)

108
00:08:35,932 --> 00:08:38,166
هل لنا بكلمة على انفراد من فضلك ؟

109
00:08:38,201 --> 00:08:40,736
{\pos(190,220)}اسمحوا لنا يا آنسات

110
00:08:40,770 --> 00:08:45,173
شو) ليس قِديساً و أنا أملك الدليل على ذلك) -
ليس الآن  -

111
00:08:45,208 --> 00:08:48,677
{\pos(190,220)}لقد كُنت في لقاء لتوي -
قلت اترك الأمر -

112
00:08:54,250 --> 00:09:01,089
{\pos(190,220)}لوسي), لا بُد أنكِ تظنين أني طِفلة مُدللة) -
مُستحيل -

113
00:09:01,124 --> 00:09:04,126
{\pos(190,220)}ما الخطب ؟

114
00:09:04,160 --> 00:09:08,096
لقد حظيت بحلم مُحير للغاية

115
00:09:09,132 --> 00:09:11,065
{\pos(190,220)}حقاً ؟

116
00:09:11,100 --> 00:09:14,602
{\pos(190,220)}حلم من ذلك النوع ؟ -
لا, ليس من ذلك النوع  -

117
00:09:14,637 --> 00:09:15,937
أخبريني

118
00:09:15,971 --> 00:09:20,474
هل (جوناثان) في ذلك الحلم و كان اكثر تعقلاً
أو كان مجرد شيء بلا أهمية ؟

119
00:09:20,509 --> 00:09:21,542
لا

120
00:09:21,576 --> 00:09:24,012
.. ولم يكن حتّى

121
00:09:28,916 --> 00:09:30,083
(لم يكن حتى (جوناثان

122
00:09:30,118 --> 00:09:33,220
أجل بالتأكيد, بالتأكيد
(كان (جوناثان

123
00:09:38,627 --> 00:09:43,096
رينفيلد) ذهب لمحطة (فيكتوريا) بالأمس)
لإحضار بعض المُعدات المعملية

124
00:09:43,131 --> 00:09:48,135
ولم يصل
ولم نسمع منه شيء منذ ذلك الوقت

125
00:09:48,169 --> 00:09:50,370
حسنٌ, رُبما يكون قد اُعتقل

126
00:09:50,404 --> 00:09:55,742
إنه مفقود منذ 9 ساعات
كان سيُرسل لنا خبراً

127
00:09:55,777 --> 00:09:56,810
هل يجب أن أتصل بالشُرطة

128
00:09:56,844 --> 00:09:59,879
لا , لا , بدون شُرطة

129
00:09:59,913 --> 00:10:02,215
يجب التعامل مع الأمر بسرية تامة

130
00:10:02,249 --> 00:10:05,318
في هذا الموضع من عملنا شركة
جرايسن) للطاقة لا يُمكنها تحمل فضيحة)

131
00:10:05,352 --> 00:10:07,019
أنا واثق أنه يُمكن فهم ذلك
أكثر من أي أحد آخر

132
00:10:07,054 --> 00:10:10,156
بالتأكيد

133
00:10:10,191 --> 00:10:12,559
حسناً سأبدأ بالبحث في المُستشفيات
والمشارح

134
00:10:12,593 --> 00:10:15,328
هل كانت لديه أي مواعيد سابقة
قبل جلب المُعدات ؟

135
00:10:15,362 --> 00:10:19,398
أن يجمع بعض المعلومات
عن مصانع الصُلب المحلية

136
00:10:19,432 --> 00:10:22,034
حسنٌ, هذا يُضيق الاحتمالات

137
00:10:22,069 --> 00:10:25,037
إنه واضح للعيان

138
00:10:25,072 --> 00:10:27,173
دع الأمر لي

139
00:10:29,209 --> 00:10:30,576
جوناثان) ؟)

140
00:10:30,610 --> 00:10:32,511
(يجب أن أمضي الآن يا (مينا

141
00:10:32,545 --> 00:10:35,113
هل هذه القائمة صحيحة ؟  -
آسف  -

142
00:10:35,147 --> 00:10:37,616
لدي عمل هام لأذهب إليه
سنُناقش هذا الأمر لاحقاً

143
00:10:37,650 --> 00:10:39,718
ولكن الحفل الليلة بعد بضع ساعات

144
00:10:41,921 --> 00:10:44,423
لقد قُمت ببعض الإضافات
هذا كُل شيء

145
00:10:44,457 --> 00:10:45,857
معارف من العمل وهكذا

146
00:10:45,891 --> 00:10:48,293
ليست الإضافات هي ما تُزعجني
بل الناس التي ألغيت دعوتهم

