1
00:00:01,589 --> 00:00:05,412
"مستشفى (لونجفيلو) للحيوانات"
(برونكس)

2
00:00:53,862 --> 00:00:55,863
أين نحن؟

3
00:00:55,865 --> 00:00:57,498
الطائرة

4
00:00:57,500 --> 00:00:59,033
ماذا؟

5
00:01:04,122 --> 00:01:06,541
(مجاملة من عائلة (يودينوف

6
00:01:06,543 --> 00:01:09,827
ونحن نستخدمها كمركز قيادة خاص بنا

7
00:01:12,682 --> 00:01:13,998
...كيف

8
00:01:14,000 --> 00:01:20,523
،بسبب عدم ظهورك عند نقطة الإلتقاء
عدت إلى نفس موقع ذهابك وتتبعت آثارك عند موقع الحادثة

9
00:01:21,474 --> 00:01:23,808
،اخترقت الرصاصة جسدكِ ونفذت منه
ولكنكِ فقدتِ الكثير من الدماء

10
00:01:23,810 --> 00:01:27,612
ستشعرين بالدوار

11
00:01:27,614 --> 00:01:30,398
واضطررت لتمزيق القميص حتى أصل للجرح

12
00:01:30,400 --> 00:01:31,566
،إن كانت قد استيقظت
...فأنا أود

13
00:01:31,568 --> 00:01:33,951
لا، دعها ترتاح

14
00:01:33,953 --> 00:01:36,370
(نيكي) -
المهووس -

15
00:01:44,713 --> 00:01:46,530
مرحبًا

16
00:01:46,532 --> 00:01:49,667
لم أكن متيقنًا أننا سنراكِ على قيد الحياة مرة أخرى

17
00:01:49,669 --> 00:01:51,836
مسرور أنكِ على قيد الحياة

18
00:01:51,838 --> 00:01:53,871
مَن متواجد هنا أيضًا؟

19
00:01:53,873 --> 00:01:55,306
في الوقت الحالي، نحن جميع من هنا

20
00:01:55,308 --> 00:01:58,918
ومَن يقود الطائرة؟ -
الطيار الآلي -

21
00:02:01,547 --> 00:02:03,881
والآن قد قطعنا نصف الطريق للوصول للعاصمة

22
00:02:03,883 --> 00:02:06,067
لماذا؟

23
00:02:07,235 --> 00:02:09,887
هنالك ما ينبغي عليكِ رؤيته

24
00:02:11,990 --> 00:02:23,067
<i>الآن أستطيع أن أؤكد لكم أن قاتلة الرئيسة (نيكيتا ميرس) هي مَن وضعت
(العبوة الناسفة والتى أدت لموت الصحفي بقناة (إي إن إن)، (دايل جوردن</i>

25
00:02:23,069 --> 00:02:26,787
<i>ونظن أننا قد كشفنا الدافع لقتلها إياه</i>

26
00:02:26,789 --> 00:02:33,930
<i>ووفقًا لتدويناته، فالسيد (جوردن) كان سيقدم تقريرًا
عن دليل وجده بشأن حساب مصرفي بالخارج </i>

27
00:02:33,963 --> 00:02:36,764
<i>بجزر (كايمان) وأخبرتنا وكالة
(الأمن القومي أنه تابع لـ (نيكيتا ميرس</i>

28
00:02:36,766 --> 00:02:39,433
هذا كلام كاذب

29
00:02:39,435 --> 00:02:44,552
من المؤكد أن (جراهام) قد دسّ هذا
الدليل لـ (دايل) بعدما قام بقتله مباشرةً

30
00:02:44,857 --> 00:02:49,443
لقد أخبرت (دايل) أن يذهب مباشرةً إلى رئيس المباحث الفيديرالية

31
00:02:49,445 --> 00:02:51,145
أنا السبب بموته -
كلّا -

32
00:02:51,147 --> 00:02:52,563
(لقد مات بسبب (أماندا

33
00:02:52,565 --> 00:02:54,815
(هي مَن تتحكم بـ (جراهام

34
00:02:54,817 --> 00:02:56,317
ولكن كيف؟
كيف تفعل هذا؟

35
00:02:56,319 --> 00:02:59,787
كيف تقوم بفعل أيًا من هذا -
أظنني أعلم -

36
00:03:00,572 --> 00:03:03,607
نائب رئيس المباحث الفيدرالية

37
00:03:03,609 --> 00:03:06,544
،ضابط المخابرات الألمانية
ومشرف الخدمات السرية

38
00:03:06,546 --> 00:03:08,579
ورئيسة الولايات المتحدة

39
00:03:08,581 --> 00:03:09,747
جميعهم ذوي شأن رفيع

40
00:03:09,749 --> 00:03:10,915
يبدو عليهم جميعًا طهارة اليد

41
00:03:10,917 --> 00:03:13,584
ومؤخرًا تمّ قتلهم جميعًا، كيف؟

42
00:03:15,053 --> 00:03:18,055
،حسنٌ، إن كانت (أماندا) قد قامت بتخديرهم
، لعلها تمكنت من وضعهم على مقعدها

43
00:03:18,057 --> 00:03:19,507
ووضعت إبرتها برأسهم؟

44
00:03:19,509 --> 00:03:22,927
،يستمر وضع الإبرة التي تضعها (أماندا) عدة ساعات
نصف يوم على الأقل

45
00:03:22,929 --> 00:03:26,097
وإن كان هؤلاء الناس قد اختفوا لهذه
الفترة، كان سيتم ملاحظة ذلك

46
00:03:26,099 --> 00:03:28,349
إذن كيف قامت بغسل أدمغتهم؟

47
00:03:28,351 --> 00:03:31,318
لم تفعل، لقد قامت بتبدايلهم

48
00:03:32,738 --> 00:03:35,406
تبدايلهم؟

49
00:03:35,408 --> 00:03:37,491
زوجان متطابقان

50
00:03:37,493 --> 00:03:40,310
نسخة طبق الأصل

51
00:03:41,863 --> 00:03:47,317
شخص لديه نفس التكوين الجسماني والعقلي ليتم وضعه كبدايل

52
00:03:49,320 --> 00:03:51,839
...اسمع يا (رايان)، أعلم

53
00:03:51,841 --> 00:03:53,674
أعلم أنك الشخص صاحب النظريات التآمرية وكل هذا القبيل

54
00:03:53,676 --> 00:03:56,010
...ولكن الأمر يبدو -
صعب التصديق؟ -

55
00:03:56,012 --> 00:03:59,380
كان ليكون كذلك، إن لم نكن نعلم مسبقًا
أن (الورشة) تمتلك التقنيات لصنع هذا الأمر

56
00:03:59,382 --> 00:04:02,383
بوليمرات والتي قادرة على
صنع نسخة مطابقة لوجه أحدهم

57
00:04:02,385 --> 00:04:05,302
أعضاء جسدية تم إعادة إنتاجها بواسطة الحمض النووي

58
00:04:05,304 --> 00:04:08,806
والآن (أماندا) تعمل معهم

59
00:04:08,808 --> 00:04:11,892
بوسعها تنصيب مجزئات للدوائر النفسية داخل عقل الإنسان

60
00:04:11,894 --> 00:04:13,894
وتجعل الشخص قابلًا للتأثّر ومواليًا لها

61
00:04:13,896 --> 00:04:16,781
(بنفس الطريقة التي قامت من خلالها بتحويل (سام) إلى (آوين

62
00:04:16,783 --> 00:04:22,036
اربطوا تلك الأشياء ببعضها وستتمكنوا من
الوصول لنظام بوسعه خلق جاسوس خفي مثالي

63
00:04:22,038 --> 00:04:25,790
هيأته وتصرفاته تكون متطابقة تمامًا مع الشخص الحقيقي

64
00:04:25,792 --> 00:04:29,526
بشكل يكفي لخداع أقرب الأقربين إليهم

65
00:04:29,528 --> 00:04:35,299
،وإن وضعوا أولئك الجواسيس بالأماكن المناسبة
سيمنح (الورشة) سلطة تحكم ونفوذ لا محدود

66
00:04:38,804 --> 00:04:44,141
(لقد تجمّعت كل الخيوط لديّ بعدما اعترضت (أليكس
آخر شحنة للورشة...أربعة رجال باكستانيين

67
00:04:44,143 --> 00:04:47,595
لديهم نفس التكوين الجسماني

68
00:04:47,597 --> 00:04:50,931
ولم يبدو عليهم أنهم مستعبدين عشوائيين

69
00:04:50,933 --> 00:04:55,603
إنهم يبحثون عن تكوين جسماني معين
لكي يتم تشكيلهم إلى هيأة شخص آخر

70
00:04:55,605 --> 00:04:56,437
كيف علمت هي بذلك؟

71
00:04:56,439 --> 00:04:58,572
كانت تُطارد تجار بشر

72
00:04:58,574 --> 00:05:00,057
التابعون للورشة

73
00:05:00,059 --> 00:05:02,026
بمفردها؟ -
سونيا) معها) -

74
00:05:02,028 --> 00:05:03,060
(على أية حال، إنها (أليكس

75
00:05:03,062 --> 00:05:05,329
تعلم كيفية الإعتناء بنفسها

76
00:05:11,102 --> 00:05:15,122
ألم يكن من المفترض أن تكون متواجدًا على
شاطئ ما، وتفعل ما يفعله أي قاتل متقاعد؟

