1
00:00:00,570 --> 00:00:02,180
"سابقاً في .. "دراكولا

2
00:00:02,215 --> 00:00:04,896
تشرفني استضافة حفل خطوبتكم

3
00:00:04,973 --> 00:00:09,209
لن تعود الأشياء لسابق عهدها
أنتِ ستتزوجين وهذا كُل شيء

4
00:00:09,244 --> 00:00:10,677
(إنها (إيلونا

5
00:00:10,711 --> 00:00:13,580
لا يجب عليك أبداً ذكر وجه التشابه
بين (مينا موري) وزوجتي

6
00:00:13,614 --> 00:00:17,751
أحتاج دمك لصُنع عقار يُمكنك من
المشي في ضوء الشمس

7
00:00:17,785 --> 00:00:22,856
(أريدك أن تعرف كُل شيء عن الجنرال (شو
إنه حليف قوي لمُنافسيّ

8
00:00:22,890 --> 00:00:26,693
فيرا مارخام) ستُخبرك كل ما تحتاج)
(معرفته عن الجنرال (شو

9
00:00:26,727 --> 00:00:27,693
نعم ؟

10
00:00:27,727 --> 00:00:33,565
أتريد استخدام خدماتي لإرغام السيد
رينفيلد) على الإجابة على أسئلتك ؟)

11
00:01:00,960 --> 00:01:03,895
(سيد (جرايسون
ماذا تفعل هُنا ؟

12
00:01:03,930 --> 00:01:07,198
أعلم أنه لا يجب أن أكون هُنا
ولكن لا يُوجد وقت

13
00:01:07,233 --> 00:01:09,968
وقت لماذا ؟

14
00:01:10,002 --> 00:01:12,270
لا, يجب أن تُغادر فوراً

15
00:01:12,305 --> 00:01:13,704
سأذهب

16
00:01:13,739 --> 00:01:16,074
أعدك بذلك

17
00:01:16,108 --> 00:01:22,480
ولكن يجب أن أُخبركِ أنكِ ترتكبين خطأ
خطا فادح

18
00:01:22,514 --> 00:01:24,882
ماذا تعني ؟ -
(هاركر) -

19
00:01:24,917 --> 00:01:28,118
لن يستطيع أن يجعلكِ سعيدة
وأنت تعلمين ذلك

20
00:01:28,153 --> 00:01:32,924
كيف تجرؤ ؟ -
(هذا ليس وقت الأكاذيب يا (مينا -

21
00:01:32,958 --> 00:01:36,726
أنت تعلمين أنها الحقيقة
لو لم تكن كذلك قولي

22
00:01:36,761 --> 00:01:38,929
انظري لعينيّ وقوليها

23
00:01:38,964 --> 00:01:40,730
وأنا سأذهب  -
لا, لا , لا  -

24
00:01:40,765 --> 00:01:44,901
(أنا أحب .. (جوناثان
ولا أحد آخر

25
00:01:44,936 --> 00:01:46,937
وسوف يُصبح زوجي

26
00:02:26,483 --> 00:02:29,002
من بين كُل الأيام
التي يُمكنك الاستغراق في النوم

27
00:02:32,330 --> 00:02:35,310
ألا تعلمين أن لدينا مليون شيء
لنعمله قبل الليل

28
00:02:36,623 --> 00:02:39,296
ألا زال الحفل قائماً ؟ -
بالطبع لازال قائماً  -

29
00:02:39,876 --> 00:02:44,407
إلا إذا غيرتِ رأيك  -
لا, لا , لا بالطبع لا -

30
00:02:46,604 --> 00:02:49,295
حسناً إذاً, بالله عليكِ قومي يا عزيزتي

31
00:02:49,340 --> 00:02:52,627
لا يجب أن تُضيعي ثانية أُخرى
من هذا اليوم الهام

32
00:02:52,643 --> 00:02:56,879
فحفلتكِ ستكون أجمل حفل خطوبة
في لندن على الإطلاق

33
00:03:03,320 --> 00:03:07,222
كُن حذراً, هذا هشٌ للغاية

34
00:03:07,257 --> 00:03:09,685
تعال قابل أول عينة للاختبار

35
00:03:10,393 --> 00:03:12,894
ضعه أمام الباب من فضلك

36
00:03:14,497 --> 00:03:17,667
لا أريد عوائق قد تُحدث ظلاً

37
00:03:27,243 --> 00:03:29,111
لو كنت مكانك لن أقترب كثيراً يا بروفيسور

38
00:03:30,280 --> 00:03:33,949
أعتقد أنك ستجدها مُناسبة
إن لم تكن مقبوله تماماً

39
00:03:38,921 --> 00:03:41,222
هُناك كثير من التحديات التقنية

40
00:03:41,256 --> 00:03:43,625
لكني أعتقد أننا سنتغلب عليهم
بمرور الوقت

41
00:03:43,659 --> 00:03:50,765
الوقت رفاهية لا نملكها
يجب أن أمشي في ضوء الشمس قريباً

42
00:03:50,800 --> 00:03:52,901
الناس بدؤوا يشكون

43
00:03:52,935 --> 00:03:58,739
هل تفهم ؟
على فكرة أين (رينفيلد) ؟

44
00:03:58,773 --> 00:04:00,408
كان من المُفترض أن يصطحب
أدوات المعمل

45
00:04:00,442 --> 00:04:04,912
لم أجد (رينفيلد) في أي مكان
لذا فعلتها بنفسي

46
00:04:16,457 --> 00:04:18,759
(سيد (رينفيلد

47
00:04:18,793 --> 00:04:22,930
نحن على وشك الشروع في رحلة
أنت و أنا

48
00:04:22,964 --> 00:04:24,765
تبدأ بسؤال واحد

49
00:04:24,799 --> 00:04:28,101
وتنتهي بإجابتك على ذلك السؤال

50
00:04:34,742 --> 00:04:39,112
أريدك أن تتذكر ذلك
لذا سأقولها مُجدداً

51
00:04:39,147 --> 00:04:42,649
تنتهي بإجابتك

52
00:04:42,683 --> 00:04:50,623
كما ترى مهما كان مقدار شعورك بالعجز
ومهما كان الأمر طويلاً ومُذلاً و كريهاً