147
00:10:49,328 --> 00:10:50,394
مثل من ؟

148
00:10:50,429 --> 00:10:54,065
(كُل أصدقائك من الصحيفة, (زابو -
زابو) ؟) -

149
00:10:54,100 --> 00:10:56,167
فكري يا (مينا) نحن نُقدم الكحول

150
00:10:56,202 --> 00:10:59,137
أتريدنه حقاً أن يلعب بزجاجات الشامبانيا
ويقوم برقصة الدُب الخاصة به ؟

151
00:10:59,171 --> 00:11:01,606
أنا واثقة أنه سيُهذب نفسه -
الإجابة هي لا -

152
00:11:01,640 --> 00:11:06,310
نحن نرتقي بعالمنا ومن الطبيعي
أن نخسر بعض الأصدقاء في الطريق

153
00:11:06,345 --> 00:11:09,547
أتسمع نفسك ؟

154
00:11:14,653 --> 00:11:16,887
إذاً من سيحضر أيضاً ؟

155
00:11:16,921 --> 00:11:20,124
روثكروفت), وآخرين)

156
00:11:20,158 --> 00:11:24,361
أتمنى ألا يكون هُناك مُشهد كبير آخر
في هذه الليلة

157
00:11:24,395 --> 00:11:27,497
(الأمريكيون المُتهورون مثل (جرايسن
يُستحسن تركهم يُعانون من عواقبهم بمفردهم

158
00:11:27,531 --> 00:11:30,567
حالما يُدركون أن أموالهم
لا يُمكنها شراء التعاون

159
00:11:30,601 --> 00:11:34,204
سيأخذون أشياءهم وينتقلون
إلا إن تم استفزازهم

160
00:11:34,239 --> 00:11:35,939
بالتأكيد يا سيدي

161
00:11:35,974 --> 00:11:37,340
لا

162
00:11:37,375 --> 00:11:39,342
لابد ألا يحدث أبداً
(تصرف مُباشر ضد (جرايسن

163
00:11:39,377 --> 00:11:43,012
بدون أخذ الإذن منك

164
00:11:50,921 --> 00:11:54,223
(ظننتك ستكون في "كارفاكس" مع (لوسي

165
00:11:54,258 --> 00:11:58,427
كنت سأفعل ولكني ظننت أنه يجب علي
المجيء للمنزل لأرتاح قليلاً

166
00:12:04,835 --> 00:12:08,570
كانت أمك لتكون فخورة بك

167
00:12:11,574 --> 00:12:14,242
(لقد وجدت رجلاً طيب كـ(جوناثان

168
00:12:14,277 --> 00:12:16,945
أعلم أنها ستكون سعيدة باختيارك

169
00:12:16,979 --> 00:12:22,150
منذ شهر مضى, ربما
مع (جوناثان) القديم

170
00:12:22,185 --> 00:12:24,886
لكنه تغير

171
00:12:26,656 --> 00:12:29,090
بأي طريقة ؟

172
00:12:29,125 --> 00:12:33,061
حسنٌ, كبداية
لقد أصبح لديه مجموعة جديدة من الأصدقاء

173
00:12:33,095 --> 00:12:35,130
معظمهم شُركاء في العمل

174
00:12:35,164 --> 00:12:39,667
جميعهم أثرياء للغاية وأكبر منه -
هذا طبيعي للغاية -

175
00:12:39,702 --> 00:12:42,470
إنه في وظيفة مُختلفة لذا هو مُلزم
بالتعرف على معارف جديدة

176
00:12:42,504 --> 00:12:45,773
أجل, ولكنه قطع علاقته بمعظم
إن لم يكن كُل

177
00:12:45,808 --> 00:12:48,142
أصدقائه القُدامى
كما لو كانوا مُستهلكين

178
00:12:49,812 --> 00:12:56,183
.. ولا يُمكنني إلا التفكير في -
أنه أيضاً أصبح مُستهلكاً -

