1
00:00:01,589 --> 00:00:05,412
"مستشفى (لونجفيلو) للحيوانات"
(برونكس)

2
00:00:53,862 --> 00:00:55,863
أين نحن؟

3
00:00:55,865 --> 00:00:57,498
الطائرة

4
00:00:57,500 --> 00:00:59,033
ماذا؟

5
00:01:04,122 --> 00:01:06,541
(مجاملة من عائلة (يودينوف

6
00:01:06,543 --> 00:01:09,827
ونحن نستخدمها كمركز قيادة خاص بنا

7
00:01:12,682 --> 00:01:13,998
...كيف

8
00:01:14,000 --> 00:01:20,523
،بسبب عدم ظهورك عند نقطة الإلتقاء
عدت إلى نفس موقع ذهابك وتتبعت آثارك عند موقع الحادثة

9
00:01:21,474 --> 00:01:23,808
،اخترقت الرصاصة جسدكِ ونفذت منه
ولكنكِ فقدتِ الكثير من الدماء

10
00:01:23,810 --> 00:01:27,612
ستشعرين بالدوار

11
00:01:27,614 --> 00:01:30,398
واضطررت لتمزيق القميص حتى أصل للجرح

12
00:01:30,400 --> 00:01:31,566
،إن كانت قد استيقظت
...فأنا أود

13
00:01:31,568 --> 00:01:33,951
لا، دعها ترتاح

14
00:01:33,953 --> 00:01:36,370
(نيكي) -
المهووس -

15
00:01:44,713 --> 00:01:46,530
مرحبًا

16
00:01:46,532 --> 00:01:49,667
لم أكن متيقنًا أننا سنراكِ على قيد الحياة مرة أخرى

17
00:01:49,669 --> 00:01:51,836
مسرور أنكِ على قيد الحياة

18
00:01:51,838 --> 00:01:53,871
مَن متواجد هنا أيضًا؟

19
00:01:53,873 --> 00:01:55,306
في الوقت الحالي، نحن جميع من هنا

20
00:01:55,308 --> 00:01:58,918
ومَن يقود الطائرة؟ -
الطيار الآلي -

21
00:02:01,547 --> 00:02:03,881
والآن قد قطعنا نصف الطريق للوصول للعاصمة

22
00:02:03,883 --> 00:02:06,067
لماذا؟

23
00:02:07,235 --> 00:02:09,887
هنالك ما ينبغي عليكِ رؤيته

24
00:02:11,990 --> 00:02:23,067
<i>الآن أستطيع أن أؤكد لكم أن قاتلة الرئيسة (نيكيتا ميرس) هي مَن وضعت
(العبوة الناسفة والتى أدت لموت الصحفي بقناة (إي إن إن)، (دايل جوردن</i>

25
00:02:23,069 --> 00:02:26,787
<i>ونظن أننا قد كشفنا الدافع لقتلها إياه</i>

26
00:02:26,789 --> 00:02:33,930
<i>ووفقًا لتدويناته، فالسيد (جوردن) كان سيقدم تقريرًا
عن دليل وجده بشأن حساب مصرفي بالخارج </i>

27
00:02:33,963 --> 00:02:36,764
<i>بجزر (كايمان) وأخبرتنا وكالة
(الأمن القومي أنه تابع لـ (نيكيتا ميرس</i>

28
00:02:36,766 --> 00:02:39,433
هذا كلام كاذب

29
00:02:39,435 --> 00:02:44,552
من المؤكد أن (جراهام) قد دسّ هذا
الدليل لـ (دايل) بعدما قام بقتله مباشرةً

30
00:02:44,857 --> 00:02:49,443
لقد أخبرت (دايل) أن يذهب مباشرةً إلى رئيس المباحث الفيديرالية

31
00:02:49,445 --> 00:02:51,145
أنا السبب بموته -
كلّا -

32
00:02:51,147 --> 00:02:52,563
(لقد مات بسبب (أماندا

33
00:02:52,565 --> 00:02:54,815
(هي مَن تتحكم بـ (جراهام

34
00:02:54,817 --> 00:02:56,317
ولكن كيف؟
كيف تفعل هذا؟

35
00:02:56,319 --> 00:02:59,787
كيف تقوم بفعل أيًا من هذا -
أظنني أعلم -

36
00:03:00,572 --> 00:03:03,607
نائب رئيس المباحث الفيدرالية

37
00:03:03,609 --> 00:03:06,544
،ضابط المخابرات الألمانية
ومشرف الخدمات السرية

38
00:03:06,546 --> 00:03:08,579
ورئيسة الولايات المتحدة

39
00:03:08,581 --> 00:03:09,747
جميعهم ذوي شأن رفيع

40
00:03:09,749 --> 00:03:10,915
يبدو عليهم جميعًا طهارة اليد

41
00:03:10,917 --> 00:03:13,584
ومؤخرًا تمّ قتلهم جميعًا، كيف؟

42
00:03:15,053 --> 00:03:18,055
،حسنٌ، إن كانت (أماندا) قد قامت بتخديرهم
، لعلها تمكنت من وضعهم على مقعدها

43
00:03:18,057 --> 00:03:19,507
ووضعت إبرتها برأسهم؟

44
00:03:19,509 --> 00:03:22,927
،يستمر وضع الإبرة التي تضعها (أماندا) عدة ساعات
نصف يوم على الأقل

45
00:03:22,929 --> 00:03:26,097
وإن كان هؤلاء الناس قد اختفوا لهذه
الفترة، كان سيتم ملاحظة ذلك

46
00:03:26,099 --> 00:03:28,349
إذن كيف قامت بغسل أدمغتهم؟

47
00:03:28,351 --> 00:03:31,318
لم تفعل، لقد قامت بتبدايلهم

48
00:03:32,738 --> 00:03:35,406
تبدايلهم؟

49
00:03:35,408 --> 00:03:37,491
زوجان متطابقان

50
00:03:37,493 --> 00:03:40,310
نسخة طبق الأصل

51
00:03:41,863 --> 00:03:47,317
شخص لديه نفس التكوين الجسماني والعقلي ليتم وضعه كبدايل

52
00:03:49,320 --> 00:03:51,839
...اسمع يا (رايان)، أعلم

53
00:03:51,841 --> 00:03:53,674
أعلم أنك الشخص صاحب النظريات التآمرية وكل هذا القبيل

54
00:03:53,676 --> 00:03:56,010
...ولكن الأمر يبدو -
صعب التصديق؟ -

55
00:03:56,012 --> 00:03:59,380
كان ليكون كذلك، إن لم نكن نعلم مسبقًا
أن (الورشة) تمتلك التقنيات لصنع هذا الأمر

56
00:03:59,382 --> 00:04:02,383
بوليمرات والتي قادرة على
صنع نسخة مطابقة لوجه أحدهم

57
00:04:02,385 --> 00:04:05,302
أعضاء جسدية تم إعادة إنتاجها بواسطة الحمض النووي

58
00:04:05,304 --> 00:04:08,806
والآن (أماندا) تعمل معهم

59
00:04:08,808 --> 00:04:11,892
بوسعها تنصيب مجزئات للدوائر النفسية داخل عقل الإنسان

60
00:04:11,894 --> 00:04:13,894
وتجعل الشخص قابلًا للتأثّر ومواليًا لها

61
00:04:13,896 --> 00:04:16,781
(بنفس الطريقة التي قامت من خلالها بتحويل (سام) إلى (آوين

62
00:04:16,783 --> 00:04:22,036
اربطوا تلك الأشياء ببعضها وستتمكنوا من
الوصول لنظام بوسعه خلق جاسوس خفي مثالي

63
00:04:22,038 --> 00:04:25,790
هيأته وتصرفاته تكون متطابقة تمامًا مع الشخص الحقيقي

64
00:04:25,792 --> 00:04:29,526
بشكل يكفي لخداع أقرب الأقربين إليهم

65
00:04:29,528 --> 00:04:35,299
،وإن وضعوا أولئك الجواسيس بالأماكن المناسبة
سيمنح (الورشة) سلطة تحكم ونفوذ لا محدود

66
00:04:38,804 --> 00:04:44,141
(لقد تجمّعت كل الخيوط لديّ بعدما اعترضت (أليكس
آخر شحنة للورشة...أربعة رجال باكستانيين

67
00:04:44,143 --> 00:04:47,595
لديهم نفس التكوين الجسماني

68
00:04:47,597 --> 00:04:50,931
ولم يبدو عليهم أنهم مستعبدين عشوائيين

69
00:04:50,933 --> 00:04:55,603
إنهم يبحثون عن تكوين جسماني معين
لكي يتم تشكيلهم إلى هيأة شخص آخر

70
00:04:55,605 --> 00:04:56,437
كيف علمت هي بذلك؟

71
00:04:56,439 --> 00:04:58,572
كانت تُطارد تجار بشر

72
00:04:58,574 --> 00:05:00,057
التابعون للورشة

73
00:05:00,059 --> 00:05:02,026
بمفردها؟ -
سونيا) معها) -

74
00:05:02,028 --> 00:05:03,060
(على أية حال، إنها (أليكس

75
00:05:03,062 --> 00:05:05,329
تعلم كيفية الإعتناء بنفسها

76
00:05:11,102 --> 00:05:15,122
ألم يكن من المفترض أن تكون متواجدًا على
شاطئ ما، وتفعل ما يفعله أي قاتل متقاعد؟