53
00:04:50,658 --> 00:04:55,862
الرحلة ستُثبت
في النهاية أنت المُتحكم

54
00:04:57,931 --> 00:05:00,866
لنبدأ, هيّا بنا

55
00:05:05,272 --> 00:05:09,675
وبرغم فخري الكبير بمهنتي

56
00:05:09,709 --> 00:05:11,810
فإنها قد بدأت تكون

57
00:05:13,613 --> 00:05:15,947
مُمِلة مُؤخراً

58
00:05:19,819 --> 00:05:21,586
فبعد كُل شيء هُناك

59
00:05:21,620 --> 00:05:25,323
الكثير من الأشياء المُختلفة
التي يُمكنني فعلها

60
00:05:25,357 --> 00:05:28,226
أطلقي سراحي

61
00:05:32,898 --> 00:05:37,235
كُل عميل يكون مُميزاً بالتأكيد

62
00:05:37,269 --> 00:05:42,540
فتتنوع الطُرق
ولكن النتيجة حتماً تكون واحدة

63
00:05:42,575 --> 00:05:45,310
أنا اُحذركِ

64
00:05:45,344 --> 00:05:47,378
ستحدث تداعيات للأمر

65
00:05:50,182 --> 00:05:56,386
(غالباً أُفكر " رُبما هذه المرّة يا (جانينا
هذه المرّة على سبيل التغيير

66
00:05:56,421 --> 00:05:59,256
العميل سوف يستغني عن
كل التهديد والوعيد والتحدي

67
00:05:59,290 --> 00:06:02,593
وببساطة يُجيب على السؤال
"من المّرة الأولى التي أسأله

68
00:06:13,304 --> 00:06:16,573
من يُحب (أليكساندر جرايسن) ؟

69
00:06:19,944 --> 00:06:23,113
حسنٌ

70
00:06:23,147 --> 00:06:25,115
رُبما المرة القادمة

71
00:06:29,301 --> 00:06:33,499
ترجمة
ســارة الـريـس و علـي رمـضـان

72
00:06:34,487 --> 00:06:36,276
(جوناثان ريس مايرز)
(بدور (آليكساندر جرايسن

73
00:06:38,618 --> 00:06:40,402
(جيسيكا دي جو)
(بدور (إيلونا

74
00:06:40,921 --> 00:06:42,249
(توماس كريتشمان)
(بدور (آبراهام فان هيلسينج

75
00:06:42,284 --> 00:06:43,759
(فيكتوريا سمورفيت)
(بدور (جاين ويثربي

76
00:06:44,583 --> 00:06:46,171
(أوليفر جاكسون كوهن)
(بدور (جوناثان هاركر

77
00:06:46,206 --> 00:06:47,470
(نونسا أنوزي)
(بدور (رينفيلد

78
00:06:47,725 --> 00:06:49,389
(كاتي مكجاريث)
(بدور (لوسي ويسترنا

79
00:06:52,014 --> 00:06:54,238
( دراكولا )
الموسـ 1 ـم - الحلقـ 5 ـة
الشيطان يرقص الفالس

80
00:06:56,788 --> 00:06:59,699
هذه هي الحسابات الشخصية
(للجنرال (شو

81
00:06:59,722 --> 00:07:01,956
جميعها هُنا تحت اسم (بيلامي) المحدودة

82
00:07:01,990 --> 00:07:03,057
بيلامي) ؟)

83
00:07:03,091 --> 00:07:06,394
المساهم الوحيد
لذخائر الامبراطورية

84
00:07:06,428 --> 00:07:08,196
ذخائر الامبراطورية ؟

85
00:07:08,230 --> 00:07:11,665
شو) يتلقى المال من مصنع الأسلحة)

86
00:07:16,604 --> 00:07:18,973
أخذ 60 ألف جنيه في شهر يوليو

87
00:07:19,007 --> 00:07:21,776
يوليو, كان هذا.. كان هذا حينما
ربحت الامبراطورية العطاء

88
00:07:21,810 --> 00:07:23,377
من 8 سفن حربية جديدة

89
00:07:23,411 --> 00:07:25,680
لقد أخذ عمولة

90
00:07:25,714 --> 00:07:27,815
الجنرال (شو) يأخذ رشاوي

91
00:07:27,849 --> 00:07:33,320
هاركر), أرجوك, أخبرني)
ماذا تخطط لفعله بهذه المعلومات ؟

92
00:07:46,834 --> 00:07:48,668
أعلم أنكِ رجوتني لأنظم هذه الحفلة

93
00:07:48,703 --> 00:07:52,739
وأنا وافقت, ولكن هذا لا يُعطيكِ الحق
أن تكوني أميرة كسولة هُنا

94
00:07:52,773 --> 00:07:55,108
لديكِ قائمة المدعوين
وأنا لدي الردود

95
00:07:55,142 --> 00:07:56,876
قارني بين السابق والأخير

96
00:07:56,911 --> 00:07:59,512
لأن المطبخ يحتاجون لمعرفة العدد النهائي
قبل الظهيرة

97
00:07:59,546 --> 00:08:02,648
هذه القائمة كُلها خاطئة

98
00:08:02,683 --> 00:08:05,585
اللورد (دافنبورت) و اللورد (روثكروفت) ؟

99
00:08:05,619 --> 00:08:08,287
من كان يظن أن (جوناثان) لديه
هذا القدر من الأصدقاء البارزين ؟

100
00:08:08,322 --> 00:08:11,457
أجل, لكنهم ليسوا أصدقاءه
على الأقل لم يذكر أسماءهم أمامي

101
00:08:11,491 --> 00:08:15,027
أخشى أن هذا خطئي
أنا صممت على دعوتهم

102
00:08:15,061 --> 00:08:20,866
(الأمر غامر يا سيد (جرايسون
هل أنت مُتأكد أن كل هذا ليس عبئاً عليك ؟

103
00:08:20,900 --> 00:08:22,467
إطلاقاً

104
00:08:22,501 --> 00:08:27,505
(ما هذا إلا مسرح فارغ ستقوم الآنسة (ويستيرنا
بإغداق سحرها الهائل عليه

