1
00:00:04,298 --> 00:00:06,288
لم تبدأ نوبتي بعد، حاول مع ذلك الرجل

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,785
من, ذلك الرجل الواقف هناك؟ -
أجل، حسناً, شكراً لك -

3
00:00:10,546 --> 00:00:12,667
الكثير من الأشياء حدثت خلال الإسبوعين الماضيين

4
00:00:12,754 --> 00:00:15,835
تورك) و (كارلا) تزوجا)
...ذلك الرجل القصير أصاب يديه

5
00:00:15,920 --> 00:00:19,498
(و منذ أن حطمت قلب (إليوت
مازلت أحاول إعادة المياه لمجرها

6
00:00:19,586 --> 00:00:22,369
مرحباً يا رفيقتي، ما شأن هذه الإبرة الضخمة؟

7
00:00:27,417 --> 00:00:29,490
مازال أمامنا عمل نقوم به

8
00:00:31,208 --> 00:00:35,864
.أين كنت؟ أجل
إنضمت لطاقم المستشفى طبيبة نفسانية جديدة

9
00:00:35,957 --> 00:00:39,652
<i>(الطبيبة (مولي كلوك</i>

10
00:00:44,621 --> 00:00:46,825
هذه مستشفى عاصفة فعلاً

11
00:00:46,912 --> 00:00:50,111
أنا آسف، لقد كنت أجفف بول مريض

12
00:00:51,411 --> 00:00:53,863
!أنا محبوب هنا

13
00:00:53,952 --> 00:00:57,779
لم تكن الطبيبة (كلوك) جذابة للعيون فقط
بل كانت طبيبة نفسانية ممتازة

14
00:00:57,868 --> 00:01:01,647
السيد (ويت كومب) في منتصف
راحة ذهنية من جراء توقف ذاتي عن تناول الأدوية

15
00:01:01,742 --> 00:01:03,447
لذا نحتاج لأخذه إلى وضعية (هالوبيرادول) الخامسة

16
00:01:03,533 --> 00:01:05,488
<i>لكني سمعت أيضاً أنها غريبة قليلاً</i>

17
00:01:05,574 --> 00:01:07,481
لذا, أين كنا؟

18
00:01:07,573 --> 00:01:10,239
لم نكن نتحدث

19
00:01:10,323 --> 00:01:13,652
أهو بسبب شيء فعلته
لأني غارقة فيه تماماً, حتى أني لا أتذكر ما كان

20
00:01:13,739 --> 00:01:16,191
لا, أقصد كأننا لم نتحدث إطلاقاً...إطلاقاً

21
00:01:16,280 --> 00:01:18,317
إذاً, كيف أعرف إسمك إذاً؟ -
أنتِ لا تعرفينه -

22
00:01:18,404 --> 00:01:20,726
!(أنت تخيفني كثيراً يا (جيمي -
(إنه (جوني -

23
00:01:20,820 --> 00:01:22,775
لماذا قلت (جوني)؟
!(أنت تكره (جوني

24
00:01:22,861 --> 00:01:27,849
الآن, سأدونه في ذاكرتي للأبد -
...(جوني)...(جوني)...(جوني) -

25
00:01:27,943 --> 00:01:29,352
<i>!تباً! تباً! تباً</i>

26
00:01:29,443 --> 00:01:31,267
...(حسناً, (جوني -
!تباً -

27
00:01:31,359 --> 00:01:35,222
أنا آسفة لقد قابلت للتو الكثير من الأشخاص
و كانوا جميعهم تقريباً غاضبون لأني أتعرف على أحدٍ منهم

28
00:01:35,316 --> 00:01:37,472
حسناً إذاً, لنتحدث
!و كأني سأذهب لمكان ما, صحيح؟

29
00:01:37,566 --> 00:01:40,054
!عظيم، شكراً, حسناً

30
00:01:40,898 --> 00:01:42,687
إعذريني

31
00:01:42,773 --> 00:01:45,142
!عاد (تورك) من شهر عسله

32
00:01:47,188 --> 00:01:49,013
!...سعيدة بلقائك

33
00:01:49,104 --> 00:01:52,469
!تورك) !، مرحباً)

34
00:01:53,478 --> 00:01:56,594
إذهب -
"جي دي" -

35
00:02:00,435 --> 00:02:03,432
لربّما يوماً ما، سيحبّني مثل ذلك

36
00:02:03,517 --> 00:02:05,840
!(إنه هنا! (تورك

37
00:02:07,100 --> 00:02:08,592
"جي دي"

38
00:02:08,683 --> 00:02:10,969
"تورك"