77
00:05:15,124 --> 00:05:17,691
،لقد مللت الأمر
وظهر لي بعض النمش

78
00:05:17,693 --> 00:05:20,461
ولم تفكر بصنع أي شيء آخر بمالك المسروق؟

79
00:05:20,463 --> 00:05:23,964
مسروق؟
لقد جنيتُ هذا المال

80
00:05:23,966 --> 00:05:27,885
هذا ثمن لكامل العشر سنوات التي سُرقت مني حيث
قضيتهم وأنا داخل لعبة (أماندا) للتلاعب بالعقل

81
00:05:27,887 --> 00:05:31,605
300مليون دولار ثمن مناسب جدًا

82
00:05:31,607 --> 00:05:33,641
إنها بداية وحسب

83
00:05:33,643 --> 00:05:39,029
....إذن فقد انتابك الملل
فقررت المجئ إلى (مومباي) ومطاردة تجار بشر؟

84
00:05:39,031 --> 00:05:44,985
لا، لقد قررت المجيء إلى (مومباي) لمطاردة
وريثة روسية والتي تطارد تجار بشر

85
00:05:46,238 --> 00:05:47,538
لماذا؟

86
00:05:47,540 --> 00:05:52,143
(لأنكِ الفرصة المثلى للعثور على (أماندا

87
00:05:52,294 --> 00:05:53,661
،لقد جعلتني أبدو كالأحمق

88
00:05:53,663 --> 00:05:55,880
،(في البداية قد حولتني إلى (آوين

89
00:05:55,882 --> 00:05:59,633
(وبعدها قد خدعتني بمؤتمر القمة (جي 20) بـ (تورنتو

90
00:05:59,635 --> 00:06:02,452
،أعلم أنكم تبحثون عنها أيضًا

91
00:06:02,454 --> 00:06:03,754
لذا فقد تعقبتكِ

92
00:06:03,756 --> 00:06:07,224
ورأيتك تأخذين الماسح الضوئي ذاك من أحد تابعيها

93
00:06:07,226 --> 00:06:10,511
الدليل المادي الأول الذي أراه منذ شهور

94
00:06:10,513 --> 00:06:12,513
وأنتِ ستعطيني إياه

95
00:06:12,515 --> 00:06:16,133
البينات التي يحتويها من الممكن أن
(تقودنا لمَن قام بتلفيق التهم لـ (نيكيتا

96
00:06:16,135 --> 00:06:17,985
نحتاج لهذا -
أنا لا أطلبه منكِ -

97
00:06:23,075 --> 00:06:24,141
!اذهبي

98
00:06:27,313 --> 00:06:30,331
المزيد من تجار البشر يبحثون عن رفاقهم

99
00:06:35,704 --> 00:06:37,321
!اعطني سلاح

100
00:06:39,792 --> 00:06:41,325
!(آوين)

101
00:06:54,014 --> 00:06:55,110
"انتظر وحسب"

102
00:06:56,142 --> 00:06:57,669
"فهم لن يذهبوا لأي مكان"

103
00:06:58,227 --> 00:07:00,611
كنت بطريقي للخروج من هنا

104
00:07:03,348 --> 00:07:05,515
لقد تم ترك السيارة بالجانب الغربي

105
00:07:05,517 --> 00:07:07,201
لدينا 5 نقاط تفتيش حول المنطقة

106
00:07:07,203 --> 00:07:09,570
لا يهم ذلك، فهي قد هربت

107
00:07:09,572 --> 00:07:11,855
إنها جريجة، وستحتاج لرعاية طبية

108
00:07:11,857 --> 00:07:17,044
بعد فعلتها الأخيرة، فلن تضلع بأي شيء لوقت طويل جدًا

109
00:07:17,046 --> 00:07:19,246
(سيدي، ثمة مكالمة من أجلك، إنها (نيكيتا

110
00:07:22,117 --> 00:07:22,787
سيدى، المكالمة من هنا

111
00:07:23,369 --> 00:07:25,369
فلتخفضوا أصواتكم

112
00:07:25,371 --> 00:07:27,704
ضعيها على مكبر الصوت

113
00:07:27,706 --> 00:07:28,705
جراهام) يتحدث)

114
00:07:28,707 --> 00:07:32,476
<i>أوتعلم، أنك قد استغفلتني عندما
قلت أنك تبحث عن الحقيقة</i>

115
00:07:32,478 --> 00:07:34,845
ولم أدرك أنك تخفي حقيقة حقيقتك

116
00:07:34,847 --> 00:07:37,932
أنتِ جريحة، سلمّي نفسك وأعدكِ أنه ستتم رعايتك

117
00:07:37,934 --> 00:07:39,817
أجل، بنفس طريقة اعتنائك بـ (دايل جوردن)؟

118
00:07:39,819 --> 00:07:41,551
لا ينبغي أن يُجرح أحد آخر

119
00:07:41,553 --> 00:07:43,153
سأكشف حقيقتك

120
00:07:43,155 --> 00:07:44,355
لا أدري ما مرادكِ

121
00:07:44,357 --> 00:07:49,410
إلى المستعمين جميعًا، الرجل الذي يدّعي أنه نائب المدير (جراهام) هو شخص محتال

122
00:07:49,412 --> 00:07:54,581
<i>أنا متيقنة أن العديد منكم قد لاحظ أنه
يتصرف باختلاف، وليس على سجيته</i>

123
00:07:54,583 --> 00:07:58,869
<i>ألم يسأله أحدكم مع مَن يتحدث على هاتفه الخاص؟</i>

124
00:07:58,871 --> 00:08:01,839
أنصتي إلي، سوف أجدكِ

125
00:08:01,841 --> 00:08:03,207
حتّام ستظلين هاربة في اعتقادك؟

126
00:08:03,209 --> 00:08:04,925
لا، لا، لا أظنك تستمع لكلامي

127
00:08:04,927 --> 00:08:07,011
،أنا كنت هاربة منذ ثلاثة أشهر

128
00:08:07,013 --> 00:08:09,346
هاربة منك ومن حياتي

129
00:08:09,348 --> 00:08:13,684
ولقد تخليتُ عن أي شيء حتى أعثر ولو على
جزء ضئيل من الحقيقة والآن هي بحوزتي

130
00:08:13,686 --> 00:08:15,302
<i>لذا فأنا لم أعد أطارد الظلال بعد الآن</i>

131
00:08:15,304 --> 00:08:19,189
لديّ وجهة محددة أسعى من أجلها

132
00:08:19,191 --> 00:08:20,585
أنتَ

133
00:08:20,586 --> 00:08:24,586
نيـكـيـتا
"الموسم الرابع والأخير - الحلقة الثانية"
((حي أم ميت))

134
00:08:24,611 --> 00:08:29,611
ترجمة
<font color=#00FF00>أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم</font>
<font color=#00FFFF>Darwishovic@yahoo.com</font>

135
00:08:33,565 --> 00:08:35,033
أرى أربعة رجال

136
00:08:35,035 --> 00:08:37,535
يتمركزون بموقعين مستورين -
إنهم بانتظارنا -

137
00:08:37,537 --> 00:08:39,704
على الأرجح أنهم ينتظرون التعزيزات

138
00:08:39,706 --> 00:08:43,608
ينبغي أن نخرج من هنا قبل وصول التعزيزات

139
00:08:43,610 --> 00:08:46,044
ينبغي أن نصل لهذه الشاحنة

140
00:08:46,046 --> 00:08:50,581
بمواقع الإحتماء التي يتمركزون بها، سيعد هذا انتحارًا

141
00:08:51,967 --> 00:08:56,638
سونيا)، أتسمعينني؟)

142
00:08:56,640 --> 00:08:58,857
أليكس)، لمَ لستِ بطريقكِ للعودة؟)

143
00:08:58,859 --> 00:09:00,775
تم إعاقة طريقي

144
00:09:00,777 --> 00:09:02,327
نحن نحتاج لمساعدتكِ -
"نحن" -

145
00:09:02,329 --> 00:09:04,946
(أنا و(آوين -
آوين)؟) -

146
00:09:04,948 --> 00:09:06,364
(أعني (سام -
...ما الذي يفعله -

147
00:09:06,366 --> 00:09:08,783
لاحقًا -
(لقم تم محاصرتنا بواسطة أتباع (بريا -

148
00:09:08,785 --> 00:09:12,454
ونحتاج لمصدر إلهاء لنخرج من قبضتهم

149
00:09:20,830 --> 00:09:23,915
أظنني أستطيع اختراق محطة الكهرباء وإطفاء الأضواء

150
00:09:23,917 --> 00:09:27,001
هل سيمنحكِ هذا غطاءً كافيًا؟ -
أظن ذلك -

151
00:09:27,003 --> 00:09:28,970
يجب أن نطفأ مصابيح السيارة الأمامية

152
00:09:28,972 --> 00:09:32,790
حسنٌ، فلتتولي أمر الجهة اليسرى وأنا سأتولى أمر اليمنى

153
00:09:32,792 --> 00:09:36,127
،حسنٌ، أنا أفهم موقفك
أنت تود الإنتقام

154
00:09:36,129 --> 00:09:40,849
بعد ما فعلته (أماندا) بك، كنت سأشعر
بنفس ما تشعر به، لذا فأنا أتفهم ما تفعله