105
00:08:27,540 --> 00:08:29,274
على الأقل أحد قدّر عملي الشاق

106
00:08:29,308 --> 00:08:33,278
..أليكساندر) لن تُصدق ما)

107
00:08:33,312 --> 00:08:36,548
(مينا)

108
00:08:36,582 --> 00:08:38,816
هل لنا بكلمة على انفراد من فضلك ؟

109
00:08:38,851 --> 00:08:41,386
اسمحوا لنا يا آنسات

110
00:08:41,420 --> 00:08:45,823
شو) ليس قِديساً و أنا أملك الدليل على ذلك) -
ليس الآن  -

111
00:08:45,858 --> 00:08:49,327
لقد كُنت في لقاء لتوي -
قلت اترك الأمر -

112
00:08:54,900 --> 00:09:01,739
لوسي), لا بُد أنكِ تظنين أني طِفلة مُدللة) -
مُستحيل -

113
00:09:01,774 --> 00:09:04,776
ما الخطب ؟

114
00:09:04,810 --> 00:09:08,746
لقد حظيت بحلم مُحير للغاية

115
00:09:09,782 --> 00:09:11,715
حقاً ؟

116
00:09:11,750 --> 00:09:15,252
حلم من ذلك النوع ؟ -
لا, ليس من ذلك النوع  -

117
00:09:15,287 --> 00:09:16,587
أخبريني

118
00:09:16,621 --> 00:09:21,124
هل (جوناثان) في ذلك الحلم و كان اكثر تعقلاً
أو كان مجرد شيء بلا أهمية ؟

119
00:09:21,159 --> 00:09:22,192
لا

120
00:09:22,226 --> 00:09:24,662
.. ولم يكن حتّى

121
00:09:29,566 --> 00:09:30,733
(لم يكن حتى (جوناثان

122
00:09:30,768 --> 00:09:33,870
أجل بالتأكيد, بالتأكيد
(كان (جوناثان

123
00:09:39,277 --> 00:09:43,746
رينفيلد) ذهب لمحطة (فيكتوريا) بالأمس)
لإحضار بعض المُعدات المعملية

124
00:09:43,781 --> 00:09:48,785
ولم يصل
ولم نسمع منه شيء منذ ذلك الوقت

125
00:09:48,819 --> 00:09:51,020
حسنٌ, رُبما يكون قد اُعتقل

126
00:09:51,054 --> 00:09:56,392
إنه مفقود منذ 9 ساعات
كان سيُرسل لنا خبراً

127
00:09:56,427 --> 00:09:57,460
هل يجب أن أتصل بالشُرطة

128
00:09:57,494 --> 00:10:00,529
لا , لا , بدون شُرطة

129
00:10:00,563 --> 00:10:02,865
يجب التعامل مع الأمر بسرية تامة

130
00:10:02,899 --> 00:10:05,968
في هذا الموضع من عملنا شركة
جرايسن) للطاقة لا يُمكنها تحمل فضيحة)

131
00:10:06,002 --> 00:10:07,669
أنا واثق أنه يُمكن فهم ذلك
أكثر من أي أحد آخر

132
00:10:07,704 --> 00:10:10,806
بالتأكيد

133
00:10:10,841 --> 00:10:13,209
حسناً سأبدأ بالبحث في المُستشفيات
والمشارح

134
00:10:13,243 --> 00:10:15,978
هل كانت لديه أي مواعيد سابقة
قبل جلب المُعدات ؟

135
00:10:16,012 --> 00:10:20,048
أن يجمع بعض المعلومات
عن مصانع الصُلب المحلية

136
00:10:20,082 --> 00:10:22,684
حسنٌ, هذا يُضيق الاحتمالات

137
00:10:22,719 --> 00:10:25,687
إنه واضح للعيان

138
00:10:25,722 --> 00:10:27,823
دع الأمر لي

139
00:10:29,859 --> 00:10:31,226
جوناثان) ؟)

140
00:10:31,260 --> 00:10:33,161
(يجب أن أمضي الآن يا (مينا

141
00:10:33,195 --> 00:10:35,763
هل هذه القائمة صحيحة ؟  -
آسف  -

142
00:10:35,797 --> 00:10:38,266
لدي عمل هام لأذهب إليه
سنُناقش هذا الأمر لاحقاً

143
00:10:38,300 --> 00:10:40,368
ولكن الحفل الليلة بعد بضع ساعات

144
00:10:42,571 --> 00:10:45,073
لقد قُمت ببعض الإضافات
هذا كُل شيء

145
00:10:45,107 --> 00:10:46,507
معارف من العمل وهكذا

146
00:10:46,541 --> 00:10:48,943
ليست الإضافات هي ما تُزعجني
بل الناس التي ألغيت دعوتهم

147
00:10:49,978 --> 00:10:51,044
مثل من ؟

148
00:10:51,079 --> 00:10:54,715
(كُل أصدقائك من الصحيفة, (زابو -
زابو) ؟) -

149
00:10:54,750 --> 00:10:56,817
فكري يا (مينا) نحن نُقدم الكحول

150
00:10:56,852 --> 00:10:59,787
أتريدنه حقاً أن يلعب بزجاجات الشامبانيا
ويقوم برقصة الدُب الخاصة به ؟

151
00:10:59,821 --> 00:11:02,256
أنا واثقة أنه سيُهذب نفسه -
الإجابة هي لا -

152
00:11:02,290 --> 00:11:06,960
نحن نرتقي بعالمنا ومن الطبيعي
أن نخسر بعض الأصدقاء في الطريق

153
00:11:06,995 --> 00:11:10,197
أتسمع نفسك ؟

154
00:11:15,303 --> 00:11:17,537
إذاً من سيحضر أيضاً ؟

155
00:11:17,571 --> 00:11:20,774
روثكروفت), وآخرين)

156
00:11:20,808 --> 00:11:25,011
أتمنى ألا يكون هُناك مُشهد كبير آخر
في هذه الليلة

157
00:11:25,045 --> 00:11:28,147
(الأمريكيون المُتهورون مثل (جرايسن
يُستحسن تركهم يُعانون من عواقبهم بمفردهم