77
00:05:15,124 --> 00:05:17,691
،لقد مللت الأمر
وظهر لي بعض النمش

78
00:05:17,693 --> 00:05:20,461
ولم تفكر بصنع أي شيء آخر بمالك المسروق؟

79
00:05:20,463 --> 00:05:23,964
مسروق؟
لقد جنيتُ هذا المال

80
00:05:23,966 --> 00:05:27,885
هذا ثمن لكامل العشر سنوات التي سُرقت مني حيث
قضيتهم وأنا داخل لعبة (أماندا) للتلاعب بالعقل

81
00:05:27,887 --> 00:05:31,605
300مليون دولار ثمن مناسب جدًا

82
00:05:31,607 --> 00:05:33,641
إنها بداية وحسب

83
00:05:33,643 --> 00:05:39,029
....إذن فقد انتابك الملل
فقررت المجئ إلى (مومباي) ومطاردة تجار بشر؟

84
00:05:39,031 --> 00:05:44,985
لا، لقد قررت المجيء إلى (مومباي) لمطاردة
وريثة روسية والتي تطارد تجار بشر

85
00:05:46,238 --> 00:05:47,538
لماذا؟

86
00:05:47,540 --> 00:05:52,143
(لأنكِ الفرصة المثلى للعثور على (أماندا

87
00:05:52,294 --> 00:05:53,661
،لقد جعلتني أبدو كالأحمق

88
00:05:53,663 --> 00:05:55,880
،(في البداية قد حولتني إلى (آوين

89
00:05:55,882 --> 00:05:59,633
(وبعدها قد خدعتني بمؤتمر القمة (جي 20) بـ (تورنتو

90
00:05:59,635 --> 00:06:02,452
،أعلم أنكم تبحثون عنها أيضًا

91
00:06:02,454 --> 00:06:03,754
لذا فقد تعقبتكِ

92
00:06:03,756 --> 00:06:07,224
ورأيتك تأخذين الماسح الضوئي ذاك من أحد تابعيها

93
00:06:07,226 --> 00:06:10,511
الدليل المادي الأول الذي أراه منذ شهور

94
00:06:10,513 --> 00:06:12,513
وأنتِ ستعطيني إياه

95
00:06:12,515 --> 00:06:16,133
البينات التي يحتويها من الممكن أن
(تقودنا لمَن قام بتلفيق التهم لـ (نيكيتا

96
00:06:16,135 --> 00:06:17,985
نحتاج لهذا -
أنا لا أطلبه منكِ -

97
00:06:23,075 --> 00:06:24,141
!اذهبي

98
00:06:27,313 --> 00:06:30,331
المزيد من تجار البشر يبحثون عن رفاقهم

99
00:06:35,704 --> 00:06:37,321
!اعطني سلاح

100
00:06:39,792 --> 00:06:41,325
!(آوين)

101
00:06:54,014 --> 00:06:55,110
"انتظر وحسب"

102
00:06:56,142 --> 00:06:57,669
"فهم لن يذهبوا لأي مكان"

103
00:06:58,227 --> 00:07:00,611
كنت بطريقي للخروج من هنا

104
00:07:03,348 --> 00:07:05,515
لقد تم ترك السيارة بالجانب الغربي

105
00:07:05,517 --> 00:07:07,201
لدينا 5 نقاط تفتيش حول المنطقة

106
00:07:07,203 --> 00:07:09,570
لا يهم ذلك، فهي قد هربت

107
00:07:09,572 --> 00:07:11,855
إنها جريجة، وستحتاج لرعاية طبية

108
00:07:11,857 --> 00:07:17,044
بعد فعلتها الأخيرة، فلن تضلع بأي شيء لوقت طويل جدًا

109
00:07:17,046 --> 00:07:19,246
(سيدي، ثمة مكالمة من أجلك، إنها (نيكيتا

110
00:07:22,117 --> 00:07:22,787
سيدى، المكالمة من هنا

111
00:07:23,369 --> 00:07:25,369
فلتخفضوا أصواتكم

112
00:07:25,371 --> 00:07:27,704
ضعيها على مكبر الصوت

113
00:07:27,706 --> 00:07:28,705
جراهام) يتحدث)

114
00:07:28,707 --> 00:07:32,476
<i>أوتعلم، أنك قد استغفلتني عندما
قلت أنك تبحث عن الحقيقة</i>

115
00:07:32,478 --> 00:07:34,845
ولم أدرك أنك تخفي حقيقة حقيقتك

116
00:07:34,847 --> 00:07:37,932
أنتِ جريحة، سلمّي نفسك وأعدكِ أنه ستتم رعايتك

117
00:07:37,934 --> 00:07:39,817
أجل، بنفس طريقة اعتنائك بـ (دايل جوردن)؟

118
00:07:39,819 --> 00:07:41,551
لا ينبغي أن يُجرح أحد آخر

119
00:07:41,553 --> 00:07:43,153
سأكشف حقيقتك

120
00:07:43,155 --> 00:07:44,355
لا أدري ما مرادكِ

121
00:07:44,357 --> 00:07:49,410
إلى المستعمين جميعًا، الرجل الذي يدّعي أنه نائب المدير (جراهام) هو شخص محتال

122
00:07:49,412 --> 00:07:54,581
<i>أنا متيقنة أن العديد منكم قد لاحظ أنه
يتصرف باختلاف، وليس على سجيته</i>

123
00:07:54,583 --> 00:07:58,869
<i>ألم يسأله أحدكم مع مَن يتحدث على هاتفه الخاص؟</i>

124
00:07:58,871 --> 00:08:01,839
أنصتي إلي، سوف أجدكِ

125
00:08:01,841 --> 00:08:03,207
حتّام ستظلين هاربة في اعتقادك؟

126
00:08:03,209 --> 00:08:04,925
لا، لا، لا أظنك تستمع لكلامي

127
00:08:04,927 --> 00:08:07,011
،أنا كنت هاربة منذ ثلاثة أشهر

128
00:08:07,013 --> 00:08:09,346
هاربة منك ومن حياتي

129
00:08:09,348 --> 00:08:13,684
ولقد تخليتُ عن أي شيء حتى أعثر ولو على
جزء ضئيل من الحقيقة والآن هي بحوزتي

130
00:08:13,686 --> 00:08:15,302
<i>لذا فأنا لم أعد أطارد الظلال بعد الآن</i>

131
00:08:15,304 --> 00:08:19,189
لديّ وجهة محددة أسعى من أجلها

132
00:08:19,191 --> 00:08:20,585
أنتَ

133
00:08:20,586 --> 00:08:24,586
نيـكـيـتا
"الموسم الرابع والأخير - الحلقة الثانية"
((حي أم ميت))

134
00:08:24,611 --> 00:08:29,611
ترجمة
<font color=#00FF00>أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم</font>
<font color=#00FFFF>Darwishovic@yahoo.com</font>

135
00:08:33,565 --> 00:08:35,033
أرى أربعة رجال

136
00:08:35,035 --> 00:08:37,535
يتمركزون بموقعين مستورين -
إنهم بانتظارنا -

137
00:08:37,537 --> 00:08:39,704
على الأرجح أنهم ينتظرون التعزيزات

138
00:08:39,706 --> 00:08:43,608
ينبغي أن نخرج من هنا قبل وصول التعزيزات

139
00:08:43,610 --> 00:08:46,044
ينبغي أن نصل لهذه الشاحنة

140
00:08:46,046 --> 00:08:50,581
بمواقع الإحتماء التي يتمركزون بها، سيعد هذا انتحارًا

141
00:08:51,967 --> 00:08:56,638
سونيا)، أتسمعينني؟)

142
00:08:56,640 --> 00:08:58,857
أليكس)، لمَ لستِ بطريقكِ للعودة؟)

143
00:08:58,859 --> 00:09:00,775
تم إعاقة طريقي

144
00:09:00,777 --> 00:09:02,327
نحن نحتاج لمساعدتكِ -
"نحن" -

145
00:09:02,329 --> 00:09:04,946
(أنا و(آوين -
آوين)؟) -

146
00:09:04,948 --> 00:09:06,364
(أعني (سام -
...ما الذي يفعله -

147
00:09:06,366 --> 00:09:08,783
لاحقًا -
(لقم تم محاصرتنا بواسطة أتباع (بريا -

148
00:09:08,785 --> 00:09:12,454
ونحتاج لمصدر إلهاء لنخرج من قبضتهم

149
00:09:20,830 --> 00:09:23,915
أظنني أستطيع اختراق محطة الكهرباء وإطفاء الأضواء

150
00:09:23,917 --> 00:09:27,001
هل سيمنحكِ هذا غطاءً كافيًا؟ -
أظن ذلك -

151
00:09:27,003 --> 00:09:28,970
يجب أن نطفأ مصابيح السيارة الأمامية

152
00:09:28,972 --> 00:09:32,790
حسنٌ، فلتتولي أمر الجهة اليسرى وأنا سأتولى أمر اليمنى

153
00:09:32,792 --> 00:09:36,127
،حسنٌ، أنا أفهم موقفك
أنت تود الإنتقام

154
00:09:36,129 --> 00:09:40,849
بعد ما فعلته (أماندا) بك، كنت سأشعر
بنفس ما تشعر به، لذا فأنا أتفهم ما تفعله