179
00:12:56,218 --> 00:13:02,923
(يجب أن أعترف يا سيد (رينفيلد
أن رزانتك مُذهلة

180
00:13:02,958 --> 00:13:06,026
ولكن هذا لا يُفاجئني

181
00:13:08,163 --> 00:13:10,697
رودريجو) ؟) -
لا -

182
00:13:14,102 --> 00:13:15,369
أرجوكِ

183
00:13:22,377 --> 00:13:28,749
أنت قوي
ومن الواضح أنك مُعتاد على المُعاناة

184
00:13:28,783 --> 00:13:32,652
سمة مُثيرة للإعجاب

185
00:13:32,687 --> 00:13:37,456
تحت تقريباً
كل ظرف آخر

186
00:13:40,261 --> 00:13:43,930
(واحسرتاه يا سيد (رينفيلد

187
00:13:43,964 --> 00:13:50,370
ليس هُنا, ليس الآن
لا يوجد سواي أنا وأنت

188
00:13:52,506 --> 00:13:57,309
السؤال و الجواب

189
00:14:00,680 --> 00:14:03,048
من يُحب (أليكساندر جرايسن) ؟

190
00:14:25,476 --> 00:14:28,745
(تم اختطاف (رينفيلد -
بواسطة من ؟ -

191
00:14:28,779 --> 00:14:34,116
يُمكننا توقع أنه التنظيم
ولكن حتى غُروب الشمس أنا عاجز عن مُساعدته

192
00:14:34,151 --> 00:14:36,853
أتظن أن بإمكانهم إرغامه على التحدث ؟

193
00:14:36,887 --> 00:14:40,623
إنه يُفضل الموت قبل قول
أي كلمة ضدي

194
00:14:40,658 --> 00:14:42,826
حسناً اذاً المُشكلة تم حلها

195
00:14:42,860 --> 00:14:48,497
لا يُمكننا ترك أي شيء
يُشتتنا عن اختبار اليوم

196
00:14:48,531 --> 00:14:51,433
كم ستستغرق تلك العملية بأكملها ؟

197
00:14:51,468 --> 00:14:54,436
سأستخدم كاشف الموجات الهرتزية
لتوليد الطاقة الكهربية

198
00:14:54,471 --> 00:14:59,608
إلى اثنين من المجاذيف الكهربائية
اللذين سأوصلهما بصدر عينة الإختبار

199
00:14:59,642 --> 00:15:02,110
و أُحاول جعل القلب يدق

200
00:15:04,080 --> 00:15:09,117
ثم سأعطي العينة حقنة كبيرة من العقار

201
00:15:09,151 --> 00:15:15,491
لو فلح الأمر
ستُعيد العملية فوراً معي

202
00:15:15,525 --> 00:15:20,228
لكني لا أملك كمية كافية من العقار
فكما ترى إنها عملية بطيئة

203
00:15:20,263 --> 00:15:23,098
أنا لا أملك التجهيزات

204
00:16:10,778 --> 00:16:13,346
انتظر لحظة

205
00:16:13,380 --> 00:16:15,381
المعذرة -
نعم يا سيدي -

206
00:16:33,382 --> 00:16:36,382
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}* قبل 12 عاماً *

207
00:16:54,788 --> 00:16:56,188
(أنا أبحث عن السيد (هافرشيم

208
00:16:56,222 --> 00:16:59,257
لو كان هذا بشأن العمل
"اتصل بمكتبي في "ساينت لويس

209
00:16:59,292 --> 00:17:01,593
"لقد اتصلت بمكتب "ساينت لويس

210
00:17:01,627 --> 00:17:05,230
"ومكتبك ب "كانسيس
"ومكتبك بمدينة "كارسن

211
00:17:05,264 --> 00:17:07,466
لا تُخبرني دعني أُخمن

212
00:17:07,500 --> 00:17:10,502
(أنت (أليكساندر جرايسن

213
00:17:15,708 --> 00:17:17,308
هذا صحيح

214
00:17:17,342 --> 00:17:20,745
وتُريد شراء مصنعي "سويت وتر" ؟

215
00:17:20,779 --> 00:17:23,180
"ومنجم "دبلتري

216
00:17:23,215 --> 00:17:27,151
و سأعرض عليك ثمناً لهما 20 ألفاً
من الدولارات الأمريكية

217
00:17:27,185 --> 00:17:29,186
حقّاً؟

218
00:17:47,353 --> 00:17:48,590
مذهل

219
00:17:50,382 --> 00:17:54,470
سيّد (جرايسن)، إمّا أنّك
...شجاعٌ جدّاً

220
00:17:55,110 --> 00:17:57,134
أو أحمق جدّاً

221
00:17:58,400 --> 00:18:02,268
هذه بلاد قاسية
لترتحل فيها دون سلاح

222
00:18:05,692 --> 00:18:07,370
لا أحبّ الأسلحة

223
00:18:10,682 --> 00:18:14,605
هذه لحظة غير مناسبة
إطلاقاً لشراء منجم يا سيّدي

224
00:18:14,640 --> 00:18:15,799
ما هذا بحقّ الجحيم؟

225
00:18:15,834 --> 00:18:19,009
الضرائب الفدراليّة
على المعادن تتزايد

226
00:18:19,044 --> 00:18:21,952
لذا إنْ كنتَ مصرّاً على إتمام
...الصفقة

227
00:18:21,987 --> 00:18:26,892
فاحرص على تقديم عرض
يتضمّن بند استئجار لتجنّب الرسوم