158
00:11:28,181 --> 00:11:31,217
حالما يُدركون أن أموالهم
لا يُمكنها شراء التعاون

159
00:11:31,251 --> 00:11:34,854
سيأخذون أشياءهم وينتقلون
إلا إن تم استفزازهم

160
00:11:34,889 --> 00:11:36,589
بالتأكيد يا سيدي

161
00:11:36,624 --> 00:11:37,990
لا

162
00:11:38,025 --> 00:11:39,992
لابد ألا يحدث أبداً
(تصرف مُباشر ضد (جرايسن

163
00:11:40,027 --> 00:11:43,662
بدون أخذ الإذن منك

164
00:11:51,571 --> 00:11:54,873
(ظننتك ستكون في "كارفاكس" مع (لوسي

165
00:11:54,908 --> 00:11:59,077
كنت سأفعل ولكني ظننت أنه يجب علي
المجيء للمنزل لأرتاح قليلاً

166
00:12:05,485 --> 00:12:09,220
كانت أمك لتكون فخورة بك

167
00:12:12,224 --> 00:12:14,892
(لقد وجدت رجلاً طيب كـ(جوناثان

168
00:12:14,927 --> 00:12:17,595
أعلم أنها ستكون سعيدة باختيارك

169
00:12:17,629 --> 00:12:22,800
منذ شهر مضى, ربما
مع (جوناثان) القديم

170
00:12:22,835 --> 00:12:25,536
لكنه تغير

171
00:12:27,306 --> 00:12:29,740
بأي طريقة ؟

172
00:12:29,775 --> 00:12:33,711
حسنٌ, كبداية
لقد أصبح لديه مجموعة جديدة من الأصدقاء

173
00:12:33,745 --> 00:12:35,780
معظمهم شُركاء في العمل

174
00:12:35,814 --> 00:12:40,317
جميعهم أثرياء للغاية وأكبر منه -
هذا طبيعي للغاية -

175
00:12:40,352 --> 00:12:43,120
إنه في وظيفة مُختلفة لذا هو مُلزم
بالتعرف على معارف جديدة

176
00:12:43,154 --> 00:12:46,423
أجل, ولكنه قطع علاقته بمعظم
إن لم يكن كُل

177
00:12:46,458 --> 00:12:48,792
أصدقائه القُدامى
كما لو كانوا مُستهلكين

178
00:12:50,462 --> 00:12:56,833
.. ولا يُمكنني إلا التفكير في -
أنه أيضاً أصبح مُستهلكاً -

179
00:12:56,868 --> 00:13:03,573
(يجب أن أعترف يا سيد (رينفيلد
أن رزانتك مُذهلة

180
00:13:03,608 --> 00:13:06,676
ولكن هذا لا يُفاجئني

181
00:13:08,813 --> 00:13:11,347
رودريجو) ؟) -
لا -

182
00:13:14,752 --> 00:13:16,019
أرجوكِ

183
00:13:23,027 --> 00:13:29,399
أنت قوي
ومن الواضح أنك مُعتاد على المُعاناة

184
00:13:29,433 --> 00:13:33,302
سمة مُثيرة للإعجاب

185
00:13:33,337 --> 00:13:38,106
تحت تقريباً
كل ظرف آخر

186
00:13:40,911 --> 00:13:44,580
(واحسرتاه يا سيد (رينفيلد

187
00:13:44,614 --> 00:13:51,020
ليس هُنا, ليس الآن
لا يوجد سواي أنا وأنت

188
00:13:53,156 --> 00:13:57,959
السؤال و الجواب

189
00:14:01,330 --> 00:14:03,698
من يُحب (أليكساندر جرايسن) ؟

190
00:14:26,576 --> 00:14:29,845
(تم اختطاف (رينفيلد -
بواسطة من ؟ -

191
00:14:29,879 --> 00:14:35,216
يُمكننا توقع أنه التنظيم
ولكن حتى غُروب الشمس أنا عاجز عن مُساعدته

192
00:14:35,251 --> 00:14:37,953
أتظن أن بإمكانهم إرغامه على التحدث ؟

193
00:14:37,987 --> 00:14:41,723
إنه يُفضل الموت قبل قول
أي كلمة ضدي

194
00:14:41,758 --> 00:14:43,926
حسناً اذاً المُشكلة تم حلها

195
00:14:43,960 --> 00:14:49,597
لا يُمكننا ترك أي شيء
يُشتتنا عن اختبار اليوم

196
00:14:49,631 --> 00:14:52,533
كم ستستغرق تلك العملية بأكملها ؟

197
00:14:52,568 --> 00:14:55,536
سأستخدم كاشف الموجات الهرتزية
لتوليد الطاقة الكهربية

198
00:14:55,571 --> 00:15:00,708
إلى اثنين من المجاذيف الكهربائية
اللذين سأوصلهما بصدر عينة الإختبار

199
00:15:00,742 --> 00:15:03,210
و أُحاول جعل القلب يدق

200
00:15:05,180 --> 00:15:10,217
ثم سأعطي العينة حقنة كبيرة من العقار

201
00:15:10,251 --> 00:15:16,591
لو فلح الأمر
ستُعيد العملية فوراً معي

202
00:15:16,625 --> 00:15:21,328
لكني لا أملك كمية كافية من العقار
فكما ترى إنها عملية بطيئة

203
00:15:21,363 --> 00:15:24,198
أنا لا أملك التجهيزات

204
00:16:11,878 --> 00:16:14,446
انتظر لحظة

205
00:16:14,480 --> 00:16:16,481
المعذرة -
نعم يا سيدي -

206
00:16:34,482 --> 00:16:37,482
* قبل 12 عاماً *

207
00:16:55,888 --> 00:16:57,288
(أنا أبحث عن السيد (هافرشيم

208
00:16:57,322 --> 00:17:00,357
لو كان هذا بشأن العمل
"اتصل بمكتبي في "ساينت لويس