155
00:09:40,851 --> 00:09:42,584
ولكن هذا لا يعني أن أثق بك

156
00:09:42,586 --> 00:09:45,620
لا بأس، فانا لا أثق بكِ أيضًا

157
00:09:46,939 --> 00:09:50,658
لذا فهذا شيء مشترك بيننا

158
00:09:50,660 --> 00:09:53,311
سونيا)، نفذي)

159
00:10:06,676 --> 00:10:09,493
!(أليكس)

160
00:10:23,108 --> 00:10:25,977
!لقد أطلقت علي الرصاص

161
00:10:25,979 --> 00:10:27,011
(صوبتُ على (الكيفلار
*ألياف واقية*

162
00:10:27,013 --> 00:10:29,981
لقد أزحتكِ عن مرمي سلاحه

163
00:10:29,983 --> 00:10:33,351
كيف علمت أنه موضوع عليّ؟

164
00:10:33,353 --> 00:10:34,652
قواعد الذهاب بالمهمات

165
00:10:34,654 --> 00:10:37,038
وأنتِ من النوع الذي يلتزم بالقواعد

166
00:10:37,040 --> 00:10:40,575
يعني أن هذا محض تخمين

167
00:10:40,577 --> 00:10:42,860
بالمرة المقبلة قم بتحذيري

168
00:10:45,965 --> 00:10:48,383
"(لقد قلت: "(أليكس

169
00:10:48,385 --> 00:10:51,869
لا، لا أظن أن أحد قد صدقها

170
00:10:51,871 --> 00:10:53,671
وهي لم تكن تتوقع أن يصدقوها أيضًا

171
00:10:53,673 --> 00:10:56,874
لقد اتصلت بك لتعلمني أنها عادت للعبة

172
00:10:56,876 --> 00:10:59,143
هل أصدر أمرًا لفريق "ألفا" للطوارئ؟

173
00:10:59,145 --> 00:11:04,048
لا، إنها تحاول جعلك تتفاعل، وتجبرك
على المضي بالطريق الخاطئ

174
00:11:04,050 --> 00:11:05,984
(اسمك (ماثيو جراهام

175
00:11:05,986 --> 00:11:07,986
أنت نائب مدير المباحث الفيدرالية

176
00:11:07,988 --> 00:11:13,791
ولديك واجب تجاه عملك ووطنك وواجب تجاهي

177
00:11:13,793 --> 00:11:16,744
ما نفعله لهو عمل هام

178
00:11:19,950 --> 00:11:23,001
نيكيتا) أصبحت تعيش تحت وهج الأضواء الكاشفة)

179
00:11:23,003 --> 00:11:27,071
والآن تظن أن هناك سبيل لاستخدامه لمصلحتها

180
00:11:27,073 --> 00:11:30,541
سأحرص أن تظل الأضواء الكاشفة عليها

181
00:11:30,543 --> 00:11:34,912
وسأحرص أن تُحرق بواسطتها

182
00:11:34,914 --> 00:11:37,432
ما الذي كانت (أماندا) تحاول فعله جرّاء
نشر كذبة الحساب المصرفي ذاك؟

183
00:11:37,434 --> 00:11:39,934
لإنشاء سياق معين

184
00:11:39,936 --> 00:11:43,388
(وخلق قصة تعليلية بشأن اغتيال (سبنسر

185
00:11:43,390 --> 00:11:45,523
أجل، ولكن لماذا؟

186
00:11:45,525 --> 00:11:50,812
ظننا أن بقتل الرئيسة ستكون تلك نهاية
الورشة) ولكن لعلها تكون البداية فحسب)

187
00:11:50,814 --> 00:11:53,281
(هذا ليس من تفكير (أماندا

188
00:11:53,283 --> 00:11:57,101
هذا عمل متقن للغاية

189
00:11:57,103 --> 00:11:59,037
هذا من تفكير شخص آخر

190
00:11:59,039 --> 00:12:01,605
شخص يعرف كيفية المناورة بالقسم المالي

191
00:12:01,607 --> 00:12:08,212
شخص لديه نفوذ ولكنه يبقى مستريحًا في الخفاء

192
00:12:08,214 --> 00:12:10,915
ألم يظهر صوت أي شخص في
المكالمة التي أجرتها (نيكيتا)؟

193
00:12:10,917 --> 00:12:13,584
لا يا سيدي، نتيجة تحليل المكالمة لم تكن حاسمة

194
00:12:13,586 --> 00:12:16,054
أظن أن الفيدراليون حاولوا تعقب المكالمة

195
00:12:16,056 --> 00:12:18,006
لقد حاولوا، ولكن دون جدى

196
00:12:18,008 --> 00:12:21,092
كيف اكتشفوا أمر البدايل؟

197
00:12:21,094 --> 00:12:22,727
لم نترك أية دلائل على هذا الأمر

198
00:12:22,729 --> 00:12:25,463
ثبت أن (نيكيتا) واسعة الحيلة

199
00:12:25,465 --> 00:12:28,799
لا، هذا الأمر يتخطى تفكيرها

200
00:12:28,801 --> 00:12:31,802
...اكتشاف أمر كهذا

201
00:12:31,804 --> 00:12:34,138
إنه يتخطى التفكير المجرد بمراحل

202
00:12:34,140 --> 00:12:36,240
أمر غير متكافئ

203
00:12:36,242 --> 00:12:40,445
موهبة فريدة للتعرف على الأنماط

204
00:12:46,251 --> 00:12:48,920
(رايان فليتشر)

205
00:12:51,624 --> 00:12:53,424
آسف

206
00:12:53,426 --> 00:12:57,261
هذا أمر بغيض

207
00:12:57,263 --> 00:12:58,930
كان من الممكن أن يكون أسوء من هذا

208
00:12:58,932 --> 00:13:02,850
لقد حالفكِ الحظ لعثور (مايكي) عليكِ

209
00:13:02,852 --> 00:13:05,186
محظوظة

210
00:13:05,188 --> 00:13:09,724
الحظ لم يحالف (دايل جوردن) كثيرًا، صحيح؟

211
00:13:09,726 --> 00:13:12,293
جراهام) قد خدع الجميع)
لم تكوني لتعلمي بهذا

212
00:13:12,295 --> 00:13:14,645
ولكني مَن ورطت (دايل) بالأمر

213
00:13:16,483 --> 00:13:18,682
دائمًا ما أكون أنا المتسببة

214
00:13:21,153 --> 00:13:23,404
أوتعلم أيها المهووس، عندما كنت
بالخارج، كنت أتوخى الحذر

215
00:13:23,406 --> 00:13:28,242
حذرةً للغاية، وأخفي نفسي وأواصل المضي

216
00:13:28,244 --> 00:13:33,998
ولم أحتك بأي شخص لأنني أعلم إن
فعلت هذا سيُصاب هذا الشخص بمكروه

217
00:13:34,000 --> 00:13:36,033
ولهذا قد غادرت في المقام الأول

218
00:13:36,035 --> 00:13:41,327
مَن أيضًا كان سيصاب بمكروه بسببي إن بقيت؟

219
00:13:45,010 --> 00:13:47,211
كيف حاله؟

220
00:13:48,680 --> 00:13:51,933
لم أره أكثر تركيزًا هكذا منذ فترة

221
00:13:55,720 --> 00:13:59,023
أعلم أنني جرحته عندما رحلت

222
00:13:59,025 --> 00:14:01,192
قد جرحني هذا أيضًا

223
00:14:03,562 --> 00:14:05,997
هل قال شيئًا؟

224
00:14:05,999 --> 00:14:09,250
بعدما رحلت؟ -
بشأنكِ؟ -

225
00:14:15,457 --> 00:14:18,259
لم يقل أي شيء؟ -
ولو لمرة واحدة؟ -

226
00:14:18,261 --> 00:14:20,611
ليس أمامنا

227
00:14:37,613 --> 00:14:39,313
معذرة يا عزيزي

228
00:14:39,315 --> 00:14:40,731
لم يسعني الوقت لإعداد العشاء

229
00:14:40,733 --> 00:14:43,234
اجتماع اللجنة قد بدأ متأخرًا

230
00:14:43,236 --> 00:14:45,336
اعطني 3 تخمينات قد سببوا هذا

231
00:14:45,338 --> 00:14:48,606
أقسم أن هؤلاء السيدات يحببن نبيذ يوم الجمعة خاصتهن

232
00:14:48,608 --> 00:14:50,658
أتود طلب طعام إيطالي؟

233
00:14:50,660 --> 00:14:53,661
اسمعي، يجب أن نتحدث

234
00:14:53,663 --> 00:14:56,080
ما الأمر؟
أكل شيء على ما يُرام؟

235
00:14:56,082 --> 00:14:58,800
...أجل بالطبع، إنما

236
00:14:58,802 --> 00:15:04,589
،أود شكركِ على كل شيء
وكيف وقفتِ بجانبي

237
00:15:04,591 --> 00:15:05,973
ماثيو)، ماذا يحدث؟)

238
00:15:05,975 --> 00:15:08,792
التفي ناحية اليمين قليلًا

239
00:15:08,794 --> 00:15:09,844
ماذا؟
أنا لا أفهم

240
00:15:38,990 --> 00:15:42,343
يا رفاق، عليكم رؤية هذا

241
00:15:42,345 --> 00:15:47,632
<i>إن كنت قد فتحت التلفاز توًا، فنحن خارج منزل
(نائب مدير المباحث الفيدرالية (ماثيو جراهام</i>