155
00:09:40,851 --> 00:09:42,584
ولكن هذا لا يعني أن أثق بك

156
00:09:42,586 --> 00:09:45,620
لا بأس، فانا لا أثق بكِ أيضًا

157
00:09:46,939 --> 00:09:50,658
لذا فهذا شيء مشترك بيننا

158
00:09:50,660 --> 00:09:53,311
سونيا)، نفذي)

159
00:10:06,676 --> 00:10:09,493
!(أليكس)

160
00:10:23,108 --> 00:10:25,977
!لقد أطلقت علي الرصاص

161
00:10:25,979 --> 00:10:27,011
(صوبتُ على (الكيفلار
*ألياف واقية*

162
00:10:27,013 --> 00:10:29,981
لقد أزحتكِ عن مرمي سلاحه

163
00:10:29,983 --> 00:10:33,351
كيف علمت أنه موضوع عليّ؟

164
00:10:33,353 --> 00:10:34,652
قواعد الذهاب بالمهمات

165
00:10:34,654 --> 00:10:37,038
وأنتِ من النوع الذي يلتزم بالقواعد

166
00:10:37,040 --> 00:10:40,575
يعني أن هذا محض تخمين

167
00:10:40,577 --> 00:10:42,860
بالمرة المقبلة قم بتحذيري

168
00:10:45,965 --> 00:10:48,383
"(لقد قلت: "(أليكس

169
00:10:48,385 --> 00:10:51,869
لا، لا أظن أن أحد قد صدقها

170
00:10:51,871 --> 00:10:53,671
وهي لم تكن تتوقع أن يصدقوها أيضًا

171
00:10:53,673 --> 00:10:56,874
لقد اتصلت بك لتعلمني أنها عادت للعبة

172
00:10:56,876 --> 00:10:59,143
هل أصدر أمرًا لفريق "ألفا" للطوارئ؟

173
00:10:59,145 --> 00:11:04,048
لا، إنها تحاول جعلك تتفاعل، وتجبرك
على المضي بالطريق الخاطئ

174
00:11:04,050 --> 00:11:05,984
(اسمك (ماثيو جراهام

175
00:11:05,986 --> 00:11:07,986
أنت نائب مدير المباحث الفيدرالية

176
00:11:07,988 --> 00:11:13,791
ولديك واجب تجاه عملك ووطنك وواجب تجاهي

177
00:11:13,793 --> 00:11:16,744
ما نفعله لهو عمل هام

178
00:11:19,950 --> 00:11:23,001
نيكيتا) أصبحت تعيش تحت وهج الأضواء الكاشفة)

179
00:11:23,003 --> 00:11:27,071
والآن تظن أن هناك سبيل لاستخدامه لمصلحتها

180
00:11:27,073 --> 00:11:30,541
سأحرص أن تظل الأضواء الكاشفة عليها

181
00:11:30,543 --> 00:11:34,912
وسأحرص أن تُحرق بواسطتها

182
00:11:34,914 --> 00:11:37,432
ما الذي كانت (أماندا) تحاول فعله جرّاء
نشر كذبة الحساب المصرفي ذاك؟

183
00:11:37,434 --> 00:11:39,934
لإنشاء سياق معين

184
00:11:39,936 --> 00:11:43,388
(وخلق قصة تعليلية بشأن اغتيال (سبنسر

185
00:11:43,390 --> 00:11:45,523
أجل، ولكن لماذا؟

186
00:11:45,525 --> 00:11:50,812
ظننا أن بقتل الرئيسة ستكون تلك نهاية
الورشة) ولكن لعلها تكون البداية فحسب)

187
00:11:50,814 --> 00:11:53,281
(هذا ليس من تفكير (أماندا

188
00:11:53,283 --> 00:11:57,101
هذا عمل متقن للغاية

189
00:11:57,103 --> 00:11:59,037
هذا من تفكير شخص آخر

190
00:11:59,039 --> 00:12:01,605
شخص يعرف كيفية المناورة بالقسم المالي

191
00:12:01,607 --> 00:12:08,212
شخص لديه نفوذ ولكنه يبقى مستريحًا في الخفاء

192
00:12:08,214 --> 00:12:10,915
ألم يظهر صوت أي شخص في
المكالمة التي أجرتها (نيكيتا)؟

193
00:12:10,917 --> 00:12:13,584
لا يا سيدي، نتيجة تحليل المكالمة لم تكن حاسمة

194
00:12:13,586 --> 00:12:16,054
أظن أن الفيدراليون حاولوا تعقب المكالمة

195
00:12:16,056 --> 00:12:18,006
لقد حاولوا، ولكن دون جدى

196
00:12:18,008 --> 00:12:21,092
كيف اكتشفوا أمر البدايل؟

197
00:12:21,094 --> 00:12:22,727
لم نترك أية دلائل على هذا الأمر

198
00:12:22,729 --> 00:12:25,463
ثبت أن (نيكيتا) واسعة الحيلة

199
00:12:25,465 --> 00:12:28,799
لا، هذا الأمر يتخطى تفكيرها

200
00:12:28,801 --> 00:12:31,802
...اكتشاف أمر كهذا

201
00:12:31,804 --> 00:12:34,138
إنه يتخطى التفكير المجرد بمراحل

202
00:12:34,140 --> 00:12:36,240
أمر غير متكافئ

203
00:12:36,242 --> 00:12:40,445
موهبة فريدة للتعرف على الأنماط

204
00:12:46,251 --> 00:12:48,920
(رايان فليتشر)

205
00:12:51,624 --> 00:12:53,424
آسف

206
00:12:53,426 --> 00:12:57,261
هذا أمر بغيض

207
00:12:57,263 --> 00:12:58,930
كان من الممكن أن يكون أسوء من هذا

208
00:12:58,932 --> 00:13:02,850
لقد حالفكِ الحظ لعثور (مايكي) عليكِ

209
00:13:02,852 --> 00:13:05,186
محظوظة

210
00:13:05,188 --> 00:13:09,724
الحظ لم يحالف (دايل جوردن) كثيرًا، صحيح؟

211
00:13:09,726 --> 00:13:12,293
جراهام) قد خدع الجميع)
لم تكوني لتعلمي بهذا

212
00:13:12,295 --> 00:13:14,645
ولكني مَن ورطت (دايل) بالأمر

213
00:13:16,483 --> 00:13:18,682
دائمًا ما أكون أنا المتسببة

214
00:13:21,153 --> 00:13:23,404
أوتعلم أيها المهووس، عندما كنت
بالخارج، كنت أتوخى الحذر

215
00:13:23,406 --> 00:13:28,242
حذرةً للغاية، وأخفي نفسي وأواصل المضي

216
00:13:28,244 --> 00:13:33,998
ولم أحتك بأي شخص لأنني أعلم إن
فعلت هذا سيُصاب هذا الشخص بمكروه

217
00:13:34,000 --> 00:13:36,033
ولهذا قد غادرت في المقام الأول

218
00:13:36,035 --> 00:13:41,327
مَن أيضًا كان سيصاب بمكروه بسببي إن بقيت؟

219
00:13:45,010 --> 00:13:47,211
كيف حاله؟

220
00:13:48,680 --> 00:13:51,933
لم أره أكثر تركيزًا هكذا منذ فترة

221
00:13:55,720 --> 00:13:59,023
أعلم أنني جرحته عندما رحلت

222
00:13:59,025 --> 00:14:01,192
قد جرحني هذا أيضًا

223
00:14:03,562 --> 00:14:05,997
هل قال شيئًا؟

224
00:14:05,999 --> 00:14:09,250
بعدما رحلت؟ -
بشأنكِ؟ -

225
00:14:15,457 --> 00:14:18,259
لم يقل أي شيء؟ -
ولو لمرة واحدة؟ -

226
00:14:18,261 --> 00:14:20,611
ليس أمامنا

227
00:14:37,613 --> 00:14:39,313
معذرة يا عزيزي

228
00:14:39,315 --> 00:14:40,731
لم يسعني الوقت لإعداد العشاء

229
00:14:40,733 --> 00:14:43,234
اجتماع اللجنة قد بدأ متأخرًا

230
00:14:43,236 --> 00:14:45,336
اعطني 3 تخمينات قد سببوا هذا

231
00:14:45,338 --> 00:14:48,606
أقسم أن هؤلاء السيدات يحببن نبيذ يوم الجمعة خاصتهن

232
00:14:48,608 --> 00:14:50,658
أتود طلب طعام إيطالي؟

233
00:14:50,660 --> 00:14:53,661
اسمعي، يجب أن نتحدث

234
00:14:53,663 --> 00:14:56,080
ما الأمر؟
أكل شيء على ما يُرام؟

235
00:14:56,082 --> 00:14:58,800
...أجل بالطبع، إنما

236
00:14:58,802 --> 00:15:04,589
،أود شكركِ على كل شيء
وكيف وقفتِ بجانبي

237
00:15:04,591 --> 00:15:05,973
ماثيو)، ماذا يحدث؟)

238
00:15:05,975 --> 00:15:08,792
التفي ناحية اليمين قليلًا

239
00:15:08,794 --> 00:15:09,844
ماذا؟
أنا لا أفهم

240
00:15:38,990 --> 00:15:42,343
يا رفاق، عليكم رؤية هذا

241
00:15:42,345 --> 00:15:47,632
<i>إن كنت قد فتحت التلفاز توًا، فنحن خارج منزل
(نائب مدير المباحث الفيدرالية (ماثيو جراهام</i>