209
00:17:00,392 --> 00:17:02,693
"لقد اتصلت بمكتب "ساينت لويس

210
00:17:02,727 --> 00:17:06,330
"ومكتبك ب "كانسيس
"ومكتبك بمدينة "كارسن

211
00:17:06,364 --> 00:17:08,566
لا تُخبرني دعني أُخمن

212
00:17:08,600 --> 00:17:11,602
(أنت (أليكساندر جرايسن

213
00:17:16,808 --> 00:17:18,408
هذا صحيح

214
00:17:18,442 --> 00:17:21,845
وتُريد شراء مصنعي "سويت وتر" ؟

215
00:17:21,879 --> 00:17:24,280
"ومنجم "دبلتري

216
00:17:24,315 --> 00:17:28,251
و سأعرض عليك ثمناً لهما 20 ألفاً
من الدولارات الأمريكية

217
00:17:28,285 --> 00:17:30,286
حقّاً؟

218
00:17:48,453 --> 00:17:49,690
مذهل

219
00:17:51,482 --> 00:17:55,570
سيّد (جرايسن)، إمّا أنّك
...شجاعٌ جدّاً

220
00:17:56,210 --> 00:17:58,234
أو أحمق جدّاً

221
00:17:59,500 --> 00:18:03,368
هذه بلاد قاسية
لترتحل فيها دون سلاح

222
00:18:06,792 --> 00:18:08,470
لا أحبّ الأسلحة

223
00:18:11,782 --> 00:18:15,705
هذه لحظة غير مناسبة
إطلاقاً لشراء منجم يا سيّدي

224
00:18:15,740 --> 00:18:16,899
ما هذا بحقّ الجحيم؟

225
00:18:16,934 --> 00:18:20,109
الضرائب الفدراليّة
على المعادن تتزايد

226
00:18:20,144 --> 00:18:23,052
لذا إنْ كنتَ مصرّاً على إتمام
...الصفقة

227
00:18:23,087 --> 00:18:27,992
فاحرص على تقديم عرض
يتضمّن بند استئجار لتجنّب الرسوم

228
00:18:28,027 --> 00:18:29,519
أترغب بويسكي سيّدي؟

229
00:18:30,131 --> 00:18:31,210
شكراً لك

230
00:18:34,125 --> 00:18:35,574
ما اسمك؟

231
00:18:35,788 --> 00:18:40,258
(رينفيلد)
(المحترم (ر.م. رينفيلد

232
00:18:40,293 --> 00:18:41,578
(آليكساندر)

233
00:18:43,350 --> 00:18:44,453
كنتَ محقّاً

234
00:18:44,488 --> 00:18:49,670
اختُطف (رينفيلد) خارج مبنى الشركة
الامبراطوريّة الساعة الرابعة عصرَ الأمس

235
00:18:49,705 --> 00:18:52,492
رأيت بائع صحف
شهد الحادثة كلّها

236
00:18:52,527 --> 00:18:53,614
هل أعطاك وصفاً؟

237
00:18:53,649 --> 00:18:58,084
ثلاثة رجال، أحدهم ضربه وأمسكه
الآخران ورمياه داخل عربة

238
00:18:59,485 --> 00:19:04,241
هل أخطر الشرطة؟ -
اعتقد أنّهم شرطة، وقد وجدت هذا -

239
00:19:06,001 --> 00:19:06,891
أين؟

240
00:19:06,926 --> 00:19:09,903
في مصرف المياه
أمام المدخل الرئيس

241
00:19:10,695 --> 00:19:12,662
هل أخطر الشرطة؟

242
00:19:14,217 --> 00:19:17,265
لا
هذا كلّ ما أحتاجه

243
00:19:23,610 --> 00:19:26,544
بدأت أظنّ أنّي سأجبر
على الشروع بهذا دونك

244
00:19:26,579 --> 00:19:31,420
واجهني أمرٌ ملحّ -
ما الذي قد يكون أكثر إلحاحاً مِنْ هذا؟ -

245
00:19:33,486 --> 00:19:36,124
أخيراً وجدت خيطاً
(يرشدني إلى (رينفيلد

246
00:19:36,918 --> 00:19:38,455
هلّا بدأنا؟

247
00:19:47,226 --> 00:19:49,771
سنبدأ أوّلاً بقلبها

248
00:19:52,393 --> 00:19:55,125
ألف فولت
الصعقة الأولى

249
00:20:15,607 --> 00:20:18,251
ثلاثة آلاف فولت

250
00:20:24,185 --> 00:20:26,824
ثلاثة آلاف فولت
الصعقة الأولى

251
00:20:45,873 --> 00:20:47,175
إنّه ينبض

252
00:21:36,066 --> 00:21:37,834
نجحنا

253
00:22:13,687 --> 00:22:15,545
لا تستطيع المغادرة الآن

254
00:22:16,053 --> 00:22:18,013
(يجب أنْ أجد (رينفيلد

255
00:22:18,615 --> 00:22:23,197
ستكون مضيف الحفلة التي
سيحضرها أعضاء معروفون مِن التنظيم

256
00:22:23,232 --> 00:22:28,082
إنْ كنتَ تعير اهتماماً لذراعك بروفيسور
فأبعدها عن ذراعي حالاً

257
00:23:58,546 --> 00:23:59,614
مرحباً

258
00:24:00,796 --> 00:24:01,838
شكراً لك

259
00:24:01,873 --> 00:24:04,234
سأعود فوراً يا عزيزتي -
حسناً -

260
00:24:04,482 --> 00:24:05,640
سررت برؤيتك

261
00:24:08,916 --> 00:24:12,257
وعدته ألّا أؤدّي رقصة الدبّ

262
00:24:15,550 --> 00:24:18,354
أعتقد أنّ الوقت حان
لأرى النساء

263
00:24:18,574 --> 00:24:20,172
عن إذنكما

264
00:24:25,524 --> 00:24:29,278
(جوناثان)
د.(مينا)، تبدين جميلة

265
00:24:29,313 --> 00:24:30,386
شكراً لك

266
00:24:36,876 --> 00:24:40,094
كنتِ محقّة
فقد بدأتُ أنسى مَنْ أكون

267
00:24:42,208 --> 00:24:46,685
لكنّي لن أنسى أبداً
وسأبقى دائماً لأذكّرك

268
00:24:47,233 --> 00:24:48,397
أهذا وعد؟

269
00:25:00,936 --> 00:25:04,003
(أرجو أنْ يروق للسيّد (جرايسن
ما فعلناه بالمنزل