228
00:18:26,927 --> 00:18:28,419
أترغب بويسكي سيّدي؟

229
00:18:29,031 --> 00:18:30,110
شكراً لك

230
00:18:33,025 --> 00:18:34,474
ما اسمك؟

231
00:18:34,688 --> 00:18:39,158
(رينفيلد)
(المحترم (ر.م. رينفيلد

232
00:18:39,193 --> 00:18:40,478
(آليكساندر)

233
00:18:42,250 --> 00:18:43,353
كنتَ محقّاً

234
00:18:43,388 --> 00:18:48,570
اختُطف (رينفيلد) خارج مبنى الشركة
الامبراطوريّة الساعة الرابعة عصرَ الأمس

235
00:18:48,605 --> 00:18:51,392
رأيت بائع صحف
شهد الحادثة كلّها

236
00:18:51,427 --> 00:18:52,514
هل أعطاك وصفاً؟

237
00:18:52,549 --> 00:18:56,984
ثلاثة رجال، أحدهم ضربه وأمسكه
الآخران ورمياه داخل عربة

238
00:18:58,385 --> 00:19:03,141
هل أخطر الشرطة؟ -
اعتقد أنّهم شرطة، وقد وجدت هذا -

239
00:19:04,901 --> 00:19:05,791
أين؟

240
00:19:05,826 --> 00:19:08,803
في مصرف المياه
أمام المدخل الرئيس

241
00:19:09,595 --> 00:19:11,562
هل أخطر الشرطة؟

242
00:19:13,117 --> 00:19:16,165
لا
هذا كلّ ما أحتاجه

243
00:19:22,510 --> 00:19:25,444
بدأت أظنّ أنّي سأجبر
على الشروع بهذا دونك

244
00:19:25,479 --> 00:19:30,320
واجهني أمرٌ ملحّ -
ما الذي قد يكون أكثر إلحاحاً مِنْ هذا؟ -

245
00:19:32,386 --> 00:19:35,024
أخيراً وجدت خيطاً
(يرشدني إلى (رينفيلد

246
00:19:35,818 --> 00:19:37,355
هلّا بدأنا؟

247
00:19:46,126 --> 00:19:48,671
سنبدأ أوّلاً بقلبها

248
00:19:51,293 --> 00:19:54,025
ألف فولت
الصعقة الأولى

249
00:20:14,507 --> 00:20:17,151
ثلاثة آلاف فولت

250
00:20:23,085 --> 00:20:25,724
ثلاثة آلاف فولت
الصعقة الأولى

251
00:20:44,773 --> 00:20:46,075
إنّه ينبض

252
00:21:34,966 --> 00:21:36,734
نجحنا

253
00:22:11,737 --> 00:22:13,595
لا تستطيع المغادرة الآن

254
00:22:14,103 --> 00:22:16,063
(يجب أنْ أجد (رينفيلد

255
00:22:16,665 --> 00:22:21,247
ستكون مضيف الحفلة التي
سيحضرها أعضاء معروفون مِن التنظيم

256
00:22:21,282 --> 00:22:26,132
إنْ كنتَ تعير اهتماماً لذراعك بروفيسور
فأبعدها عن ذراعي حالاً

257
00:23:56,596 --> 00:23:57,664
مرحباً

258
00:23:58,846 --> 00:23:59,888
شكراً لك

259
00:23:59,923 --> 00:24:02,284
سأعود فوراً يا عزيزتي -
حسناً -

260
00:24:02,532 --> 00:24:03,690
سررت برؤيتك

261
00:24:06,966 --> 00:24:10,307
وعدته ألّا أؤدّي رقصة الدبّ

262
00:24:13,600 --> 00:24:16,404
أعتقد أنّ الوقت حان
لأرى النساء

263
00:24:16,624 --> 00:24:18,222
عن إذنكما

264
00:24:23,574 --> 00:24:27,328
(جوناثان)
د.(مينا)، تبدين جميلة

265
00:24:27,363 --> 00:24:28,436
شكراً لك

266
00:24:34,926 --> 00:24:38,144
كنتِ محقّة
فقد بدأتُ أنسى مَنْ أكون

267
00:24:40,258 --> 00:24:44,735
لكنّي لن أنسى أبداً
وسأبقى دائماً لأذكّرك

268
00:24:45,283 --> 00:24:46,447
أهذا وعد؟

269
00:24:58,986 --> 00:25:02,053
(أرجو أنْ يروق للسيّد (جرايسن
ما فعلناه بالمنزل