242
00:15:47,634 --> 00:15:50,885
<i>حيث كانت هناك محاولة لاغتياله بالليل المنقضي</i>

243
00:15:50,887 --> 00:15:56,807
<i>ووفقًا لتقارير أولية، فأنه تم إطلاق النار على منزله
(وجرحت (جراهام) وقتلت زوجته (سارة</i>

244
00:15:56,809 --> 00:16:06,701
<i>والسلطات لا زالت قيد تجميع الأدلة ولكن مصدر قريب من التحقيقات
(ينبئنا بأن المباحث الفيدرالية تظن أن هذا من عمل يد القاتلة (نيكيتا ميرس</i>

245
00:16:06,703 --> 00:16:08,019
لقد أردنا أن يكون هناك استجابة

246
00:16:08,021 --> 00:16:10,171
وها قد حصلنا على استجابة -
لا، هذا كله أمر خاطئ -

247
00:16:10,173 --> 00:16:11,689
(هذا ليس من شيم (الورشة

248
00:16:11,691 --> 00:16:12,740
(ولكنه من شيم (أماندا

249
00:16:12,742 --> 00:16:14,542
هذا يتعدى جميع الخطوط الحمراء، حتى بالنسبة لها

250
00:16:14,544 --> 00:16:16,077
(لقد سلطنا الأضواء على (جراهام

251
00:16:16,079 --> 00:16:18,296
(وقامت (أماندا) بقلب الأمر على (نيكيتا

252
00:16:18,298 --> 00:16:21,249
إنها تلعب بالأسلوب القاسي

253
00:16:21,251 --> 00:16:23,301
إذن فقد حان الوقت لكي نلعب بنفس الطريقة

254
00:16:23,303 --> 00:16:25,869
،إن كان (جراهام) يمثل بدايلًا
فسوف نفضحه أمام العالم

255
00:16:26,972 --> 00:16:28,806
ليس لدينا دليل مادي

256
00:16:28,808 --> 00:16:32,643
المباحث الفيدرالية لابد وأن بحوزتهم عينة من
الحمض النووي لـ (جراهام) الحقيقي، صحيح؟

257
00:16:32,645 --> 00:16:33,711
بالتأكيد

258
00:16:33,713 --> 00:16:35,846
جميع العملاء يطلب منهم عينة

259
00:16:35,848 --> 00:16:39,150
إذن يجب أن نجعلهم يقارنوا العينة
التي بملفه، بعينة الشخص المحتال

260
00:16:39,152 --> 00:16:41,903
لا أظن أن البدايل سيتعاون

261
00:16:41,905 --> 00:16:45,273
إذن فلن نعطيه خيارًا

262
00:16:45,275 --> 00:16:49,059
ستتمكن المباحث الفيدرالية من أخذ عينة
من الحمض النووي أثناء تشريح جثته

263
00:16:49,061 --> 00:16:51,829
أتودين قتل نائب مدير المباحث الفيدرالية؟

264
00:16:51,831 --> 00:16:55,566
أماندا) قد قتلته بالفعل)

265
00:16:55,568 --> 00:16:58,452
ألم تكن تود أن تظهرني للعالم أنني قاتلة؟

266
00:16:58,454 --> 00:17:00,788
فلنمنحها مرادها

267
00:17:04,116 --> 00:17:05,984
جراهام) مُحصن داخل بيته)

268
00:17:05,986 --> 00:17:08,286
وليس هناك ما يثير الإندهاش، فقد تضاعت التفاصيل الأمنية

269
00:17:08,288 --> 00:17:10,322
بالإضافة لوجود وسائل الإعلام

270
00:17:10,324 --> 00:17:12,757
والإقتراب منه سيكون شاقًا جدًا

271
00:17:12,759 --> 00:17:15,827
ومستحيل الإقتراب منه دون أن يراكِ أحد

272
00:17:15,829 --> 00:17:17,779
خطط الإغتيال التقليدية لن تجدي نفعًا

273
00:17:17,781 --> 00:17:18,964
ليس ممكنًا بإمكانياتنا المحدودة

274
00:17:18,966 --> 00:17:20,498
سنضطر لعمل حيلة

275
00:17:20,500 --> 00:17:25,003
إجباره على الخروج من هناك، أو على الأقل جعله يود الخروج من هناك

276
00:17:25,005 --> 00:17:28,590
هذا يجدي فقط إن قام شخصان بالعملية

277
00:17:31,961 --> 00:17:34,145
أنحن مستعدون لهذا؟

278
00:17:37,483 --> 00:17:39,684
أجل، بالطبع

279
00:17:51,414 --> 00:17:53,965
أشكرك على مساعدتك

280
00:17:55,501 --> 00:17:58,286
إن ظننتِ أنني سأغادر المكان دون أخذ الماسح الضوئي فأنتِ مخطئة

281
00:17:58,288 --> 00:17:59,421
لن يحدث ذلك

282
00:17:59,423 --> 00:18:01,756
دون قتال؟

283
00:18:04,176 --> 00:18:09,464
اسمعي، نحن لا نعلم حتى ما يحويه هذا الشيء، صحيح؟

284
00:18:09,466 --> 00:18:12,767
أقترح أن نخترقه أولًا، ثم نقرر بعد ذلك

285
00:18:22,061 --> 00:18:23,511
سأتصل بك عندما نجد شيئًا

286
00:18:23,513 --> 00:18:27,449
لن أسمح لكِ أنتِ والجهاز أن تغيبا عن نظري

287
00:18:27,451 --> 00:18:33,409
بجانب أنك إن ظللتِ تحتكين بأشخاص
كهؤلاء بذلك المستودع فستحتاجين إليّ

288
00:18:31,822 --> 00:18:35,293
أحتاجك؟

289
00:18:36,292 --> 00:18:39,077
مثلما احتجناك بـ"المؤسسة" أثناء حركة التمرد؟

290
00:18:39,079 --> 00:18:43,965
وبدلًا من أن تساندنا وضعت سلاحًا على
(رأس (بيركوف) وحاولت إرداء (مايكل

291
00:18:43,967 --> 00:18:47,419
دفاعًا عن نفسي، لقد كان (مايكل) مَن سيقتلني

292
00:18:48,754 --> 00:18:51,906
اسمعي

293
00:18:51,908 --> 00:18:55,560
لقد كنت أفكر بشأن ما قلتِه

294
00:18:55,562 --> 00:18:57,312
ما حدث بـ (تورنتو)؟

295
00:18:57,314 --> 00:19:00,715
<i>لا تفعل هذا</i>

296
00:19:00,717 --> 00:19:04,219
<i>لابد وأن الوقت الذي قضيته وأنت
بشخصية (آوين) يعني لك شيئًا</i>

297
00:19:05,521 --> 00:19:09,024
<i>أجل، يعني أنني قد فقدت 10 سنوات من عمري</i>

298
00:19:09,026 --> 00:19:11,509
<i>لم يكن شيئًا خسرته وحسب</i>

299
00:19:11,511 --> 00:19:15,229
،لقد ربحت أشياءً أيضًا
جميعنا

300
00:19:17,667 --> 00:19:20,168
<i>نحن نهتم لأمرك</i>

301
00:19:20,170 --> 00:19:24,005
لقد أطلقت النار على الصندوق الأسود بالفعل

302
00:19:25,341 --> 00:19:28,309
أنا لست عدوكِ

303
00:19:28,311 --> 00:19:30,545
لربما بوسعنا مساعدة بعضنا

304
00:19:35,151 --> 00:19:39,688
بوسعك البقاء حتى تفك (سونيا) شفرة الماسح

305
00:19:39,690 --> 00:19:43,308
بعد ذلك، لا أعدك بشيء

306
00:19:59,291 --> 00:20:05,330
السفاحين أمثال (نيكيتا ميرس) يظنون أن بقتلهم الرسول
فهم بذلك يقتلون الرسالة

307
00:20:05,332 --> 00:20:09,200
وبدلًا من ذلك فهي تعلي من صوت الحقيقة

308
00:20:10,302 --> 00:20:15,957
أستطيع التأكيد الآن أن الحسابات السرية
(بجزر (كايمان) التي تخص (نيكيتا ميرس

309
00:20:15,959 --> 00:20:18,259
في الحقيقة تم تمويلها من قِبل الاستخبارات الباكستانية

310
00:20:18,261 --> 00:20:19,677
و الآن، تعقُّب تلك الإتصالات

311
00:20:19,679 --> 00:20:23,815
لم يعُد سهلًا بسبب المال الذي يموّله طرفٌ ثالث

312
00:20:23,817 --> 00:20:26,801
طرفٌ يتمّ تضييق الخِناق عليه بينما نتحدث

313
00:20:36,579 --> 00:20:39,831
يريدون أن يبدو الأمر و كأنّ (نيكيتا) تعمل لدى الحكومة الباكستانية

314
00:20:39,833 --> 00:20:43,484
لماذا؟ -
لو استطاعوا إثبات أنّ الحكومة الباكستانية كانت -

315
00:20:43,486 --> 00:20:48,373
وراء إغتيال الرئيسة فستحظى
الولايات المتحدة بأسبابٍ للغزو