242
00:15:47,634 --> 00:15:50,885
<i>حيث كانت هناك محاولة لاغتياله بالليل المنقضي</i>

243
00:15:50,887 --> 00:15:56,807
<i>ووفقًا لتقارير أولية، فأنه تم إطلاق النار على منزله
(وجرحت (جراهام) وقتلت زوجته (سارة</i>

244
00:15:56,809 --> 00:16:06,701
<i>والسلطات لا زالت قيد تجميع الأدلة ولكن مصدر قريب من التحقيقات
(ينبئنا بأن المباحث الفيدرالية تظن أن هذا من عمل يد القاتلة (نيكيتا ميرس</i>

245
00:16:06,703 --> 00:16:08,019
لقد أردنا أن يكون هناك استجابة

246
00:16:08,021 --> 00:16:10,171
وها قد حصلنا على استجابة -
لا، هذا كله أمر خاطئ -

247
00:16:10,173 --> 00:16:11,689
(هذا ليس من شيم (الورشة

248
00:16:11,691 --> 00:16:12,740
(ولكنه من شيم (أماندا

249
00:16:12,742 --> 00:16:14,542
هذا يتعدى جميع الخطوط الحمراء، حتى بالنسبة لها

250
00:16:14,544 --> 00:16:16,077
(لقد سلطنا الأضواء على (جراهام

251
00:16:16,079 --> 00:16:18,296
(وقامت (أماندا) بقلب الأمر على (نيكيتا

252
00:16:18,298 --> 00:16:21,249
إنها تلعب بالأسلوب القاسي

253
00:16:21,251 --> 00:16:23,301
إذن فقد حان الوقت لكي نلعب بنفس الطريقة

254
00:16:23,303 --> 00:16:25,869
،إن كان (جراهام) يمثل بدايلًا
فسوف نفضحه أمام العالم

255
00:16:26,972 --> 00:16:28,806
ليس لدينا دليل مادي

256
00:16:28,808 --> 00:16:32,643
المباحث الفيدرالية لابد وأن بحوزتهم عينة من
الحمض النووي لـ (جراهام) الحقيقي، صحيح؟

257
00:16:32,645 --> 00:16:33,711
بالتأكيد

258
00:16:33,713 --> 00:16:35,846
جميع العملاء يطلب منهم عينة

259
00:16:35,848 --> 00:16:39,150
إذن يجب أن نجعلهم يقارنوا العينة
التي بملفه، بعينة الشخص المحتال

260
00:16:39,152 --> 00:16:41,903
لا أظن أن البدايل سيتعاون

261
00:16:41,905 --> 00:16:45,273
إذن فلن نعطيه خيارًا

262
00:16:45,275 --> 00:16:49,059
ستتمكن المباحث الفيدرالية من أخذ عينة
من الحمض النووي أثناء تشريح جثته

263
00:16:49,061 --> 00:16:51,829
أتودين قتل نائب مدير المباحث الفيدرالية؟

264
00:16:51,831 --> 00:16:55,566
أماندا) قد قتلته بالفعل)

265
00:16:55,568 --> 00:16:58,452
ألم تكن تود أن تظهرني للعالم أنني قاتلة؟

266
00:16:58,454 --> 00:17:00,788
فلنمنحها مرادها

267
00:17:07,087 --> 00:17:08,961
جراهام) مُحصن داخل بيته)

268
00:17:08,963 --> 00:17:11,270
وليس هناك ما يثير الإندهاش، فقد تضاعت التفاصيل الأمنية

269
00:17:11,272 --> 00:17:13,313
بالإضافة لوجود وسائل الإعلام

270
00:17:13,315 --> 00:17:15,756
والإقتراب منه سيكون شاقًا جدًا

271
00:17:15,758 --> 00:17:18,835
ومستحيل الإقتراب منه دون أن يراكِ أحد

272
00:17:18,837 --> 00:17:20,794
خطط الإغتيال التقليدية لن تجدي نفعًا

273
00:17:20,796 --> 00:17:21,982
ليس ممكنًا بإمكانياتنا المحدودة

274
00:17:21,984 --> 00:17:23,521
سنضطر لعمل حيلة

275
00:17:23,523 --> 00:17:28,041
إجباره على الخروج من هناك، أو على الأقل جعله يود الخروج من هناك

276
00:17:28,043 --> 00:17:31,639
هذا يجدي فقط إن قام شخصان بالعملية

277
00:17:35,021 --> 00:17:37,212
أنحن مستعدون لهذا؟

278
00:17:40,561 --> 00:17:42,769
أجل، بالطبع

279
00:17:54,536 --> 00:17:57,095
أشكرك على مساعدتك

280
00:17:58,636 --> 00:18:01,430
إن ظننتِ أنني سأغادر المكان دون أخذ الماسح الضوئي فأنتِ مخطئة

281
00:18:01,432 --> 00:18:02,569
لن يحدث ذلك

282
00:18:02,571 --> 00:18:04,911
دون قتال؟

283
00:18:07,339 --> 00:18:12,644
اسمعي، نحن لا نعلم حتى ما يحويه هذا الشيء، صحيح؟

284
00:18:12,646 --> 00:18:15,958
أقترح أن نخترقه أولًا، ثم نقرر بعد ذلك

285
00:18:25,281 --> 00:18:26,736
سأتصل بك عندما نجد شيئًا

286
00:18:26,738 --> 00:18:30,687
لن أسمح لكِ أنتِ والجهاز أن تغيبا عن نظري

287
00:18:30,689 --> 00:18:36,666
بجانب أنك إن ظللتِ تحتكين بأشخاص
كهؤلاء بذلك المستودع فستحتاجين إليّ

288
00:18:35,073 --> 00:18:38,556
أحتاجك؟

289
00:18:39,558 --> 00:18:42,352
مثلما احتجناك بـ"المؤسسة" أثناء حركة التمرد؟

290
00:18:42,354 --> 00:18:47,255
وبدلًا من أن تساندنا وضعت سلاحًا على
(رأس (بيركوف) وحاولت إرداء (مايكل

291
00:18:47,257 --> 00:18:50,720
دفاعًا عن نفسي، لقد كان (مايكل) مَن سيقتلني

292
00:18:52,060 --> 00:18:55,222
اسمعي

293
00:18:55,224 --> 00:18:58,887
لقد كنت أفكر بشأن ما قلتِه

294
00:18:58,889 --> 00:19:00,645
ما حدث بـ (تورنتو)؟

295
00:19:00,647 --> 00:19:04,059
<i>لا تفعل هذا</i>

296
00:19:04,061 --> 00:19:07,574
<i>لابد وأن الوقت الذي قضيته وأنت
بشخصية (آوين) يعني لك شيئًا</i>

297
00:19:08,880 --> 00:19:12,394
<i>أجل، يعني أنني قد فقدت 10 سنوات من عمري</i>

298
00:19:12,396 --> 00:19:14,887
<i>لم يكن شيئًا خسرته وحسب</i>

299
00:19:14,889 --> 00:19:18,619
،لقد ربحت أشياءً أيضًا
جميعنا

300
00:19:21,065 --> 00:19:23,574
<i>نحن نهتم لأمرك</i>

301
00:19:23,576 --> 00:19:27,423
لقد أطلقت النار على الصندوق الأسود بالفعل

302
00:19:28,764 --> 00:19:31,741
أنا لست عدوكِ

303
00:19:31,743 --> 00:19:33,984
لربما بوسعنا مساعدة بعضنا

304
00:19:38,605 --> 00:19:43,157
بوسعك البقاء حتى تفك (سونيا) شفرة الماسح

305
00:19:43,159 --> 00:19:46,788
بعد ذلك، لا أعدك بشيء

306
00:20:02,822 --> 00:20:08,881
السفاحين أمثال (نيكيتا ميرس) يظنون أن بقتلهم الرسول
فهم بذلك يقتلون الرسالة

307
00:20:08,883 --> 00:20:12,763
وبدلًا من ذلك فهي تعلي من صوت الحقيقة

308
00:20:13,868 --> 00:20:19,542
أستطيع التأكيد الآن أن الحسابات السرية
(بجزر (كايمان) التي تخص (نيكيتا ميرس

309
00:20:19,544 --> 00:20:21,851
في الحقيقة تم تمويلها من قِبل الاستخبارات الباكستانية

310
00:20:21,853 --> 00:20:23,273
و الآن، تعقُّب تلك الإتصالات

311
00:20:23,275 --> 00:20:27,425
لم يعُد سهلًا بسبب المال الذي يموّله طرفٌ ثالث

312
00:20:27,427 --> 00:20:30,420
طرفٌ يتمّ تضييق الخِناق عليه بينما نتحدث

313
00:20:40,229 --> 00:20:43,492
يريدون أن يبدو الأمر و كأنّ (نيكيتا) تعمل لدى الحكومة الباكستانية

314
00:20:43,494 --> 00:20:47,157
لماذا؟ -
لو استطاعوا إثبات أنّ الحكومة الباكستانية كانت -

315
00:20:47,159 --> 00:20:52,061
وراء إغتيال الرئيسة فستحظى
الولايات المتحدة بأسبابٍ للغزو