270
00:25:02,088 --> 00:25:06,410
لمْ يصل؟ -
لا، ليس بعد، لمْ يصل بعد -

271
00:25:11,540 --> 00:25:17,078
(مَنْ حبيبة السيّد (جرايسن
يا سيّد (رينفيلد)؟ مَنْ حبيبته؟

272
00:25:17,242 --> 00:25:22,363
مَن التي يحبّها السيّد
آليكساندر جرايسن)؟)

273
00:25:23,364 --> 00:25:26,851
أعرض عليك 20 ألف
دولارٍ أمريكيّ

274
00:25:26,886 --> 00:25:30,869
(سيّد (جرايسن
...إمّا أنّك شجاعٌ جدّاً

275
00:25:31,143 --> 00:25:36,748
أو أحمق، إذ أنّ هذه البلاد
صعبة لترتحل فيها دون سلاح

276
00:25:37,696 --> 00:25:41,124
هذه لحظة غير مناسبة
إطلاقاً لشراء منجم يا سيّدي

277
00:25:41,159 --> 00:25:42,660
ما هذا بحقّ الجحيم؟

278
00:25:42,695 --> 00:25:45,139
الضرائب الفدراليّة
على المعادن تتزايد

279
00:25:45,174 --> 00:25:48,242
لذا إنْ كنتَ مصرّاً على إتمام
...الصفقة

280
00:25:48,277 --> 00:25:53,610
فاحرص على تقديم عرض
يتضمّن بند استئجار لتجنّب الرسوم

281
00:25:53,645 --> 00:25:55,030
أترغب بويسكي يا سيّدي؟

282
00:25:55,398 --> 00:25:58,831
شكراً لك -
ينوون قتلك -

283
00:26:00,097 --> 00:26:03,774
هذا يكفي
أتحسب نفسك ذكيّاً؟

284
00:26:05,413 --> 00:26:07,471
هيّا أيّها الأولاد
انضمّوا إليّ

285
00:26:49,323 --> 00:26:50,997
أنتَ بأمان الآن

286
00:26:52,977 --> 00:26:54,488
(سيّد (رينفيلد

287
00:26:55,720 --> 00:26:57,815
...(سيّد (رينفيلد

288
00:26:58,437 --> 00:27:02,249
مَن التي يحبّها السيّد (جرايسن)؟

289
00:28:03,060 --> 00:28:05,694
هذا محيّر
لا أثر لصاحب الحفل

290
00:28:05,729 --> 00:28:07,759
لا بدّ أنّه يحضّر
لدخولٍ مبهر

291
00:28:07,794 --> 00:28:12,490
في الحقيقة قصدت مساعده الضخم
الذي تبدو الأشياء الكبيرة ضئلةً أمامه

292
00:28:12,525 --> 00:28:13,818
ما اسمه؟

293
00:28:14,276 --> 00:28:16,366
بالحديث عن الدخول المبهر

294
00:28:20,020 --> 00:28:23,150
(إنّها تبحث عن (جرايسن -
ما أدراكِ؟ -

295
00:28:23,185 --> 00:28:26,167
لأنّه الغائب الوحيد -
مسكينة -

296
00:28:26,202 --> 00:28:29,649
أمضت أفضل سنواتها بالحصول
...على أيّ رجل تريده، أمّا الآن

297
00:28:29,684 --> 00:28:34,351
تواجه الليدي (ويذربي) احتمالاً مريراً
بعدم الحصول على الرجل الوحيد الذي تريده

298
00:28:34,386 --> 00:28:37,083
بينما يذوي زوجها
على سرير المرض

299
00:28:57,267 --> 00:28:59,530
أعتذر على تأخّري

300
00:29:00,064 --> 00:29:02,128
أرجو أنّ كلّ شيء كما تتمنّينه
(يا آنسة (موري

301
00:29:02,163 --> 00:29:04,515
شكراً جزيلاً لك
على كلّ شيء

302
00:29:08,567 --> 00:29:10,418
تبدين جميلةً جدّاً

303
00:29:13,456 --> 00:29:15,052
عن إذنكما

304
00:29:16,540 --> 00:29:19,260
شكراً بالمناسبة -
على ماذا؟ -

305
00:29:19,295 --> 00:29:21,799
بمساعدتك تمكّنّا مِنْ معرفة
(مكان (رينفيلد

306
00:29:21,834 --> 00:29:23,720
يمكن القول أنّ كلّ شيء
على ما يرام

307
00:29:23,755 --> 00:29:26,276
رغم أنّي لمْ أقترب
مِنْ معرفة المسئول

308
00:29:26,311 --> 00:29:28,980
...هل هو -
إنّه بخير في الواقع -

309
00:29:29,092 --> 00:29:33,194
والآن، ما هي الأخبار المهمّة
المتعلّقة بالجنرال (شو)؟