270
00:25:04,038 --> 00:25:08,360
لمْ يصل؟ -
لا، ليس بعد، لمْ يصل بعد -

271
00:25:13,490 --> 00:25:19,028
(مَنْ حبيبة السيّد (جرايسن
يا سيّد (رينفيلد)؟ مَنْ حبيبته؟

272
00:25:19,192 --> 00:25:24,313
مَن التي يحبّها السيّد
آليكساندر جرايسن)؟)

273
00:25:25,314 --> 00:25:28,801
أعرض عليك 20 ألف
دولارٍ أمريكيّ

274
00:25:28,836 --> 00:25:32,819
(سيّد (جرايسن
...إمّا أنّك شجاعٌ جدّاً

275
00:25:33,093 --> 00:25:38,698
أو أحمق، إذ أنّ هذه البلاد
صعبة لترتحل فيها دون سلاح

276
00:25:39,646 --> 00:25:43,074
هذه لحظة غير مناسبة
إطلاقاً لشراء منجم يا سيّدي

277
00:25:43,109 --> 00:25:44,610
ما هذا بحقّ الجحيم؟

278
00:25:44,645 --> 00:25:47,089
الضرائب الفدراليّة
على المعادن تتزايد

279
00:25:47,124 --> 00:25:50,192
لذا إنْ كنتَ مصرّاً على إتمام
...الصفقة

280
00:25:50,227 --> 00:25:55,560
فاحرص على تقديم عرض
يتضمّن بند استئجار لتجنّب الرسوم

281
00:25:55,595 --> 00:25:56,980
أترغب بويسكي يا سيّدي؟

282
00:25:57,348 --> 00:26:00,781
شكراً لك -
ينوون قتلك -

283
00:26:02,047 --> 00:26:05,724
هذا يكفي
أتحسب نفسك ذكيّاً؟

284
00:26:07,363 --> 00:26:09,421
هيّا أيّها الأولاد
انضمّوا إليّ

285
00:26:51,273 --> 00:26:52,947
أنتَ بأمان الآن

286
00:26:54,927 --> 00:26:56,438
(سيّد (رينفيلد

287
00:26:57,670 --> 00:26:59,765
...(سيّد (رينفيلد

288
00:27:00,387 --> 00:27:04,199
مَن التي يحبّها السيّد (جرايسن)؟

289
00:28:05,610 --> 00:28:08,244
هذا محيّر
لا أثر لصاحب الحفل

290
00:28:08,279 --> 00:28:10,309
لا بدّ أنّه يحضّر
لدخولٍ مبهر

291
00:28:10,344 --> 00:28:15,040
في الحقيقة قصدت مساعده الضخم
الذي تبدو الأشياء الكبيرة ضئلةً أمامه

292
00:28:15,075 --> 00:28:16,368
ما اسمه؟

293
00:28:16,826 --> 00:28:18,916
بالحديث عن الدخول المبهر

294
00:28:22,570 --> 00:28:25,700
(إنّها تبحث عن (جرايسن -
ما أدراكِ؟ -

295
00:28:25,735 --> 00:28:28,717
لأنّه الغائب الوحيد -
مسكينة -

296
00:28:28,752 --> 00:28:32,199
أمضت أفضل سنواتها بالحصول
...على أيّ رجل تريده، أمّا الآن

297
00:28:32,234 --> 00:28:36,901
تواجه الليدي (ويذربي) احتمالاً مريراً
بعدم الحصول على الرجل الوحيد الذي تريده

298
00:28:36,936 --> 00:28:39,633
بينما يذوي زوجها
على سرير المرض

299
00:28:59,817 --> 00:29:02,080
أعتذر على تأخّري

300
00:29:02,614 --> 00:29:04,678
أرجو أنّ كلّ شيء كما تتمنّينه
(يا آنسة (موري

301
00:29:04,713 --> 00:29:07,065
شكراً جزيلاً لك
على كلّ شيء

302
00:29:11,117 --> 00:29:12,968
تبدين جميلةً جدّاً

303
00:29:16,006 --> 00:29:17,602
عن إذنكما

304
00:29:19,090 --> 00:29:21,810
شكراً بالمناسبة -
على ماذا؟ -

305
00:29:21,845 --> 00:29:24,349
بمساعدتك تمكّنّا مِنْ معرفة
(مكان (رينفيلد

306
00:29:24,384 --> 00:29:26,270
يمكن القول أنّ كلّ شيء
على ما يرام

307
00:29:26,305 --> 00:29:28,826
رغم أنّي لمْ أقترب
مِنْ معرفة المسئول

308
00:29:28,861 --> 00:29:31,530
...هل هو -
إنّه بخير في الواقع -

309
00:29:31,642 --> 00:29:35,744
والآن، ما هي الأخبار المهمّة
المتعلّقة بالجنرال (شو)؟

310
00:29:35,779 --> 00:29:37,193
حفلة رائعة

311
00:29:37,582 --> 00:29:40,053
لا بدّ أنّه موظّفٌ
ذو قيمة كبيرة

312
00:29:48,589 --> 00:29:50,350
ما رأيك بـ (هاركر)؟

313
00:29:50,385 --> 00:29:53,762
أظنّه قد يكون مفيداً
ومهما يكن، فهو طموح

314
00:29:53,797 --> 00:29:55,489
طبعاً لا تفكّر بتجنيده

315
00:29:55,524 --> 00:29:59,277
إنّه طريّ العود قليلاً
لكنْ يمكن الاستفادة مِنْ دماء جديدة

316
00:29:59,312 --> 00:30:03,461
كلّما سلّحت "بريطانيا" نفسها للحرب ضدّ
العثمانيّين، استفاد الجنرال (شو) مِنْ ذلك

317
00:30:03,496 --> 00:30:08,032
كلّ صفقة سلاح تبرمها الدولة
ينال حصّةً منها

318
00:30:08,269 --> 00:30:11,286
يحصل على 10% مِنْ
قيمة العقود

319
00:30:11,504 --> 00:30:13,706
(هاركر)
...هذه الادّعاءات

320
00:30:13,741 --> 00:30:17,162
إنّها أكثر مِن ادّعاءات
تحقّقت مِنْ حساباته وهي دقيقة