316
00:20:52,063 --> 00:20:53,534
إثبات؟
هذه أمريكا

317
00:20:53,536 --> 00:20:55,793
كل ما يحتاجونه هو التلميح
لمحة بنظرهم

318
00:20:55,795 --> 00:20:59,074
حسنٌ، هم يخططون للتلميح لهم لخوض حرب عالمية

319
00:20:59,076 --> 00:21:02,019
باكستان" لديها قوّة نووية"

320
00:21:02,021 --> 00:21:05,249
حسنٌ، لماذا بحق الجحيم قد تريد "الورشة" هذا؟

321
00:21:05,251 --> 00:21:09,902
كل ما نعرفه أن هذا المُخطط
(كان أكبر من مجرد الإيقاع بـ(نيكيتا

322
00:21:09,904 --> 00:21:12,195
والآن نعلم إلى أي مدى هو كبير

323
00:21:13,318 --> 00:21:16,212
و ماذا عن هذا؟

324
00:21:17,619 --> 00:21:20,564
لم يسقط القناع عنه بعد

325
00:21:20,566 --> 00:21:24,279
هذه هي المرة الثانية التي يشير فيها (جراهام) إلى وكالة الأمن القومي

326
00:21:24,281 --> 00:21:26,120
ماذا؟ أتقصد أن له من يساعده بها؟

327
00:21:26,122 --> 00:21:28,664
ربّما

328
00:21:28,666 --> 00:21:31,007
هل يمكنك إختراق سجل إتصالات المباحث الفيدرالية؟

329
00:21:31,009 --> 00:21:33,702
اكتشف مع من كان يتواصل (جرهام) في وكالة الأمن القومي

330
00:21:33,704 --> 00:21:34,706
ستكون قائمة طويلة

331
00:21:34,708 --> 00:21:36,379
ليس إن قمت بتصفية النتائج

332
00:21:36,381 --> 00:21:37,635
باستخدام معايير بحثنا السابقة

333
00:21:37,637 --> 00:21:40,179
فقط اهتم بالأسماء عالية النفوذ

334
00:21:43,360 --> 00:21:46,924
يريدون أن يظنّ الناس أنّ (نيكيتا) إرهابية

335
00:21:46,926 --> 00:21:50,723
حسنٌ، بهذه الحالة، سيحبّون ما ستفعله تاليًا

336
00:21:55,159 --> 00:21:57,418
تمركزت بموقِعي، كُن جاهزًا

337
00:21:57,420 --> 00:22:00,263
تلقّيت
أنا في موقف السيارات

338
00:22:00,265 --> 00:22:02,639
هل أنتِ متأكّدة من أن السيارة الصحيحة هنا؟

339
00:22:02,641 --> 00:22:03,643
أجل

340
00:22:03,645 --> 00:22:05,117
سيارة دفعٍ رباعي سوداء بالطابق الخامس

341
00:22:05,119 --> 00:22:08,799
هل تستخدمين "ريمنجتون 700"؟

342
00:22:08,801 --> 00:22:10,673
"كلا، "بي إس جي 1

343
00:22:10,675 --> 00:22:12,146
هل ستمتلكين ثباتًا كافيًا لهذه؟

344
00:22:12,148 --> 00:22:14,155
أجل، سأكون بخير

345
00:22:14,157 --> 00:22:16,196
لم تُطلقي النار من فترة

346
00:22:16,198 --> 00:22:18,539
بعض الأشياء لا يمكن نِسيانها

347
00:22:18,541 --> 00:22:21,067
لنأمل ألّا تكوني نسيتِ

348
00:22:23,561 --> 00:22:26,205
مايكل)، تَركي إيّاك كاد أن يقتلني)

349
00:22:27,344 --> 00:22:29,268
لستِ مضطرّة للتفسير

350
00:22:29,270 --> 00:22:31,259
كان ذلك لحمايتك
لحمايتكم أجمعين

351
00:22:31,261 --> 00:22:33,318
حسنٌ، لقد أوضحتِ ذلك

352
00:22:33,320 --> 00:22:34,774
لو اضطررت لفعلها مرة أخرى، فسأفعلها

353
00:22:34,776 --> 00:22:37,134
لأنّ قرارك دائمًا هو القرار الصواب

354
00:22:37,136 --> 00:22:38,941
لم يكن أيّ من هذا قراري -
لم يُسمَح لأحدٍ آخر أن يُقرر -

355
00:22:38,943 --> 00:22:42,273
فقط لو أنّ هذا يضعكم في خطر

356
00:22:42,275 --> 00:22:44,665
هذا الوضع المستحيل لم يكن من اختياري

357
00:22:44,667 --> 00:22:47,126
لم يجب حتى أن أكون هنا الآن

358
00:22:52,114 --> 00:22:54,791
يجب أن أغادر مجددًا

359
00:22:54,793 --> 00:22:58,005
لا، أنتِ تنتمين لنا

360
00:22:58,007 --> 00:23:00,046
حالنا أفضل حين نعمل معًا

361
00:23:00,048 --> 00:23:03,577
و هكذا كنّا دائمًا

362
00:23:03,579 --> 00:23:06,507
إذًا، أنت حانقٌ بسبب مغادرتي لأنني آذيت الفريق؟

363
00:23:06,509 --> 00:23:07,628
هذا صحيح

364
00:23:07,630 --> 00:23:10,691
فالفريق يحتاجكِ
لطالما احتاجك

365
00:23:13,102 --> 00:23:16,281
احتجتكم جميعًا أيضًا

366
00:23:20,148 --> 00:23:23,361
أعلم

367
00:23:23,363 --> 00:23:24,750
مرحبًا بعودتك

368
00:23:53,823 --> 00:23:56,048
على وشكِ الإنتهاء من القناع الرقميّ

369
00:23:59,395 --> 00:24:00,934
كيف يبدو؟

370
00:24:00,936 --> 00:24:03,394
بأفضل حال، إن قلت هذا بنفسي

371
00:24:03,396 --> 00:24:05,420
تم التبدايل بنجاح تام

372
00:24:05,422 --> 00:24:07,596
أصابته (نيكي) بشكل صحيح في تلك الجولة المزيّفة

373
00:24:07,598 --> 00:24:10,140
لا أكفُّ أبدًا عن إدهاش نفسي

374
00:24:17,957 --> 00:24:19,931
جاهز تقريبًا للنقل

375
00:24:19,933 --> 00:24:21,068
تلقيت هذا

376
00:24:21,070 --> 00:24:22,994
سنكون جاهزان

377
00:24:22,996 --> 00:24:24,249
جرّب ذات الـ38 ملم

378
00:24:24,251 --> 00:24:25,989
، فارِغُها أصغر حجمًا
ستتناسب بشكل أفضل

379
00:24:25,991 --> 00:24:27,713
لا أظنها ذات قوة إختراق كافية

380
00:24:27,715 --> 00:24:31,395
ستُتاح لنا طلقة واحدة فقط

381
00:24:31,397 --> 00:24:33,571
استخدم الرصاصات الخارقة ذات الثقب إذًا

382
00:24:33,573 --> 00:24:36,667
رصاصات خارقة؟
أين تعلّمتِ هذا؟

383
00:24:36,669 --> 00:24:38,809
"في "تكساس

384
00:24:38,811 --> 00:24:40,399
"كان تدريبًا مشتركًا مع "لوس زيتاس

385
00:24:40,401 --> 00:24:43,697
قضيت أسبوعين معهم

386
00:24:45,924 --> 00:24:48,885
لوس زيتاس"، إنها عصابة قاسية"

387
00:24:48,887 --> 00:24:51,813
"ليست قاسية بقدر "شتاء ميتشيجان

388
00:24:52,953 --> 00:24:55,965
أو برؤية نفسك تصبح العدو الأول

389
00:24:55,967 --> 00:24:59,261
"أجل، أظننا اكتشفنا أنَّكِ كنتِ بـ"تكساس

390
00:25:00,150 --> 00:25:04,667
فلقد قام (بيركوف) بمرّات عديدة
أن يُبعد دوريات الحدود من تقفّي أثرك

391
00:25:07,548 --> 00:25:10,810
حسنٌ، أنا مسرورة لأن هذا المهووس كان يحميني

392
00:25:12,786 --> 00:25:16,032
أجل، لقد كان قلِقًا بشأنك

393
00:25:18,091 --> 00:25:21,321
سيتوجّب على أن أشكره

394
00:25:34,962 --> 00:25:37,588
جهاز النبض الكهرومغناطيسي جاهز -
اطلقي النبض -

395
00:25:49,272 --> 00:25:51,112
أظنني فقدت مصدر الطاقة هنا

396
00:25:51,114 --> 00:25:54,525
، كلا، لم أفعل شيئًا
لم نكن نبثّ حتى

397
00:25:54,527 --> 00:25:56,869
حسنٌ، حسنٌ، سأذهب لتفقُّد التوصيلات

398
00:26:20,234 --> 00:26:22,494
(إنه عائد يا (مايكل

399
00:26:33,910 --> 00:26:36,335
تم إعادة الطاقة

400
00:26:40,720 --> 00:26:46,075
لديها رقاقة تشفير، لكن خوارزمية -
التشفير لم أرى لها مثيلًا من قبل  - عظيم