310
00:29:33,229 --> 00:29:34,643
حفلة رائعة

311
00:29:35,032 --> 00:29:37,503
لا بدّ أنّه موظّفٌ
ذو قيمة كبيرة

312
00:29:46,039 --> 00:29:47,800
ما رأيك بـ (هاركر)؟

313
00:29:47,835 --> 00:29:51,212
أظنّه قد يكون مفيداً
ومهما يكن، فهو طموح

314
00:29:51,247 --> 00:29:52,939
طبعاً لا تفكّر بتجنيده

315
00:29:52,974 --> 00:29:56,727
إنّه طريّ العود قليلاً
لكنْ يمكن الاستفادة مِنْ دماء جديدة

316
00:29:56,762 --> 00:30:00,911
كلّما سلّحت "بريطانيا" نفسها للحرب ضدّ
العثمانيّين، استفاد الجنرال (شو) مِنْ ذلك

317
00:30:00,946 --> 00:30:05,482
كلّ صفقة سلاح تبرمها الدولة
ينال حصّةً منها

318
00:30:05,719 --> 00:30:08,736
يحصل على 10% مِنْ
قيمة العقود

319
00:30:08,954 --> 00:30:11,156
(هاركر)
...هذه الادّعاءات

320
00:30:11,191 --> 00:30:14,612
إنّها أكثر مِن ادّعاءات
تحقّقت مِنْ حساباته وهي دقيقة

321
00:30:14,647 --> 00:30:15,999
(اسمع (هاركر

322
00:30:16,234 --> 00:30:21,113
أسعى لإحراج الرجل
لا لتوجيه التهم له

323
00:30:22,063 --> 00:30:25,667
لكنّ (شو) منافق
وخائن للمجلس الأعلى

324
00:30:25,702 --> 00:30:28,243
أنتَ لا تقترح أنْ أترك
الأمر يمرّ، أليس كذلك؟

325
00:30:29,855 --> 00:30:33,093
(سيّد (جرايسن
والعريس

326
00:30:33,209 --> 00:30:35,871
(الليدي (جاين ويذربي
أنا دعوتها

327
00:30:35,906 --> 00:30:38,095
أرجو أنّك لا تمانع -
طبعاً لا -

328
00:30:39,256 --> 00:30:43,104
والآن عن إذنكما -
(هاركر) -

329
00:30:45,644 --> 00:30:46,946
اشتقت إليك

330
00:30:51,580 --> 00:30:55,542
تبدين "فاتنة = منهوبة" للغاية

331
00:30:56,119 --> 00:30:59,138
"بل أفضل بكثير مِنْ "منهوبة

332
00:30:59,248 --> 00:31:01,515
أين كنتَ مختفياً؟

333
00:31:02,279 --> 00:31:05,829
يبدو أنّ أحدهم خطف
(وعذّب مساعدي (رينفيلد

334
00:31:05,864 --> 00:31:07,471
يا إلهي

335
00:31:08,339 --> 00:31:10,583
لمَ قد يفعل أحد شيئاً كهذا؟

336
00:31:15,405 --> 00:31:17,913
ربّما خصم عمل قديم

337
00:31:19,012 --> 00:31:22,104
ولا تقلقي
تمّ حلّ المسألة

338
00:31:22,139 --> 00:31:24,443
أتسمحين؟ -
نعم -

339
00:31:27,113 --> 00:31:28,615
(سيّد (جرايسن

340
00:31:28,650 --> 00:31:30,495
دعوني أعرّفكم على ربّ عملي
مِنْ فضلكم

341
00:31:30,530 --> 00:31:34,887
(السيّد (جرايسن)، الليدي (ويذربي
(هذا السيّد (براونينج