316
00:20:48,375 --> 00:20:49,841
إثبات؟
هذه أمريكا

317
00:20:49,843 --> 00:20:52,093
كل ما يحتاجونه هو التلميح
لمحة بنظرهم

318
00:20:52,095 --> 00:20:55,363
حسنٌ، هم يخططون للتلميح لهم لخوض حرب عالمية

319
00:20:55,365 --> 00:20:58,299
باكستان" لديها قوّة نووية"

320
00:20:58,301 --> 00:21:01,519
حسنٌ، لماذا بحق الجحيم قد تريد "الورشة" هذا؟

321
00:21:01,521 --> 00:21:06,157
كل ما نعرفه أن هذا المُخطط
(كان أكبر من مجرد الإيقاع بـ(نيكيتا

322
00:21:06,159 --> 00:21:08,443
والآن نعلم إلى أي مدى هو كبير

323
00:21:09,562 --> 00:21:12,447
و ماذا عن هذا؟

324
00:21:13,849 --> 00:21:16,785
لم يسقط القناع عنه بعد

325
00:21:16,787 --> 00:21:20,488
هذه هي المرة الثانية التي يشير فيها (جراهام) إلى وكالة الأمن القومي

326
00:21:20,490 --> 00:21:22,323
ماذا؟ أتقصد أن له من يساعده بها؟

327
00:21:22,325 --> 00:21:24,859
ربّما

328
00:21:24,861 --> 00:21:27,195
هل يمكنك إختراق سجل إتصالات المباحث الفيدرالية؟

329
00:21:27,197 --> 00:21:29,881
اكتشف مع من كان يتواصل (جرهام) في وكالة الأمن القومي

330
00:21:29,883 --> 00:21:30,882
ستكون قائمة طويلة

331
00:21:30,884 --> 00:21:32,550
ليس إن قمت بتصفية النتائج

332
00:21:32,552 --> 00:21:33,802
باستخدام معايير بحثنا السابقة

333
00:21:33,804 --> 00:21:36,337
فقط اهتم بالأسماء عالية النفوذ

334
00:21:39,508 --> 00:21:43,061
يريدون أن يظنّ الناس أنّ (نيكيتا) إرهابية

335
00:21:43,063 --> 00:21:46,848
حسنٌ، بهذه الحالة، سيحبّون ما ستفعله تاليًا

336
00:21:51,270 --> 00:21:53,521
تمركزت بموقِعي، كُن جاهزًا

337
00:21:53,523 --> 00:21:56,357
تلقّيت
أنا في موقف السيارات

338
00:21:56,359 --> 00:21:58,726
هل أنتِ متأكّدة من أن السيارة الصحيحة هنا؟

339
00:21:58,728 --> 00:21:59,727
أجل

340
00:21:59,729 --> 00:22:01,196
سيارة دفعٍ رباعي سوداء بالطابق الخامس

341
00:22:01,198 --> 00:22:04,866
هل تستخدمين "ريمنجتون 700"؟

342
00:22:04,868 --> 00:22:06,734
"كلا، "بي إس جي 1

343
00:22:06,736 --> 00:22:08,203
هل ستمتلكين ثباتًا كافيًا لهذه؟

344
00:22:08,205 --> 00:22:10,205
أجل، سأكون بخير

345
00:22:10,207 --> 00:22:12,240
لم تُطلقي النار من فترة

346
00:22:12,242 --> 00:22:14,575
بعض الأشياء لا يمكن نِسيانها

347
00:22:14,577 --> 00:22:17,095
لنأمل ألّا تكوني نسيتِ

348
00:22:19,581 --> 00:22:22,217
مايكل)، تَركي إيّاك كاد أن يقتلني)

349
00:22:23,352 --> 00:22:25,270
لستِ مضطرّة للتفسير

350
00:22:25,272 --> 00:22:27,255
كان ذلك لحمايتك
لحمايتكم أجمعين

351
00:22:27,257 --> 00:22:29,307
حسنٌ، لقد أوضحتِ ذلك

352
00:22:29,309 --> 00:22:30,758
لو اضطررت لفعلها مرة أخرى، فسأفعلها

353
00:22:30,760 --> 00:22:33,111
لأنّ قرارك دائمًا هو القرار الصواب

354
00:22:33,113 --> 00:22:34,912
لم يكن أيّ من هذا قراري -
لم يُسمَح لأحدٍ آخر أن يُقرر -

355
00:22:34,914 --> 00:22:38,233
فقط لو أنّ هذا يضعكم في خطر

356
00:22:38,235 --> 00:22:40,618
هذا الوضع المستحيل لم يكن من اختياري

357
00:22:40,620 --> 00:22:43,071
لم يجب حتى أن أكون هنا الآن

358
00:22:48,043 --> 00:22:50,712
يجب أن أغادر مجددًا

359
00:22:50,714 --> 00:22:53,915
لا، أنتِ تنتمين لنا

360
00:22:53,917 --> 00:22:55,950
حالنا أفضل حين نعمل معًا

361
00:22:55,952 --> 00:22:59,470
و هكذا كنّا دائمًا

362
00:22:59,472 --> 00:23:02,390
إذًا، أنت حانقٌ بسبب مغادرتي لأنني آذيت الفريق؟

363
00:23:02,392 --> 00:23:03,508
هذا صحيح

364
00:23:03,510 --> 00:23:06,561
فالفريق يحتاجكِ
لطالما احتاجك

365
00:23:08,964 --> 00:23:12,133
احتجتكم جميعًا أيضًا

366
00:23:15,988 --> 00:23:19,190
أعلم

367
00:23:19,192 --> 00:23:20,575
مرحبًا بعودتك

368
00:23:49,555 --> 00:23:51,773
على وشكِ الإنتهاء من القناع الرقميّ

369
00:23:55,110 --> 00:23:56,644
كيف يبدو؟

370
00:23:56,646 --> 00:23:59,096
بأفضل حال، إن قلت هذا بنفسي

371
00:23:59,098 --> 00:24:01,115
تم التبدايل بنجاح تام

372
00:24:01,117 --> 00:24:03,284
أصابته (نيكي) بشكل صحيح في تلك الجولة المزيّفة

373
00:24:03,286 --> 00:24:05,820
لا أكفُّ أبدًا عن إدهاش نفسي

374
00:24:13,612 --> 00:24:15,580
جاهز تقريبًا للنقل

375
00:24:15,582 --> 00:24:16,714
تلقيت هذا

376
00:24:16,716 --> 00:24:18,633
سنكون جاهزان

377
00:24:18,635 --> 00:24:19,884
جرّب ذات الـ38 ملم

378
00:24:19,886 --> 00:24:21,619
، فارِغُها أصغر حجمًا
ستتناسب بشكل أفضل

379
00:24:21,621 --> 00:24:23,337
لا أظنها ذات قوة إختراق كافية

380
00:24:23,339 --> 00:24:27,008
ستُتاح لنا طلقة واحدة فقط

381
00:24:27,010 --> 00:24:29,177
استخدم الرصاصات الخارقة ذات الثقب إذًا

382
00:24:29,179 --> 00:24:32,263
رصاصات خارقة؟
أين تعلّمتِ هذا؟

383
00:24:32,265 --> 00:24:34,398
"في "تكساس

384
00:24:34,400 --> 00:24:35,983
"كان تدريبًا مشتركًا مع "لوس زيتاس

385
00:24:35,985 --> 00:24:39,270
قضيت أسبوعين معهم

386
00:24:41,490 --> 00:24:44,442
لوس زيتاس"، إنها عصابة قاسية"

387
00:24:44,444 --> 00:24:47,361
"ليست قاسية بقدر "شتاء ميتشيجان

388
00:24:48,497 --> 00:24:51,499
أو برؤية نفسك تصبح العدو الأول

389
00:24:51,501 --> 00:24:54,785
"أجل، أظننا اكتشفنا أنَّكِ كنتِ بـ"تكساس

390
00:24:55,671 --> 00:25:00,174
فلقد قام (بيركوف) بمرّات عديدة
أن يُبعد دوريات الحدود من تقفّي أثرك

391
00:25:03,045 --> 00:25:06,297
حسنٌ، أنا مسرورة لأن هذا المهووس كان يحميني

392
00:25:08,267 --> 00:25:11,502
أجل، لقد كان قلِقًا بشأنك

393
00:25:13,555 --> 00:25:16,774
سيتوجّب على أن أشكره

394
00:25:30,372 --> 00:25:32,990
جهاز النبض الكهرومغناطيسي جاهز -
اطلقي النبض -

395
00:25:44,636 --> 00:25:46,470
أظنني فقدت مصدر الطاقة هنا

396
00:25:46,472 --> 00:25:49,873
، كلا، لم أفعل شيئًا
لم نكن نبثّ حتى

397
00:25:49,875 --> 00:25:52,209
حسنٌ، حسنٌ، سأذهب لتفقُّد التوصيلات

398
00:26:15,500 --> 00:26:17,752
(إنه عائد يا (مايكل

399
00:26:29,132 --> 00:26:31,549
تم إعادة الطاقة

400
00:26:35,920 --> 00:26:41,258
لديها رقاقة تشفير، لكن خوارزمية -
التشفير لم أرى لها مثيلًا من قبل  - عظيم