401
00:26:47,801 --> 00:26:49,808
سيتحتّم علينا أن نفكّ شفرة المصدر

402
00:26:49,810 --> 00:26:52,569
كم من الوقت ستستغرق؟ -
حسنٌ، بافتراض أن "الورشة" لم -

403
00:26:52,571 --> 00:26:55,164
تقُم بحمايته باستخدام سحر أسود زائد

404
00:26:55,166 --> 00:26:56,954
فستستغرق ساعتين -
حسنٌ -

405
00:26:56,956 --> 00:26:58,896
يمكنني التعامل مع "سام" حتى تنتهي

406
00:26:58,898 --> 00:27:02,243
سام).. لا تنسي أنَّه منافق)

407
00:27:02,245 --> 00:27:04,586
قد يبدو طبيعيًا بالخارج

408
00:27:04,588 --> 00:27:07,264
لكن في أعماقه يقبُع الشر

409
00:27:07,266 --> 00:27:08,469
إنني أراقبه بحذر

410
00:27:08,471 --> 00:27:11,181
بالإضافة إلى أنَّه يبدو لين العريكة

411
00:27:11,183 --> 00:27:13,992
(يبدو كشخصيّة (آوين

412
00:27:13,994 --> 00:27:16,453
هيّا، بحقك يا رجل

413
00:27:16,455 --> 00:27:19,934
أحتاج لمزيد من الوقت

414
00:27:19,936 --> 00:27:22,829
قلت لك أنني سأرد الدَّين

415
00:27:22,831 --> 00:27:25,071
أنت تعرفني

416
00:27:25,073 --> 00:27:28,419
هل حصل و لم أخرج سالمًا غانِمًا من قبل؟

417
00:27:28,421 --> 00:27:30,779
تلك المرّة لا تُحتسَب

418
00:27:30,781 --> 00:27:35,616
لا، لا ، لا ترسل الرجال

419
00:27:35,618 --> 00:27:38,260
سأحصل على المال الآن

420
00:27:41,861 --> 00:27:43,080
(جراهام)

421
00:27:43,082 --> 00:27:45,289
شاهد الأخبار

422
00:27:47,015 --> 00:27:49,223
أن يكون ذلك...
(نائب المدير (ماثيو جراهام

423
00:27:49,225 --> 00:27:51,399
يمكنكم رؤيته يقترب من سيارته

424
00:27:51,401 --> 00:27:54,462
و لقد تأكّدنا أنَّ الطِراز و نوع السيارة

425
00:27:54,464 --> 00:27:57,474
...هي نفسها التي يقودها (جراهام)، ثم

426
00:27:58,646 --> 00:28:00,553
و الآن، أكرر هذا مُجدّدًا

427
00:28:00,555 --> 00:28:04,034
تم إمدادنا بمقطع الفيديو هذا من قِبَلِ واشٍ مجهول

428
00:28:04,036 --> 00:28:08,185
و لم نستطِع أن نتأكَّد إذا كان هذا
نائب المدير (جراهام) حقًا أم لا

429
00:28:08,187 --> 00:28:09,558
...لقد اتّصلنا بالمباحث الفيدرالية

430
00:28:09,560 --> 00:28:10,763
لمَ لم تضع حدًا لهذا؟

431
00:28:10,765 --> 00:28:12,101
لقد ظهر فجأة

432
00:28:12,103 --> 00:28:14,127
لكنه يُبثّ بالفعل على كل وسائل الإعلام و على شبكة الإنترنت

433
00:28:14,129 --> 00:28:15,215
استعدي مؤتمرًا صحفيًا

434
00:28:15,217 --> 00:28:16,336
سأكون بالمكتب في خلال ساعة

435
00:28:16,338 --> 00:28:18,144
انتظر، قد يسَعنا إصدار نفي من هنا

436
00:28:18,146 --> 00:28:19,818
إنها تستخدم الخِداع و تحاول الوصول إليّ

437
00:28:19,820 --> 00:28:22,311
لأتراجع و تسجنني

438
00:28:22,313 --> 00:28:25,290
سأضع حدًا لهذا الآن

439
00:28:25,292 --> 00:28:27,215
هذا قد يكون ما تريده (نيكيتا) بالضبط

440
00:28:27,217 --> 00:28:30,563
أن تستدرجك للخارج في وقت غير مُجَدوَل

441
00:28:30,565 --> 00:28:33,792
قد تهاجم بوقت البثّ

442
00:28:35,718 --> 00:28:37,642
أنت محقّ

443
00:28:37,644 --> 00:28:41,357
لا حاجة للمخاطرة، يمكننا فعل هذا هنا

444
00:28:41,359 --> 00:28:42,864
و الآن، أكرر هذا مُجدّدًا

445
00:28:42,866 --> 00:28:46,094
تم إمدادنا بمقطع الفيديو هذا من قِبَلِ واشٍ مجهول

446
00:28:46,096 --> 00:28:47,801
ماذا تفعلين يا (نيكيتا)؟ -
و لم نستطِع أن نتأكَّد -

447
00:28:47,803 --> 00:28:50,931
إذا كان هذا
نائب المدير (جراهام) حقًا أم لا

448
00:28:50,933 --> 00:28:52,320
اتصلنا بالمباحث الفيدرالية

449
00:28:52,322 --> 00:28:54,211
لكنهم أخبرونا أنَّه ليس مُتاحًا الآن

450
00:28:54,213 --> 00:28:59,400
أريد أحد ضيوفنا من الطابق "ب" و أحتاج إلى إجراء مكالمة

451
00:29:10,698 --> 00:29:13,324
ها هم يبدأون

452
00:29:13,326 --> 00:29:17,090
انتظروا

453
00:29:32,539 --> 00:29:34,445
نحن متصلون

454
00:29:49,343 --> 00:29:51,786
ما حالة البندقية اللاسلكية؟

455
00:29:51,788 --> 00:29:53,576
ضوء أخضر، جاهزون للتنفيذ

456
00:29:57,009 --> 00:29:59,049
أليكس)، لديكِ اتصال)

457
00:29:59,051 --> 00:30:00,271
قادم من مكتب اللإستقبال

458
00:30:00,273 --> 00:30:02,563
اتصل أحدهم بالفندق

459
00:30:05,963 --> 00:30:07,133
مرحبًا؟

460
00:30:07,135 --> 00:30:09,141
أحد الأشياء الجيدة بأن تحيّين حياةً عامة

461
00:30:09,143 --> 00:30:13,711
هي أن تجعل الأمر سهلًا على
معجبينكِ للعثور عليكِ و الاتصال بكِ

462
00:30:13,713 --> 00:30:15,116
أهذا ما تُكنِّيه لي يا (أماندا)؟

463
00:30:15,118 --> 00:30:17,259
إعجاب؟ -
(بالطبع يا (أليكس -

464
00:30:17,261 --> 00:30:21,108
لقد استمتعت بمشاهدتكِ تقودين
حملة عنيفة ضد الإتجار بالبشر

465
00:30:21,110 --> 00:30:22,447
ماذا تريدين؟

466
00:30:22,449 --> 00:30:24,539
تحلّي بالأخلاق يا عزيزتي -
!أنا آسفة -

467
00:30:24,541 --> 00:30:26,916
سأكون مسرورة لو استطعت أن
أرحّب بكِ ترحيبًا دافئًا وجهًا لوجه

468
00:30:26,918 --> 00:30:28,589
اخبريني فقط أين يمكنني أن أجدكِ

469
00:30:28,591 --> 00:30:29,811
ذلك سينتظر

470
00:30:29,813 --> 00:30:31,518
(أمّا الآن، أريد التحدُّث مع (نيكيتا

471
00:30:31,520 --> 00:30:32,958
إنّه أمرٌ طاريء

472
00:30:32,960 --> 00:30:36,522
لذا لنتوقّف عن إهدار الوقت
و اجعلي (بيركوف) يصلنا بها

473
00:30:38,431 --> 00:30:42,163
سيمور)، لدينا أمر طارئ)

474
00:30:45,546 --> 00:30:47,636
عفوًا سيدي النائب، هلّا وضّحت لنا ما يحدث؟

475
00:30:47,638 --> 00:30:49,694
ها نحن نبدأ -
الهدف في مرمانا -

476
00:30:49,696 --> 00:30:55,384
تمّ بثّ مقطع فيديو اليوم يبيّن مقتّلي

477
00:30:55,386 --> 00:30:57,628
... ذلك لم يكُن سوى كذبة مدروسة

478
00:30:57,630 --> 00:30:58,900
نيكي)، لديكِ اتصال)

479
00:30:58,902 --> 00:31:00,640
(قامت بعمله قاتلة الرئيسة (نيكيتا

480
00:31:00,642 --> 00:31:01,912
ماذا؟

481
00:31:01,914 --> 00:31:04,289
(إنّها (أماندا

482
00:31:04,291 --> 00:31:08,273
... مجرد محاولة أخرى -
(مرحبًا (نيكيتا -

483
00:31:08,275 --> 00:31:13,861
لا أعلم أين أنتِ، لكن أخمّن أنَّكِ
مستعدة لقتل أحد عناصري المهمين

484
00:31:13,863 --> 00:31:15,888
(بل هو نجم مشهور يا (أماندا

485
00:31:15,890 --> 00:31:18,565
حسنٌ، قبل أن تقومي بالتنفيذ، يجب أن تعلمي أمرًا