321
00:30:17,197 --> 00:30:18,549
(اسمع (هاركر

322
00:30:18,784 --> 00:30:23,663
أسعى لإحراج الرجل
لا لتوجيه التهم له

323
00:30:24,613 --> 00:30:28,217
لكنّ (شو) منافق
وخائن للمجلس الأعلى

324
00:30:28,252 --> 00:30:30,793
أنتَ لا تقترح أنْ أترك
الأمر يمرّ، أليس كذلك؟

325
00:30:32,405 --> 00:30:35,643
(سيّد (جرايسن
والعريس

326
00:30:35,759 --> 00:30:38,421
(الليدي (جاين ويذربي
أنا دعوتها

327
00:30:38,456 --> 00:30:40,645
أرجو أنّك لا تمانع -
طبعاً لا -

328
00:30:41,806 --> 00:30:45,654
والآن عن إذنكما -
(هاركر) -

329
00:30:48,194 --> 00:30:49,496
اشتقت إليك

330
00:30:54,130 --> 00:30:58,092
تبدين "فاتنة = منهوبة" للغاية

331
00:30:58,669 --> 00:31:01,688
"بل أفضل بكثير مِنْ "منهوبة

332
00:31:01,798 --> 00:31:04,065
أين كنتَ مختفياً؟

333
00:31:04,829 --> 00:31:08,379
يبدو أنّ أحدهم خطف
(وعذّب مساعدي (رينفيلد

334
00:31:08,414 --> 00:31:10,021
يا إلهي

335
00:31:10,889 --> 00:31:13,133
لمَ قد يفعل أحد شيئاً كهذا؟

336
00:31:17,955 --> 00:31:20,463
ربّما خصم عمل قديم

337
00:31:21,562 --> 00:31:24,654
ولا تقلقي
تمّ حلّ المسألة

338
00:31:24,689 --> 00:31:26,993
أتسمحين؟ -
نعم -

339
00:31:29,663 --> 00:31:31,165
(سيّد (جرايسن

340
00:31:31,200 --> 00:31:33,045
دعوني أعرّفكم على ربّ عملي
مِنْ فضلكم

341
00:31:33,080 --> 00:31:37,437
(السيّد (جرايسن)، الليدي (ويذربي
(هذا السيّد (براونينج

342
00:31:37,472 --> 00:31:39,309
(سيّد (براونينج -
(سيّد (جرايسن -

343
00:31:39,344 --> 00:31:41,420
(اللورد (دافنبورت -
سبق أنْ تقابلنا -

344
00:31:41,455 --> 00:31:42,693
(اللورد (روثكروفت

345
00:31:42,728 --> 00:31:44,484
(لورد (روثكروفت -
(سيّد (جرايسن -

346
00:31:44,519 --> 00:31:46,901
(واللورد (جادمينج -
(لورد (جادمينج -

347
00:31:46,936 --> 00:31:49,930
أهلاً بكم في بيتي -
لطفٌ منك أنْ تستضيفنا -

348
00:31:52,176 --> 00:31:54,318
عن إذنكم أيّها السادة

349
00:31:57,162 --> 00:32:00,235
لا أطيق الانتظار لأحصل
عليك لنفسي

350
00:32:00,749 --> 00:32:02,322
وستحصلين

351
00:32:03,104 --> 00:32:04,647
(سيّد (جرايسن

352
00:32:24,819 --> 00:32:27,062
المعذرة
(سيّد (جرايسن

353
00:32:27,997 --> 00:32:31,711
أودّ أنْ تقابل معلّمي
وصديقي

354
00:32:31,893 --> 00:32:33,603
(البروفيسور (فان هيلسينج

355
00:32:33,638 --> 00:32:36,126
تسرّني مقابلتك بروفيسور
(فان هيلسينج)

356
00:32:36,161 --> 00:32:38,014
يشرّفني لقاؤك

357
00:32:38,049 --> 00:32:41,919
البروفيسور رائدٌ في مجاله -
حقّاً؟ -

358
00:32:49,092 --> 00:32:52,277
(السيّد (رينفيلد
مساعد (جرايسن) اختُطف

359
00:32:52,615 --> 00:32:54,039
حقّاً؟

360
00:32:54,459 --> 00:32:57,987
تمّ اختطافه وتعذيبه
أكان ذلك مِنْ عمل التنظيم؟

361
00:32:58,022 --> 00:32:59,678
طبعاً لا

362
00:33:03,397 --> 00:33:07,024
تكرّم السيّد (جرايسن) علينا
باستضافة احتفالنا في بيته الليلة

363
00:33:07,059 --> 00:33:10,954
يا له مِنْ كرمٍ بالغ -
شكراً لك بروفيسور -

364
00:33:11,242 --> 00:33:14,236
سرّني لقاؤك
(آنسة (موري

365
00:33:31,551 --> 00:33:34,736
بروفيسور
أكلّ شيء على ما يرام؟

366
00:33:36,757 --> 00:33:38,588
عن إذنك

367
00:33:42,831 --> 00:33:44,648
سيّداتي وسادتي

368
00:33:44,930 --> 00:33:49,987
(لابنتي الجميلة (مينا
التي لطالما جعلتني فخوراً بها

369
00:33:50,022 --> 00:33:53,275
ولـ (جوناثان) الذي
لطالما اعتبرته بمنزلة ابني

370
00:33:53,410 --> 00:34:00,302
مينا)، ليتَ والدتكِ كانت حاضرة)
لتراكِ امرأة الآن

371
00:34:00,574 --> 00:34:05,073
أرجو أنْ تنضمّوا إليّ في
شرب نخب الثنائيّ السعيد

372
00:34:05,108 --> 00:34:09,222
(نخب (مينا) و(جوناثان -
(مينا) و(جوناثان) -

373
00:34:15,677 --> 00:34:17,562
سيّداتي وسادتي

374
00:34:17,868 --> 00:34:22,196
أودّ أنْ أبدأ بشكر
(الدكتور (موري

375
00:34:22,231 --> 00:34:25,487
ليس على كلماته اللطيفة
...هذه الليلة وحسب

376
00:34:25,955 --> 00:34:28,427
بل على عمرٍ بأكمله
مِن اللطافة

377
00:34:28,431 --> 00:34:31,822
التي توجّها بقبول
تزويجي بابنته

378
00:34:33,232 --> 00:34:39,024
أقول "قبول"، لكنْ مَنْ يعرف
مينا)، يعرف أنّها تسلك دربها الخاصّ)