401
00:26:42,979 --> 00:26:44,979
سيتحتّم علينا أن نفكّ شفرة المصدر

402
00:26:44,981 --> 00:26:47,732
كم من الوقت ستستغرق؟ -
حسنٌ، بافتراض أن "الورشة" لم -

403
00:26:47,734 --> 00:26:50,318
تقُم بحمايته باستخدام سحر أسود زائد

404
00:26:50,320 --> 00:26:52,103
فستستغرق ساعتين -
حسنٌ -

405
00:26:52,105 --> 00:26:54,038
يمكنني التعامل مع "سام" حتى تنتهي

406
00:26:54,040 --> 00:26:57,375
سام).. لا تنسي أنَّه منافق)

407
00:26:57,377 --> 00:26:59,710
قد يبدو طبيعيًا بالخارج

408
00:26:59,712 --> 00:27:02,380
لكن في أعماقه يقبُع الشر

409
00:27:02,382 --> 00:27:03,581
إنني أراقبه بحذر

410
00:27:03,583 --> 00:27:06,284
بالإضافة إلى أنَّه يبدو لين العريكة

411
00:27:06,286 --> 00:27:09,086
(يبدو كشخصيّة (آوين

412
00:27:09,088 --> 00:27:11,539
هيّا، بحقك يا رجل

413
00:27:11,541 --> 00:27:15,009
أحتاج لمزيد من الوقت

414
00:27:15,011 --> 00:27:17,895
قلت لك أنني سأرد الدَّين

415
00:27:17,897 --> 00:27:20,130
أنت تعرفني

416
00:27:20,132 --> 00:27:23,467
هل حصل و لم أخرج سالمًا غانِمًا من قبل؟

417
00:27:23,469 --> 00:27:25,820
تلك المرّة لا تُحتسَب

418
00:27:25,822 --> 00:27:30,641
لا، لا ، لا ترسل الرجال

419
00:27:30,643 --> 00:27:33,277
سأحصل على المال الآن

420
00:27:36,866 --> 00:27:38,082
(جراهام)

421
00:27:38,084 --> 00:27:40,284
شاهد الأخبار

422
00:27:42,004 --> 00:27:44,205
أن يكون ذلك...
(نائب المدير (ماثيو جراهام

423
00:27:44,207 --> 00:27:46,374
يمكنكم رؤيته يقترب من سيارته

424
00:27:46,376 --> 00:27:49,427
و لقد تأكّدنا أنَّ الطِراز و نوع السيارة

425
00:27:49,429 --> 00:27:52,430
...هي نفسها التي يقودها (جراهام)، ثم

426
00:27:53,598 --> 00:27:55,499
و الآن، أكرر هذا مُجدّدًا

427
00:27:55,501 --> 00:27:58,969
تم إمدادنا بمقطع الفيديو هذا من قِبَلِ واشٍ مجهول

428
00:27:58,971 --> 00:28:03,107
و لم نستطِع أن نتأكَّد إذا كان هذا
نائب المدير (جراهام) حقًا أم لا

429
00:28:03,109 --> 00:28:04,475
...لقد اتّصلنا بالمباحث الفيدرالية

430
00:28:04,477 --> 00:28:05,676
لمَ لم تضع حدًا لهذا؟

431
00:28:05,678 --> 00:28:07,010
لقد ظهر فجأة

432
00:28:07,012 --> 00:28:09,030
لكنه يُبثّ بالفعل على كل وسائل الإعلام و على شبكة الإنترنت

433
00:28:09,032 --> 00:28:10,114
استعدي مؤتمرًا صحفيًا

434
00:28:10,116 --> 00:28:11,232
سأكون بالمكتب في خلال ساعة

435
00:28:11,234 --> 00:28:13,034
انتظر، قد يسَعنا إصدار نفي من هنا

436
00:28:13,036 --> 00:28:14,702
إنها تستخدم الخِداع و تحاول الوصول إليّ

437
00:28:14,704 --> 00:28:17,187
لأتراجع و تسجنني

438
00:28:17,189 --> 00:28:20,157
سأضع حدًا لهذا الآن

439
00:28:20,159 --> 00:28:22,076
هذا قد يكون ما تريده (نيكيتا) بالضبط

440
00:28:22,078 --> 00:28:25,413
أن تستدرجك للخارج في وقت غير مُجَدوَل

441
00:28:25,415 --> 00:28:28,632
قد تهاجم بوقت البثّ

442
00:28:30,552 --> 00:28:32,470
أنت محقّ

443
00:28:32,472 --> 00:28:36,173
لا حاجة للمخاطرة، يمكننا فعل هذا هنا

444
00:28:36,175 --> 00:28:37,675
و الآن، أكرر هذا مُجدّدًا

445
00:28:37,677 --> 00:28:40,895
تم إمدادنا بمقطع الفيديو هذا من قِبَلِ واشٍ مجهول

446
00:28:40,897 --> 00:28:42,596
ماذا تفعلين يا (نيكيتا)؟ -
و لم نستطِع أن نتأكَّد -

447
00:28:42,598 --> 00:28:45,716
إذا كان هذا
نائب المدير (جراهام) حقًا أم لا

448
00:28:45,718 --> 00:28:47,101
اتصلنا بالمباحث الفيدرالية

449
00:28:47,103 --> 00:28:48,986
لكنهم أخبرونا أنَّه ليس مُتاحًا الآن

450
00:28:48,988 --> 00:28:54,158
أريد أحد ضيوفنا من الطابق "ب" و أحتاج إلى إجراء مكالمة

451
00:29:05,420 --> 00:29:08,038
ها هم يبدأون

452
00:29:08,040 --> 00:29:11,792
انتظروا

453
00:29:27,192 --> 00:29:29,092
نحن متصلون

454
00:29:43,942 --> 00:29:46,377
ما حالة البندقية اللاسلكية؟

455
00:29:46,379 --> 00:29:48,162
ضوء أخضر، جاهزون للتنفيذ

456
00:29:51,584 --> 00:29:53,617
أليكس)، لديكِ اتصال)

457
00:29:53,619 --> 00:29:54,835
قادم من مكتب اللإستقبال

458
00:29:54,837 --> 00:29:57,120
اتصل أحدهم بالفندق

459
00:30:00,509 --> 00:30:01,675
مرحبًا؟

460
00:30:01,677 --> 00:30:03,677
أحد الأشياء الجيدة بأن تحيّين حياةً عامة

461
00:30:03,679 --> 00:30:08,232
هي أن تجعل الأمر سهلًا على
معجبينكِ للعثور عليكِ و الاتصال بكِ

462
00:30:08,234 --> 00:30:09,633
أهذا ما تُكنِّيه لي يا (أماندا)؟

463
00:30:09,635 --> 00:30:11,769
إعجاب؟ -
(بالطبع يا (أليكس -

464
00:30:11,771 --> 00:30:15,606
لقد استمتعت بمشاهدتكِ تقودين
حملة عنيفة ضد الإتجار بالبشر

465
00:30:15,608 --> 00:30:16,941
ماذا تريدين؟

466
00:30:16,943 --> 00:30:19,026
تحلّي بالأخلاق يا عزيزتي -
!أنا آسفة -

467
00:30:19,028 --> 00:30:21,395
سأكون مسرورة لو استطعت أن
أرحّب بكِ ترحيبًا دافئًا وجهًا لوجه

468
00:30:21,397 --> 00:30:23,063
اخبريني فقط أين يمكنني أن أجدكِ

469
00:30:23,065 --> 00:30:24,281
ذلك سينتظر

470
00:30:24,283 --> 00:30:25,983
(أمّا الآن، أريد التحدُّث مع (نيكيتا

471
00:30:25,985 --> 00:30:27,418
إنّه أمرٌ طاريء

472
00:30:27,420 --> 00:30:30,971
لذا لنتوقّف عن إهدار الوقت
و اجعلي (بيركوف) يصلنا بها

473
00:30:32,874 --> 00:30:36,594
سيمور)، لدينا أمر طارئ)

474
00:30:39,966 --> 00:30:42,049
عفوًا سيدي النائب، هلّا وضّحت لنا ما يحدث؟

475
00:30:42,051 --> 00:30:44,101
ها نحن نبدأ -
الهدف في مرمانا -

476
00:30:44,103 --> 00:30:49,773
تمّ بثّ مقطع فيديو اليوم يبيّن مقتّلي

477
00:30:49,775 --> 00:30:52,009
... ذلك لم يكُن سوى كذبة مدروسة

478
00:30:52,011 --> 00:30:53,277
نيكي)، لديكِ اتصال)

479
00:30:53,279 --> 00:30:55,012
(قامت بعمله قاتلة الرئيسة (نيكيتا

480
00:30:55,014 --> 00:30:56,280
ماذا؟

481
00:30:56,282 --> 00:30:58,649
(إنّها (أماندا

482
00:30:58,651 --> 00:31:02,620
... مجرد محاولة أخرى -
(مرحبًا (نيكيتا -

483
00:31:02,622 --> 00:31:08,191
لا أعلم أين أنتِ، لكن أخمّن أنَّكِ
مستعدة لقتل أحد عناصري المهمين

484
00:31:08,193 --> 00:31:10,211
(بل هو نجم مشهور يا (أماندا

485
00:31:10,213 --> 00:31:12,880
حسنٌ، قبل أن تقومي بالتنفيذ، يجب أن تعلمي أمرًا