486
00:31:18,567 --> 00:31:20,724
حين قُمنا بتبدايل الهدف بالبدايل

487
00:31:20,726 --> 00:31:22,247
أبقينا على الشخص الأساسي

488
00:31:22,249 --> 00:31:26,214
ليساعدنا في الدعم المتعلّق بالعملية

489
00:31:26,216 --> 00:31:29,695
ماثيو جراهام) الحقيقي هنا بجواري)

490
00:31:29,697 --> 00:31:35,218
فلو مات عُنصري، لن يكون هناك داعٍ لإبقاء الأصليّ حيًا

491
00:31:35,220 --> 00:31:37,846
أتفهمين ما أقول يا (نيكيتا)؟

492
00:31:37,848 --> 00:31:41,578
إن ضغطتِ ذلك الزناد، فستقتلين (ماثيو جراهام) الحقيقي

493
00:31:49,334 --> 00:31:52,279
تلك الخدع، و محاولات التضليل تلك

494
00:31:52,281 --> 00:31:56,831
لا شيء سوى علامة على شخص ذو يأسٍ متزايد

495
00:31:56,833 --> 00:31:58,338
..و ها أنا حيّ

496
00:31:58,340 --> 00:32:03,192
حين ينتهي هذا المؤتمر، سنفقد
، فرصة قتله و لو حدث هذا

497
00:32:03,194 --> 00:32:04,999
فمن يدري، كم من أذى سيُلحِقه؟

498
00:32:05,001 --> 00:32:08,263
أجل يا (نيكيتا)، أوقِفي (جراهام) بأي ثمن

499
00:32:08,265 --> 00:32:11,644
كل ما يتطلّبه الأمر هو مجرد موت بريء آخر

500
00:32:11,646 --> 00:32:15,075
يدكِ ملطّخة بدمِ الكثيرين بالفعل، فماذا تعني حياة واحدة أخرى؟

501
00:32:15,077 --> 00:32:16,882
كيف أعلم أنَّك لا تكذبين؟

502
00:32:16,884 --> 00:32:18,590
قد تكونين قتلتِ الأصلي منذ زمنٍ طويل

503
00:32:18,592 --> 00:32:21,217
اخبِرها

504
00:32:21,219 --> 00:32:24,112
...معكِ
(معكِ (ماثيو جراهام

505
00:32:24,114 --> 00:32:27,008
(بيركوف) -
جاري العمل -

506
00:32:27,010 --> 00:32:29,100
أيمكنك إخباري بمكانك؟

507
00:32:29,102 --> 00:32:33,050
لا أدري أين أنا

508
00:32:33,052 --> 00:32:34,925
(تمَّ الإرسال يا (نيكي -
هؤلاء المجانين يقومون -

509
00:32:34,927 --> 00:32:36,498
باحتجازي هنا منذ أشهر، من هؤلاء؟

510
00:32:36,500 --> 00:32:38,539
أريدك أن تُنصت لي بعناية

511
00:32:38,541 --> 00:32:40,648
(هناك شخصٌ آخر متنكّر بشخصية (ماثيو جراهام

512
00:32:40,650 --> 00:32:41,954
و هو يُدير فرقة عملٍ بالمباحث الفيدرالية

513
00:32:41,956 --> 00:32:44,565
لذا يجب أن أتأكَّد من أنَّك من تدَّعي بأن تكونه

514
00:32:44,567 --> 00:32:47,962
أيمكنك أن تخبرني بمنصبك قبل تولّي العمل بالمكتب؟

515
00:32:47,964 --> 00:32:49,988
كنت ظابط أسلحة بالقوات البحرية

516
00:32:49,990 --> 00:32:53,435
انتظري لحظة، أتقولين لي أنَّ هذا هو سبب اختطافهم لي؟

517
00:32:53,437 --> 00:32:54,591
ماذا يحدث بحق الجحيم عندك؟

518
00:32:54,593 --> 00:32:55,862
ماذا عن (سارة)؟

519
00:32:55,864 --> 00:32:59,678
لا يمكنها أن تتماشى مع شيء كهذا

520
00:33:03,327 --> 00:33:05,787
(ماثيو)، لقد ماتت (سارة)

521
00:33:07,629 --> 00:33:09,218
ماذا؟ -
قتلها البدايل -

522
00:33:09,220 --> 00:33:10,523
و يحاولون إلصاق التهمة بي

523
00:33:10,525 --> 00:33:12,247
لأنَّه كان خطؤكِ

524
00:33:12,249 --> 00:33:14,490
لو لم تُرسِلي تلك الرسالة للمباحث الفيدرالية

525
00:33:14,492 --> 00:33:16,799
كانت ستبقى على قيد الحياة، لكن كالعادة

526
00:33:16,801 --> 00:33:20,046
لم تفكّري بشأن الأضرار الجانبية التي قد تُحدِثينها

527
00:33:20,048 --> 00:33:23,327
نيكيتا)، بدايل (جراهام) هو)
"حلقة وصلٍ جوهرية للـ"ورشة

528
00:33:23,329 --> 00:33:25,536
"هو من أسّس الحسابات بجزر "كايمان" و زيف صلتكِ بـ "باكستان

529
00:33:25,538 --> 00:33:30,607
و إن كنتُ محِقًا فإن الطريق الذي يقود إليه الجميع قد يؤدّي
إلى خسائر عديدة، و من المحتمل نشوب حرب

530
00:33:30,609 --> 00:33:33,670
أجل لنتحدَّث عن الخسائر

531
00:33:33,672 --> 00:33:35,243
(بسببكِ مات (دايل جوردون

532
00:33:35,245 --> 00:33:38,088
(بسببكِ ماتت (سارة جراهام

533
00:33:40,969 --> 00:33:42,440
هذا كل ما يمكن أن أجيب
..به على الأسئلة. لديّ فقط

534
00:33:42,442 --> 00:33:45,703
نيكيتا)، تلك فرصتنا الأخيرة)

535
00:33:45,705 --> 00:33:49,101
بيان أودّ إلقاءه

536
00:33:50,191 --> 00:33:52,850
يا مَن بالخارِج أيًا كنتم

537
00:33:52,852 --> 00:33:53,989
اقتلوا ذلك الوغد

538
00:33:53,991 --> 00:33:55,377
فهم سيقتلونني على أي حال

539
00:33:55,379 --> 00:33:57,921
و سيُلقى اللوم عليّ لو تركتُ
تلك العاهرة المختلّة تفوز

540
00:33:57,923 --> 00:34:00,165
لذا فافعلوها
افعلوها

541
00:34:03,111 --> 00:34:04,231
(نيكيتا)

542
00:34:04,233 --> 00:34:05,754
كم عدد الذين سيموتون من أجلك؟

543
00:34:05,756 --> 00:34:08,014
سيُسبب آلاف الخسائر

544
00:34:09,103 --> 00:34:11,445
سنفقده -
أحد الأشياء التي نعلمها -

545
00:34:11,447 --> 00:34:15,077
هي أنَّها قاسية المشاعر و قاتلة بقلب بارد

546
00:34:15,079 --> 00:34:17,420
دون أيّ إعتبار للحياة الآدمية

547
00:34:17,422 --> 00:34:21,102
فهي تظنَّ أنَّ مثل تلك القسوة تُعدُّ علامة على القوّة

548
00:34:21,104 --> 00:34:24,281
أنا هنا لأقول لكم أنَّ هذا ينافي القوَّة تمامًا

549
00:34:31,246 --> 00:34:33,203
سيتمَّ العثور عليها و ستُعاقَب

550
00:34:55,197 --> 00:34:56,969
(تهانيّ يا (نيكيتا

551
00:34:56,971 --> 00:35:02,190
تمكَّنتِ من قتل عميلٍ كان قد أصبح بلا فائدة

552
00:35:02,192 --> 00:35:09,019
و كل ما نجحتِ في إتمامه هو أنَّك
لطّختِ يدكِ بدماء بريئة أكثر

553
00:35:09,021 --> 00:35:12,868
أتمنَّى بأن تعثر عليكِ

554
00:35:12,870 --> 00:35:15,295
و أنا أيضًا

555
00:35:35,483 --> 00:35:36,788
كان لابد من فِعل هذا

556
00:35:36,790 --> 00:35:38,662
لم تكن (أماندا) لتترك (جراهام) يخرج من هناك حيًا أبدًا

557
00:35:38,664 --> 00:35:41,591
كما أنَّها هي من قتلت أولئك الناس لا أنتِ

558
00:35:41,593 --> 00:35:45,022
كانت فقط تقوم ببعضٍ من خِداعِها

559
00:35:45,024 --> 00:35:47,281
شكرًا لكم

560
00:35:50,597 --> 00:35:53,574
نسيت كم أحتاجكم يا رفاق

561
00:35:53,576 --> 00:35:55,147
صحيح

562
00:35:55,149 --> 00:35:57,658
هناك صوتٌ آخر نضيفه للمجموعة

563
00:36:01,057 --> 00:36:02,762
نيكيتا)؟)