342
00:31:34,922 --> 00:31:36,759
(سيّد (براونينج -
(سيّد (جرايسن -

343
00:31:36,794 --> 00:31:38,870
(اللورد (دافنبورت -
سبق أنْ تقابلنا -

344
00:31:38,905 --> 00:31:40,143
(اللورد (روثكروفت

345
00:31:40,178 --> 00:31:41,934
(لورد (روثكروفت -
(سيّد (جرايسن -

346
00:31:41,969 --> 00:31:44,351
(واللورد (جادمينج -
(لورد (جادمينج -

347
00:31:44,386 --> 00:31:47,380
أهلاً بكم في بيتي -
لطفٌ منك أنْ تستضيفنا -

348
00:31:49,626 --> 00:31:51,768
عن إذنكم أيّها السادة

349
00:31:54,612 --> 00:31:57,685
لا أطيق الانتظار لأحصل
عليك لنفسي

350
00:31:58,199 --> 00:31:59,772
وستحصلين

351
00:32:00,554 --> 00:32:02,097
(سيّد (جرايسن

352
00:32:22,269 --> 00:32:24,512
المعذرة
(سيّد (جرايسن

353
00:32:25,447 --> 00:32:29,161
أودّ أنْ تقابل معلّمي
وصديقي

354
00:32:29,343 --> 00:32:31,053
(البروفيسور (فان هيلسينج

355
00:32:31,088 --> 00:32:33,576
تسرّني مقابلتك بروفيسور
(فان هيلسينج)

356
00:32:33,611 --> 00:32:35,464
يشرّفني لقاؤك

357
00:32:35,499 --> 00:32:39,369
البروفيسور رائدٌ في مجاله -
حقّاً؟ -

358
00:32:46,542 --> 00:32:49,727
(السيّد (رينفيلد
مساعد (جرايسن) اختُطف

359
00:32:50,065 --> 00:32:51,489
حقّاً؟

360
00:32:51,909 --> 00:32:55,437
تمّ اختطافه وتعذيبه
أكان ذلك مِنْ عمل التنظيم؟

361
00:32:55,472 --> 00:32:57,128
طبعاً لا

362
00:33:00,847 --> 00:33:04,474
تكرّم السيّد (جرايسن) علينا
باستضافة احتفالنا في بيته الليلة

363
00:33:04,509 --> 00:33:08,404
يا له مِنْ كرمٍ بالغ -
شكراً لك بروفيسور -

364
00:33:08,692 --> 00:33:11,686
سرّني لقاؤك
(آنسة (موري

365
00:33:29,001 --> 00:33:32,186
بروفيسور
أكلّ شيء على ما يرام؟

366
00:33:34,207 --> 00:33:36,038
عن إذنك

367
00:33:39,181 --> 00:33:40,998
سيّداتي وسادتي

368
00:33:41,280 --> 00:33:46,337
(لابنتي الجميلة (مينا
التي لطالما جعلتني فخوراً بها

369
00:33:46,372 --> 00:33:49,625
ولـ (جوناثان) الذي
لطالما اعتبرته بمنزلة ابني

370
00:33:49,760 --> 00:33:56,652
مينا)، ليتَ والدتكِ كانت حاضرة)
لتراكِ امرأة الآن

371
00:33:56,924 --> 00:34:01,423
أرجو أنْ تنضمّوا إليّ في
شرب نخب الثنائيّ السعيد

372
00:34:01,458 --> 00:34:05,572
(نخب (مينا) و(جوناثان -
(مينا) و(جوناثان) -

373
00:34:12,027 --> 00:34:13,912
سيّداتي وسادتي

374
00:34:14,218 --> 00:34:18,546
أودّ أنْ أبدأ بشكر
(الدكتور (موري

375
00:34:18,581 --> 00:34:21,837
ليس على كلماته اللطيفة
...هذه الليلة وحسب

376
00:34:22,305 --> 00:34:24,777
بل على عمرٍ بأكمله
مِن اللطافة

377
00:34:24,781 --> 00:34:28,172
التي توجّها بقبول
تزويجي بابنته

378
00:34:29,582 --> 00:34:35,374
أقول "قبول"، لكنْ مَنْ يعرف
مينا)، يعرف أنّها تسلك دربها الخاصّ)

379
00:34:35,409 --> 00:34:42,321
وقد قادها ذلك الدرب لتجعلني
أكثر الأحياء سعادةً وحظّاً

380
00:34:42,935 --> 00:34:48,146
سيّد (جرايسن)، لا يمكن وصف
احتفال الليلة بأقلّ مِنْ مذهل

381
00:34:48,181 --> 00:34:52,483
وقد فكّرتُ طويلاً وجدّيّاً بأفضل
طريقة للتعبير عن امتناني لك

382
00:34:52,518 --> 00:34:59,659
وفي النهاية قرّرت أنّه مِن الصائب
أنْ أعرض عليك ما أعتبره الأغلى عليّ