486
00:31:12,882 --> 00:31:15,032
حين قُمنا بتبدايل الهدف بالبدايل

487
00:31:15,034 --> 00:31:16,550
أبقينا على الشخص الأساسي

488
00:31:16,552 --> 00:31:20,504
ليساعدنا في الدعم المتعلّق بالعملية

489
00:31:20,506 --> 00:31:23,974
ماثيو جراهام) الحقيقي هنا بجواري)

490
00:31:23,976 --> 00:31:29,480
فلو مات عُنصري، لن يكون هناك داعٍ لإبقاء الأصليّ حيًا

491
00:31:29,482 --> 00:31:32,099
أتفهمين ما أقول يا (نيكيتا)؟

492
00:31:32,101 --> 00:31:35,819
إن ضغطتِ ذلك الزناد، فستقتلين (ماثيو جراهام) الحقيقي

493
00:31:43,551 --> 00:31:46,486
تلك الخدع، و محاولات التضليل تلك

494
00:31:46,488 --> 00:31:51,024
لا شيء سوى علامة على شخص ذو يأسٍ متزايد

495
00:31:51,026 --> 00:31:52,526
..و ها أنا حيّ

496
00:31:52,528 --> 00:31:57,364
حين ينتهي هذا المؤتمر، سنفقد
، فرصة قتله و لو حدث هذا

497
00:31:57,366 --> 00:31:59,166
فمن يدري، كم من أذى سيُلحِقه؟

498
00:31:59,168 --> 00:32:02,419
أجل يا (نيكيتا)، أوقِفي (جراهام) بأي ثمن

499
00:32:02,421 --> 00:32:05,789
كل ما يتطلّبه الأمر هو مجرد موت بريء آخر

500
00:32:05,791 --> 00:32:09,209
يدكِ ملطّخة بدمِ الكثيرين بالفعل، فماذا تعني حياة واحدة أخرى؟

501
00:32:09,211 --> 00:32:11,011
كيف أعلم أنَّك لا تكذبين؟

502
00:32:11,013 --> 00:32:12,713
قد تكونين قتلتِ الأصلي منذ زمنٍ طويل

503
00:32:12,715 --> 00:32:15,332
اخبِرها

504
00:32:15,334 --> 00:32:18,218
...معكِ
(معكِ (ماثيو جراهام

505
00:32:18,220 --> 00:32:21,104
(بيركوف) -
جاري العمل -

506
00:32:21,106 --> 00:32:23,190
أيمكنك إخباري بمكانك؟

507
00:32:23,192 --> 00:32:27,127
لا أدري أين أنا

508
00:32:27,129 --> 00:32:28,996
(تمَّ الإرسال يا (نيكي -
هؤلاء المجانين يقومون -

509
00:32:28,998 --> 00:32:30,564
باحتجازي هنا منذ أشهر، من هؤلاء؟

510
00:32:30,566 --> 00:32:32,599
أريدك أن تُنصت لي بعناية

511
00:32:32,601 --> 00:32:34,701
(هناك شخصٌ آخر متنكّر بشخصية (ماثيو جراهام

512
00:32:34,703 --> 00:32:36,003
و هو يُدير فرقة عملٍ بالمباحث الفيدرالية

513
00:32:36,005 --> 00:32:38,605
لذا يجب أن أتأكَّد من أنَّك من تدَّعي بأن تكونه

514
00:32:38,607 --> 00:32:41,992
أيمكنك أن تخبرني بمنصبك قبل تولّي العمل بالمكتب؟

515
00:32:41,994 --> 00:32:44,011
كنت ظابط أسلحة بالقوات البحرية

516
00:32:44,013 --> 00:32:47,447
انتظري لحظة، أتقولين لي أنَّ هذا هو سبب اختطافهم لي؟

517
00:32:47,449 --> 00:32:48,599
ماذا يحدث بحق الجحيم عندك؟

518
00:32:48,601 --> 00:32:49,866
ماذا عن (سارة)؟

519
00:32:49,868 --> 00:32:53,670
لا يمكنها أن تتماشى مع شيء كهذا

520
00:32:57,308 --> 00:32:59,760
(ماثيو)، لقد ماتت (سارة)

521
00:33:01,596 --> 00:33:03,180
ماذا؟ -
قتلها البدايل -

522
00:33:03,182 --> 00:33:04,481
و يحاولون إلصاق التهمة بي

523
00:33:04,483 --> 00:33:06,199
لأنَّه كان خطؤكِ

524
00:33:06,201 --> 00:33:08,435
لو لم تُرسِلي تلك الرسالة للمباحث الفيدرالية

525
00:33:08,437 --> 00:33:10,737
كانت ستبقى على قيد الحياة، لكن كالعادة

526
00:33:10,739 --> 00:33:13,973
لم تفكّري بشأن الأضرار الجانبية التي قد تُحدِثينها

527
00:33:13,975 --> 00:33:17,244
نيكيتا)، بدايل (جراهام) هو)
"حلقة وصلٍ جوهرية للـ"ورشة

528
00:33:17,246 --> 00:33:19,446
"هو من أسّس الحسابات بجزر "كايمان" و زيف صلتكِ بـ "باكستان

529
00:33:19,448 --> 00:33:24,501
و إن كنتُ محِقًا فإن الطريق الذي يقود إليه الجميع قد يؤدّي
إلى خسائر عديدة، و من المحتمل نشوب حرب

530
00:33:24,503 --> 00:33:27,554
أجل لنتحدَّث عن الخسائر

531
00:33:27,556 --> 00:33:29,122
(بسببكِ مات (دايل جوردون

532
00:33:29,124 --> 00:33:31,958
(بسببكِ ماتت (سارة جراهام

533
00:33:34,830 --> 00:33:36,296
هذا كل ما يمكن أن أجيب
..به على الأسئلة. لديّ فقط

534
00:33:36,298 --> 00:33:39,549
نيكيتا)، تلك فرصتنا الأخيرة)

535
00:33:39,551 --> 00:33:42,936
بيان أودّ إلقاءه

536
00:33:44,022 --> 00:33:46,673
يا مَن بالخارِج أيًا كنتم

537
00:33:46,675 --> 00:33:47,808
اقتلوا ذلك الوغد

538
00:33:47,810 --> 00:33:49,192
فهم سيقتلونني على أي حال

539
00:33:49,194 --> 00:33:51,728
و سيُلقى اللوم عليّ لو تركتُ
تلك العاهرة المختلّة تفوز

540
00:33:51,730 --> 00:33:53,964
لذا فافعلوها
افعلوها

541
00:33:56,901 --> 00:33:58,017
(نيكيتا)

542
00:33:58,019 --> 00:33:59,536
كم عدد الذين سيموتون من أجلك؟

543
00:33:59,538 --> 00:34:01,788
سيُسبب آلاف الخسائر

544
00:34:02,874 --> 00:34:05,208
سنفقده -
أحد الأشياء التي نعلمها -

545
00:34:05,210 --> 00:34:08,829
هي أنَّها قاسية المشاعر و قاتلة بقلب بارد

546
00:34:08,831 --> 00:34:11,164
دون أيّ إعتبار للحياة الآدمية

547
00:34:11,166 --> 00:34:14,835
فهي تظنَّ أنَّ مثل تلك القسوة تُعدُّ علامة على القوّة

548
00:34:14,837 --> 00:34:18,004
أنا هنا لأقول لكم أنَّ هذا ينافي القوَّة تمامًا

549
00:34:24,946 --> 00:34:26,897
سيتمَّ العثور عليها و ستُعاقَب

550
00:34:48,821 --> 00:34:50,587
(تهانيّ يا (نيكيتا

551
00:34:50,589 --> 00:34:55,792
تمكَّنتِ من قتل عميلٍ كان قد أصبح بلا فائدة

552
00:34:55,794 --> 00:35:02,599
و كل ما نجحتِ في إتمامه هو أنَّك
لطّختِ يدكِ بدماء بريئة أكثر

553
00:35:02,601 --> 00:35:06,436
أتمنَّى بأن تعثر عليكِ

554
00:35:06,438 --> 00:35:08,855
و أنا أيضًا

555
00:35:28,979 --> 00:35:30,279
كان لابد من فِعل هذا

556
00:35:30,281 --> 00:35:32,147
لم تكن (أماندا) لتترك (جراهام) يخرج من هناك حيًا أبدًا

557
00:35:32,149 --> 00:35:35,067
كما أنَّها هي من قتلت أولئك الناس لا أنتِ

558
00:35:35,069 --> 00:35:38,487
كانت فقط تقوم ببعضٍ من خِداعِها

559
00:35:38,489 --> 00:35:40,739
شكرًا لكم

560
00:35:44,044 --> 00:35:47,012
نسيت كم أحتاجكم يا رفاق

561
00:35:47,014 --> 00:35:48,580
صحيح

562
00:35:48,582 --> 00:35:51,083
هناك صوتٌ آخر نضيفه للمجموعة

563
00:35:54,471 --> 00:35:56,171
نيكيتا)؟)