564
00:36:02,764 --> 00:36:05,607
(مرحبًا (أليكس

565
00:36:05,609 --> 00:36:07,750
من الجيد سماع صوتِك

566
00:36:07,752 --> 00:36:08,872
كيف حالك؟

567
00:36:08,874 --> 00:36:12,185
سأحيا

568
00:36:12,187 --> 00:36:13,273
كيف حالكِ أنتِ؟

569
00:36:13,275 --> 00:36:15,065
سمعت أنَّكِ واجهتِ بعض تجار البشر

570
00:36:15,067 --> 00:36:18,395
كيف سار الأمر؟ -
لاشيء، لم أتمكَّن من القيام بالأمر -

571
00:36:18,397 --> 00:36:20,537
و لقد حظيت ببعض المساعدة من صديق قديم

572
00:36:20,539 --> 00:36:22,261
صديق قديم؟

573
00:36:22,263 --> 00:36:23,567
سام) هنا)

574
00:36:23,569 --> 00:36:25,608
(يقول بأنَّه يريد الإنتقام من (أماندا

575
00:36:25,610 --> 00:36:28,253
و أنَّه يجب علينا أن نعمل معًا لنعثر عليها

576
00:36:28,255 --> 00:36:29,457
ساعدني بالخروج من موقِف حرِج

577
00:36:29,459 --> 00:36:31,433
لكنني لازلت واثقة من أنَّه يمكنني الوثوق به

578
00:36:31,435 --> 00:36:34,110
(آوين)

579
00:36:34,112 --> 00:36:35,114
امنحيه فرصة

580
00:36:35,117 --> 00:36:37,408
أنا.. أعتقد أنَّ الشخص التي عهِدته

581
00:36:37,410 --> 00:36:41,893
لايزال بمكان ما بأعماقه

582
00:36:41,895 --> 00:36:47,265
تعلمين يا (أليكس) أنني أريد أن أؤمن بوجود أُناس

583
00:36:47,267 --> 00:36:51,467
يستحقّون القتال من أجلهم

584
00:36:51,469 --> 00:36:53,860
أنتِ تعلمين أنَّ (مايكل) لا زال يهتمُّ لأمرِك

585
00:36:53,862 --> 00:36:56,287
أعلم و آمل أنه لا زال يهتم

586
00:37:01,376 --> 00:37:02,998
يجب أن أذهب
سأتصل قريبًا

587
00:37:03,000 --> 00:37:05,391
كوني حذِرة

588
00:37:06,447 --> 00:37:09,124
انخفضي! انخفضي! انخفضي الآن

589
00:37:09,126 --> 00:37:11,015
لا تتحركي، انخفضي

590
00:37:11,017 --> 00:37:12,370
قبضتم على الشخص الخطأ -
أمرتكِ بالإنخفاض -

591
00:37:21,309 --> 00:37:22,262
هيّا تحرَّكي

592
00:37:22,264 --> 00:37:23,400
أنتِ أنتِ -
يجب أن نساعدها -

593
00:37:23,402 --> 00:37:25,810
انصتي إليّ، لا يمكننا فِعل أي
..شيء من داخل زنزانة، لنخرج

594
00:37:25,812 --> 00:37:27,985
و سنجد حلًا، أما الآن فعلينا أن نذهب

595
00:37:27,987 --> 00:37:30,178
هيّا

596
00:37:32,773 --> 00:37:35,935
لازالت السلطات تستقصي أمر مقتل (جراهام) الصادِم

597
00:37:35,937 --> 00:37:38,832
أحد قِطع اللغز الذي يحلونها هي مقطع الفيديو

598
00:37:38,834 --> 00:37:43,216
الذي أرسل إلى وكالات الأنباء بعد فترة قصيرة من الهجوم

599
00:37:43,218 --> 00:37:46,195
أعتذر عن إتّخاذ مثل هذا الإجراء العنيف

600
00:37:46,197 --> 00:37:49,911
لكن ذلك الرجل الذي إدَّعى
كونه (ماثيو جراهام) لم يكن كما ادَّعى

601
00:37:49,913 --> 00:37:53,727
أنا متأكّدة من هذا الأمر لذا سأعقد إتفاقًا

602
00:37:53,729 --> 00:37:55,266
اجروا فحص الحمض النووي على جثّته

603
00:37:55,268 --> 00:37:57,208
و قارنوها بالعينة التي في ملفّه

604
00:37:57,210 --> 00:38:00,271
افعلوا هذا و سأسلّم نفسي

605
00:38:00,273 --> 00:38:03,351
ذلك بالضبط هو نوع الإهتمام المُفرِط الذي سَعينا لتجنّبه

606
00:38:03,353 --> 00:38:06,865
تحاليل الحمض النووي و التشريح
و كل الحوادث الغير متوقعة تم التخطيط لها

607
00:38:06,867 --> 00:38:09,459
مع الأخذ في الإعتبار جدول أعمال القائمة

608
00:38:09,461 --> 00:38:12,003
لا حركات (نيكيتا) المضطربة

609
00:38:13,678 --> 00:38:17,844
عليّ أن أعترف أنني إندهشت قليلًا لأنها ضغطت الزناد

610
00:38:17,846 --> 00:38:21,594
قد تكون تغيّرَت فعلًا

611
00:38:33,110 --> 00:38:35,318
...(مايكل)

612
00:38:37,109 --> 00:38:39,502
شكرًا لك

613
00:38:39,504 --> 00:38:41,510
أعلم أنه ستكون هناك خسائر بهذه الحرب

614
00:38:41,512 --> 00:38:43,569
، لكن اليوم

615
00:38:43,571 --> 00:38:47,418
لم أكن مضطرَّة لأكون القاتلة بفضلك

616
00:38:53,678 --> 00:38:58,966
أتعلم أنَّ أصعب جزءٍ حين كنت بالخارج هو رؤية
نفسي على ملصقات المطلوبين للعدالة تلك؟

617
00:38:58,968 --> 00:39:07,620
هذا تذكير دائم لأسوأ مخاوِفي بأن كل
"ما أمثِّله هو ما صنعته "المؤسسة

618
00:39:07,622 --> 00:39:11,854
لم تعُد "المؤسسة" تحدّد ماهية أحدٍ منّا بعد

619
00:39:11,856 --> 00:39:14,113
إننا نُقاتل لأنّنا نريد هذا

620
00:39:14,115 --> 00:39:16,272
و لأننا ندعم بعضنا

621
00:39:16,274 --> 00:39:17,544
لهذا فنحن فريق

622
00:39:17,546 --> 00:39:20,758
مايكل)، هل يمكننا أن نتوقّف عن)
الحديث بشأن الفريق، من فضلك؟

623
00:39:22,650 --> 00:39:26,481
نيكيتا)، هناك سبب يجعلني أتحدَّث بشأن الفريق)

624
00:39:27,570 --> 00:39:30,130
لازلت هنا لأساعدكِ

625
00:39:30,132 --> 00:39:33,009
و لطالما سأظل كذلك

626
00:39:33,011 --> 00:39:36,356
"و لا أزال هنا لأكافح (أماندا) و "الورشة

627
00:39:41,814 --> 00:39:44,055
لكنني فرَغت من الكفاح من أجل علاقتنا

628
00:39:56,575 --> 00:39:58,582
أيًا كانت طريقة العبث بتشريح المباحث الفيدرالية

629
00:39:58,584 --> 00:40:03,051
فهذا قد جعلَنا نركِّز على تسريع جدول أعمالِنا

630
00:40:03,053 --> 00:40:05,361
إظهار (أليكساندرا يودينوف) كالطرف الثالث

631
00:40:05,363 --> 00:40:07,151
الذي ساعد "باكستان" في تمويل الإغتيال

632
00:40:07,153 --> 00:40:08,708
أمرٌ لم يكُن من المُفترّض أن يحدث الآن

633
00:40:08,710 --> 00:40:12,172
أهذا يهمُّ حقًا؟

634
00:40:12,174 --> 00:40:15,705
(ليس من شِيَم (أليكس) أن تُنكر تمويل (نيكيتا

635
00:40:15,707 --> 00:40:22,098
نظرة خاطفة على حسابات (يودينوف) ستُظهر
أنَّها كانت تموّل مجموعتهم الصغيرة منذ أشهر

636
00:40:22,100 --> 00:40:23,554
كيف سينكرون هذا؟

637
00:40:23,556 --> 00:40:26,466
المشاريع التي لدينا حاليًا متداخلة و مترابطة

638
00:40:26,468 --> 00:40:29,093
لهذا فإنَّ التوقيت مهمّ

639
00:40:29,095 --> 00:40:31,754
كان لدى (جراهام) أكثر من جزء ليُنفِّذه

640
00:40:31,756 --> 00:40:33,110
إذًا سنتكيَّف

641
00:40:33,112 --> 00:40:37,110
لا تنسى، لازال لدينا عميل آخر هناك

642
00:40:37,112 --> 00:40:39,787
و لقد بدأت مهمّته للتوّ

643
00:41:06,501 --> 00:41:07,705
(مرحبًا (بيركوف

644
00:41:07,707 --> 00:41:10,098
كيف يسير بحث وكالة الأمن القومي؟

645
00:41:10,100 --> 00:41:11,922
هل وجدت أي مُشابِهين بعد؟

646
00:41:11,924 --> 00:41:14,651
ليس بعد، لا زال برنامج الـ"شادوبوت" يقوم بعمله

647
00:41:14,653 --> 00:41:18,149
أعتقد أنه يجب عليك أن تنتظر

648
00:41:18,174 --> 00:43:23,574
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
facebook.com/eng.ahmeddarwesh