383
00:35:00,429 --> 00:35:02,789
شرف الرقصة الأخيرة

384
00:37:12,480 --> 00:37:14,270
أتسمح لي أنْ أقاطعكما؟

385
00:37:28,294 --> 00:37:30,826
اعذرني، أحتاج
لتنشّق بعض الهواء

386
00:37:35,544 --> 00:37:38,777
جرايسن) يكتم سرّاً)
كما لاحظت

387
00:37:40,722 --> 00:37:43,998
وما عساه يكون؟ -
لست متأكّداً تماماً -

388
00:37:44,506 --> 00:37:47,146
الرجل غامض
وليس لديه تاريخ

389
00:37:47,181 --> 00:37:50,244
ليس ذلك بغريب
بالنسبة لأمريكيّ

390
00:37:50,279 --> 00:37:52,546
كثيراً ما ينتهي المطاف
بمعارضيه موتى

391
00:37:52,581 --> 00:37:57,586
كثيراً ما ينتهي المطاف بمعارضيك
موتى، إنّها صدفة لا أكثر

392
00:38:00,182 --> 00:38:05,809
بالحديث عن ذلك، فقد تزامن وصوله
إلى "لندن" مع أمرٍ مشئوم

393
00:38:05,844 --> 00:38:10,262
وما هو؟ -
ظهور العجوز الذي تلاحقينه -

394
00:38:11,045 --> 00:38:14,908
أحضرت لك رماد العجوز في إناء -
حقّاً؟ -

395
00:38:18,292 --> 00:38:22,614
...آليكساندر جرايسن) مصّاص دمـ)
هذا يتخطّى المهزلة، مستحيل

396
00:38:22,649 --> 00:38:26,312
لن تكوني الامرأة الأولى
التي تعميها الرغبة

397
00:38:27,464 --> 00:38:29,498
...قد تكونين الصيّادة الأولى، نعم

398
00:38:31,191 --> 00:38:33,081
لكن ليس الامرأة الأولى

399
00:39:01,161 --> 00:39:02,616
ابتعدي

400
00:39:59,139 --> 00:40:04,207
"تعلّمت الكثير في "نيويورك
(على يد (تشارلز ريميك

401
00:40:04,242 --> 00:40:05,821
الرجل الأبيض
المناهض للعنصريّة

402
00:40:05,856 --> 00:40:08,954
اقترح إخضاعي لامتحان
في جمعيّة "ميسوري" للمحامين

403
00:40:08,989 --> 00:40:10,941
أعتقد أنّك نجحت

404
00:40:12,559 --> 00:40:16,820
"انضممت لشركة في "ساينت لويس
وأرسلوني غرباً لتسوية قضيّة تعويض

405
00:40:16,855 --> 00:40:20,123
اعترض الوكيل على عرقي

406
00:40:20,173 --> 00:40:25,613
هاجمني الأشرار وسُجنت
بجرم الدفاع عن نفسي

407
00:40:25,648 --> 00:40:27,909
ماذا عن الشركة
في "ساينت لويس"؟

408
00:40:27,944 --> 00:40:32,712
تخلّوا عنّي، وأظنّها كانت
نيّتهم منذ البداية

409
00:40:33,900 --> 00:40:36,978
بقيت منبوذاً ومفلساً

410
00:40:37,013 --> 00:40:42,345
يكفي القول أنّ الأمور
لمْ تجرِ وفق المخطّط

411
00:40:52,569 --> 00:40:55,275
أنا ممتنٌّ جدّاً
على هذا يا سيّدي

412
00:40:56,352 --> 00:41:00,424
وأرجو ألّا يقلّل سؤالي عن السبب
مِنْ ذلك الامتنان

413
00:41:00,459 --> 00:41:03,031
أنتَ محامٍ مِنْ طرازٍ
(رفيع (رينفيلد

414
00:41:03,843 --> 00:41:05,682
وأنا أحتاج لمحام

415
00:41:14,980 --> 00:41:17,759
أعرف أيضاً
طعم الحياة كمنبوذ

416
00:41:18,247 --> 00:41:22,641
بعيداً عن المجتمع الراقي
الذي نادراً ما يكون كذلك

417
00:41:24,625 --> 00:41:27,004
أكثر ممّا يمكن أنْ تتخيّل

418
00:41:28,392 --> 00:41:32,151
أنت مليءٌ بالأسرار
(سيّد (جرايسن

419
00:41:32,877 --> 00:41:34,942
أستطيع ملاحظة ذلك

420
00:41:35,336 --> 00:41:40,258
لكنّي مدين لمهنتي وسمعتي
...بإخبارك أنّي أستطيع العمل

421
00:41:40,293 --> 00:41:42,836
لصالح مَنْ يوليني
ثقته الكاملة

422
00:42:02,781 --> 00:42:05,469
ستعرف كلّ أسراري إذاً

423
00:42:06,558 --> 00:42:08,868
ولن تعود حياتك كسابق عهدها

424
00:42:14,551 --> 00:42:16,339
أهذا وعد؟

425
00:42:18,538 --> 00:42:20,526
ترجمة
ســارة الـريـس و علـي رمـضـان