564
00:35:56,173 --> 00:35:59,007
(مرحبًا (أليكس

565
00:35:59,009 --> 00:36:01,143
من الجيد سماع صوتِك

566
00:36:01,145 --> 00:36:02,261
كيف حالك؟

567
00:36:02,263 --> 00:36:05,564
سأحيا

568
00:36:05,566 --> 00:36:06,648
كيف حالكِ أنتِ؟

569
00:36:06,650 --> 00:36:08,434
سمعت أنَّكِ واجهتِ بعض تجار البشر

570
00:36:08,436 --> 00:36:11,754
كيف سار الأمر؟ -
لاشيء، لم أتمكَّن من القيام بالأمر -

571
00:36:11,756 --> 00:36:13,889
و لقد حظيت ببعض المساعدة من صديق قديم

572
00:36:13,891 --> 00:36:15,607
صديق قديم؟

573
00:36:15,609 --> 00:36:16,909
سام) هنا)

574
00:36:16,911 --> 00:36:18,944
(يقول بأنَّه يريد الإنتقام من (أماندا

575
00:36:18,946 --> 00:36:21,580
و أنَّه يجب علينا أن نعمل معًا لنعثر عليها

576
00:36:21,582 --> 00:36:22,781
ساعدني بالخروج من موقِف حرِج

577
00:36:22,783 --> 00:36:24,750
لكنني لازلت واثقة من أنَّه يمكنني الوثوق به

578
00:36:24,752 --> 00:36:27,419
(آوين)

579
00:36:27,421 --> 00:36:28,420
امنحيه فرصة

580
00:36:28,422 --> 00:36:30,706
أنا.. أعتقد أنَّ الشخص التي عهِدته

581
00:36:30,708 --> 00:36:35,177
لايزال بمكان ما بأعماقه

582
00:36:35,179 --> 00:36:40,532
تعلمين يا (أليكس) أنني أريد أن أؤمن بوجود أُناس

583
00:36:40,534 --> 00:36:44,720
يستحقّون القتال من أجلهم

584
00:36:44,722 --> 00:36:47,106
أنتِ تعلمين أنَّ (مايكل) لا زال يهتمُّ لأمرِك

585
00:36:47,108 --> 00:36:49,525
أعلم و آمل أنه لا زال يهتم

586
00:36:54,598 --> 00:36:56,215
يجب أن أذهب
سأتصل قريبًا

587
00:36:56,217 --> 00:36:58,600
كوني حذِرة

588
00:36:59,653 --> 00:37:02,321
انخفضي! انخفضي! انخفضي الآن

589
00:37:02,323 --> 00:37:04,206
لا تتحركي، انخفضي

590
00:37:04,208 --> 00:37:05,557
قبضتم على الشخص الخطأ -
أمرتكِ بالإنخفاض -

591
00:37:14,467 --> 00:37:15,417
هيّا تحرَّكي

592
00:37:15,419 --> 00:37:16,552
أنتِ أنتِ -
يجب أن نساعدها -

593
00:37:16,554 --> 00:37:18,954
انصتي إليّ، لا يمكننا فِعل أي
..شيء من داخل زنزانة، لنخرج

594
00:37:18,956 --> 00:37:21,122
و سنجد حلًا، أما الآن فعلينا أن نذهب

595
00:37:21,124 --> 00:37:23,308
هيّا

596
00:37:25,895 --> 00:37:29,047
لازالت السلطات تستقصي أمر مقتل (جراهام) الصادِم

597
00:37:29,049 --> 00:37:31,934
أحد قِطع اللغز الذي يحلونها هي مقطع الفيديو

598
00:37:31,936 --> 00:37:36,304
الذي أرسل إلى وكالات الأنباء بعد فترة قصيرة من الهجوم

599
00:37:36,306 --> 00:37:39,274
أعتذر عن إتّخاذ مثل هذا الإجراء العنيف

600
00:37:39,276 --> 00:37:42,978
لكن ذلك الرجل الذي إدَّعى
كونه (ماثيو جراهام) لم يكن كما ادَّعى

601
00:37:42,980 --> 00:37:46,782
أنا متأكّدة من هذا الأمر لذا سأعقد إتفاقًا

602
00:37:46,784 --> 00:37:48,316
اجروا فحص الحمض النووي على جثّته

603
00:37:48,318 --> 00:37:50,252
و قارنوها بالعينة التي في ملفّه

604
00:37:50,254 --> 00:37:53,305
افعلوا هذا و سأسلّم نفسي

605
00:37:53,307 --> 00:37:56,375
ذلك بالضبط هو نوع الإهتمام المُفرِط الذي سَعينا لتجنّبه

606
00:37:56,377 --> 00:37:59,878
تحاليل الحمض النووي و التشريح
و كل الحوادث الغير متوقعة تم التخطيط لها

607
00:37:59,880 --> 00:38:02,464
مع الأخذ في الإعتبار جدول أعمال القائمة

608
00:38:02,466 --> 00:38:05,000
لا حركات (نيكيتا) المضطربة

609
00:38:06,669 --> 00:38:10,822
عليّ أن أعترف أنني إندهشت قليلًا لأنها ضغطت الزناد

610
00:38:10,824 --> 00:38:14,560
قد تكون تغيّرَت فعلًا

611
00:38:26,039 --> 00:38:28,240
...(مايكل)

612
00:38:30,026 --> 00:38:32,411
شكرًا لك

613
00:38:32,413 --> 00:38:34,413
أعلم أنه ستكون هناك خسائر بهذه الحرب

614
00:38:34,415 --> 00:38:36,465
، لكن اليوم

615
00:38:36,467 --> 00:38:40,302
لم أكن مضطرَّة لأكون القاتلة بفضلك

616
00:38:46,542 --> 00:38:51,813
أتعلم أنَّ أصعب جزءٍ حين كنت بالخارج هو رؤية
نفسي على ملصقات المطلوبين للعدالة تلك؟

617
00:38:51,815 --> 00:39:00,439
هذا تذكير دائم لأسوأ مخاوِفي بأن كل
"ما أمثِّله هو ما صنعته "المؤسسة

618
00:39:00,441 --> 00:39:04,660
لم تعُد "المؤسسة" تحدّد ماهية أحدٍ منّا بعد

619
00:39:04,662 --> 00:39:06,912
إننا نُقاتل لأنّنا نريد هذا

620
00:39:06,914 --> 00:39:09,064
و لأننا ندعم بعضنا

621
00:39:09,066 --> 00:39:10,332
لهذا فنحن فريق

622
00:39:10,334 --> 00:39:13,535
مايكل)، هل يمكننا أن نتوقّف عن)
الحديث بشأن الفريق، من فضلك؟

623
00:39:15,421 --> 00:39:19,240
نيكيتا)، هناك سبب يجعلني أتحدَّث بشأن الفريق)

624
00:39:20,326 --> 00:39:22,878
لازلت هنا لأساعدكِ

625
00:39:22,880 --> 00:39:25,747
و لطالما سأظل كذلك

626
00:39:25,749 --> 00:39:29,084
"و لا أزال هنا لأكافح (أماندا) و "الورشة

627
00:39:34,524 --> 00:39:36,758
لكنني فرَغت من الكفاح من أجل علاقتنا

628
00:39:49,238 --> 00:39:51,239
أيًا كانت طريقة العبث بتشريح المباحث الفيدرالية

629
00:39:51,241 --> 00:39:55,694
فهذا قد جعلَنا نركِّز على تسريع جدول أعمالِنا

630
00:39:55,696 --> 00:39:57,996
إظهار (أليكساندرا يودينوف) كالطرف الثالث

631
00:39:57,998 --> 00:39:59,781
الذي ساعد "باكستان" في تمويل الإغتيال

632
00:39:59,783 --> 00:40:01,333
أمرٌ لم يكُن من المُفترّض أن يحدث الآن

633
00:40:01,335 --> 00:40:04,786
أهذا يهمُّ حقًا؟

634
00:40:04,788 --> 00:40:08,307
(ليس من شِيَم (أليكس) أن تُنكر تمويل (نيكيتا

635
00:40:08,309 --> 00:40:14,680
نظرة خاطفة على حسابات (يودينوف) ستُظهر
أنَّها كانت تموّل مجموعتهم الصغيرة منذ أشهر

636
00:40:14,682 --> 00:40:16,131
كيف سينكرون هذا؟

637
00:40:16,133 --> 00:40:19,034
المشاريع التي لدينا حاليًا متداخلة و مترابطة

638
00:40:19,036 --> 00:40:21,653
لهذا فإنَّ التوقيت مهمّ

639
00:40:21,655 --> 00:40:24,305
كان لدى (جراهام) أكثر من جزء ليُنفِّذه

640
00:40:24,307 --> 00:40:25,657
إذًا سنتكيَّف

641
00:40:25,659 --> 00:40:29,644
لا تنسى، لازال لدينا عميل آخر هناك

642
00:40:29,646 --> 00:40:32,313
و لقد بدأت مهمّته للتوّ

643
00:40:58,941 --> 00:41:00,142
(مرحبًا (بيركوف

644
00:41:00,144 --> 00:41:02,527
كيف يسير بحث وكالة الأمن القومي؟

645
00:41:02,529 --> 00:41:04,345
هل وجدت أي مُشابِهين بعد؟

646
00:41:04,347 --> 00:41:07,065
ليس بعد، لا زال برنامج الـ"شادوبوت" يقوم بعمله

647
00:41:07,067 --> 00:41:10,552
أعتقد أنه يجب عليك أن تنتظر

648
00:41:10,577 --> 00:43:15,577
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