379
00:34:39,059 --> 00:34:45,971
وقد قادها ذلك الدرب لتجعلني
أكثر الأحياء سعادةً وحظّاً

380
00:34:46,585 --> 00:34:51,796
سيّد (جرايسن)، لا يمكن وصف
احتفال الليلة بأقلّ مِنْ مذهل

381
00:34:51,831 --> 00:34:56,133
وقد فكّرتُ طويلاً وجدّيّاً بأفضل
طريقة للتعبير عن امتناني لك

382
00:34:56,168 --> 00:35:03,309
وفي النهاية قرّرت أنّه مِن الصائب
أنْ أعرض عليك ما أعتبره الأغلى عليّ

383
00:35:04,079 --> 00:35:06,439
شرف الرقصة الأخيرة

384
00:37:16,130 --> 00:37:17,920
أتسمح لي أنْ أقاطعكما؟

385
00:37:31,944 --> 00:37:34,476
اعذرني، أحتاج
لتنشّق بعض الهواء

386
00:37:39,194 --> 00:37:42,427
جرايسن) يكتم سرّاً)
كما لاحظت

387
00:37:44,372 --> 00:37:47,648
وما عساه يكون؟ -
لست متأكّداً تماماً -

388
00:37:48,156 --> 00:37:50,796
الرجل غامض
وليس لديه تاريخ

389
00:37:50,831 --> 00:37:53,894
ليس ذلك بغريب
بالنسبة لأمريكيّ

390
00:37:53,929 --> 00:37:56,196
كثيراً ما ينتهي المطاف
بمعارضيه موتى

391
00:37:56,231 --> 00:38:01,236
كثيراً ما ينتهي المطاف بمعارضيك
موتى، إنّها صدفة لا أكثر

392
00:38:03,832 --> 00:38:09,459
بالحديث عن ذلك، فقد تزامن وصوله
إلى "لندن" مع أمرٍ مشئوم

393
00:38:09,494 --> 00:38:13,912
وما هو؟ -
ظهور العجوز الذي تلاحقينه -

394
00:38:14,695 --> 00:38:18,558
أحضرت لك رماد العجوز في إناء -
حقّاً؟ -

395
00:38:21,942 --> 00:38:26,264
...آليكساندر جرايسن) مصّاص دمـ)
هذا يتخطّى المهزلة، مستحيل

396
00:38:26,299 --> 00:38:29,962
لن تكوني الامرأة الأولى
التي تعميها الرغبة

397
00:38:31,114 --> 00:38:33,148
...قد تكونين الصيّادة الأولى، نعم

398
00:38:34,841 --> 00:38:36,731
لكن ليس الامرأة الأولى

399
00:39:04,811 --> 00:39:06,266
ابتعدي

400
00:40:02,789 --> 00:40:07,857
"تعلّمت الكثير في "نيويورك
(على يد (تشارلز ريميك

401
00:40:07,892 --> 00:40:09,471
الرجل الأبيض
المناهض للعنصريّة

402
00:40:09,506 --> 00:40:12,604
اقترح إخضاعي لامتحان
في جمعيّة "ميسوري" للمحامين

403
00:40:12,639 --> 00:40:14,591
أعتقد أنّك نجحت

404
00:40:16,209 --> 00:40:20,470
"انضممت لشركة في "ساينت لويس
وأرسلوني غرباً لتسوية قضيّة تعويض

405
00:40:20,505 --> 00:40:23,773
اعترض الوكيل على عرقي

406
00:40:23,823 --> 00:40:29,263
هاجمني الأشرار وسُجنت
بجرم الدفاع عن نفسي

407
00:40:29,298 --> 00:40:31,559
ماذا عن الشركة
في "ساينت لويس"؟

408
00:40:31,594 --> 00:40:36,362
تخلّوا عنّي، وأظنّها كانت
نيّتهم منذ البداية

409
00:40:37,550 --> 00:40:40,628
بقيت منبوذاً ومفلساً

410
00:40:40,663 --> 00:40:45,995
يكفي القول أنّ الأمور
لمْ تجرِ وفق المخطّط

411
00:40:56,219 --> 00:40:58,925
أنا ممتنٌّ جدّاً
على هذا يا سيّدي

412
00:41:00,002 --> 00:41:04,074
وأرجو ألّا يقلّل سؤالي عن السبب
مِنْ ذلك الامتنان

413
00:41:04,109 --> 00:41:06,681
أنتَ محامٍ مِنْ طرازٍ
(رفيع (رينفيلد

414
00:41:07,493 --> 00:41:09,332
وأنا أحتاج لمحام

415
00:41:18,630 --> 00:41:21,409
أعرف أيضاً
طعم الحياة كمنبوذ

416
00:41:21,897 --> 00:41:26,291
بعيداً عن المجتمع الراقي
الذي نادراً ما يكون كذلك

417
00:41:28,275 --> 00:41:30,654
أكثر ممّا يمكن أنْ تتخيّل

418
00:41:32,042 --> 00:41:35,801
أنت مليءٌ بالأسرار
(سيّد (جرايسن

419
00:41:36,527 --> 00:41:38,592
أستطيع ملاحظة ذلك

420
00:41:38,986 --> 00:41:43,908
لكنّي مدين لمهنتي وسمعتي
...بإخبارك أنّي أستطيع العمل

421
00:41:43,943 --> 00:41:46,486
لصالح مَنْ يوليني
ثقته الكاملة

422
00:42:06,431 --> 00:42:09,119
ستعرف كلّ أسراري إذاً

423
00:42:10,208 --> 00:42:12,518
ولن تعود حياتك كسابق عهدها

424
00:42:18,201 --> 00:42:19,989
أهذا وعد؟

425
00:42:22,188 --> 00:42:24,176
ترجمة
ســارة الـريـس و علـي رمـضـان