39
00:02:23,679 --> 00:02:25,006
!يا صاح

40
00:02:25,095 --> 00:02:27,879
!إبقى هناك
!أنا متحمس جداً

41
00:02:30,635 --> 00:02:34,249
كيف حصل هذا؟ -
!السقف -

42
00:02:34,343 --> 00:02:38,252
حسناً, من الآن و صاعداً
" سنسمي هذا " السقف أ

43
00:02:38,342 --> 00:02:39,964
!إتفقنا

44
00:02:46,923 --> 00:02:47,953
!(تورك)

45
00:02:52,005 --> 00:02:55,038
! نسر !، حسنا
كيف حالك يا صاح؟

46
00:02:55,129 --> 00:02:58,292
حسناً, حسناً, حسناً...ماذا لدينا هنا؟

47
00:02:58,378 --> 00:03:01,660
(المتزوجون حديثاً! و مرحباً يا (كارلا

48
00:03:01,752 --> 00:03:04,998
تذكروا كلماتي, السنة الأولى هي المتعة الحقيقية

49
00:03:05,085 --> 00:03:06,743
حبيبتي, هل تتذكرين أيامنا؟

50
00:03:06,834 --> 00:03:08,955
!القتال السخيف من أجل السيطرة

51
00:03:09,042 --> 00:03:12,075
!لقد كسرتِ فكي -
عليكما التوقف عن الحديث عن الذكريات فوراً -

52
00:03:12,166 --> 00:03:14,737
تعال يا ذو الفك الزجاجي -
(إنحنوا و تحركوا, (غاندي -

53
00:03:14,832 --> 00:03:18,660
هاهي, هاهي, إنتبه, إنحنوا و تحركوا

54
00:03:18,748 --> 00:03:20,822
تجاهله يا عزيزي

55
00:03:20,914 --> 00:03:24,279
لدينا علاقة قوية, لاشيء سيتغير

56
00:03:24,372 --> 00:03:29,028
و على مدى الأيام القليلة القادمة
بدأت (كارلا) بتغيير كل شيء

57
00:03:29,120 --> 00:03:32,071
يا صاح، أحضر لنا المزيد من البوظة

58
00:03:32,161 --> 00:03:35,075
أولاً, هذ أرز مثلج, لذيذ

59
00:03:35,161 --> 00:03:36,950
!أرز مثلج

60
00:03:37,035 --> 00:03:40,731
ثانياً, لا يمكنني القيام من هذه الكراسي الجديدة التي لديها
هل أستخدمها بشكل صحيح؟

61
00:03:40,826 --> 00:03:45,233
هذه الصحون التي إشترتها (كارلا) لا يمكنها إستيعاب
الكثير من الأرز المثلج بصعوبة أستطيع إدخال ملعقتي

62
00:03:45,325 --> 00:03:49,068
جي دي؟
....بالرغم من أننا نقدر هدايا الزفاف

63
00:03:49,157 --> 00:03:53,020
قررت أنا و (تورك) بأننا
لا نريد ساعة (عصابة تل السكر) المنبهة

64
00:03:53,114 --> 00:03:54,393
لا نريدها؟

65
00:03:55,739 --> 00:04:01,017
سأرد
سأرد، أنا بخير

66
00:04:02,445 --> 00:04:06,438
!مازلت في الكرسي
!إنه يبدو كفخ للدب

67
00:04:08,527 --> 00:04:10,932
<i>بينما كنت ألاطف (كاتيا) صديقتي الوسادة</i>

68
00:04:11,026 --> 00:04:13,431
<i>فكرت كم تغيرت الأشياء لنا جميعاً</i>

69
00:04:13,526 --> 00:04:18,684
تعلم, بأني كدت أنسى بأني حين أستيقظ
...ستكون بداية آخر إسبوع لي كمتدرب

70
00:04:30,938 --> 00:04:33,011
<i>Now what you hear is not a dream</i>

71
00:04:33,104 --> 00:04:35,260
<i>So listen up
You nappy head</i>

72
00:04:35,353 --> 00:04:37,308
<i>Yo, hear my rhyme
It's wake-up time</i>

73
00:04:37,395 --> 00:04:39,432
<i>So get your white ass out of bed</i>

74
00:04:39,519 --> 00:04:41,260
!غفوة

75
00:04:47,850 --> 00:04:50,633
(ملابس الأطباء: (الموسم الرابع
(الحلقة الأولى: (صديق صديقي القديم الجديد

76
00:04:52,016 --> 00:04:56,881
xamn_323  تــرجــمــة
تـوقـيـت وتـدقـيـق   يحيى الحكمي

77
00:05:06,096 --> 00:05:10,467
<i>لا تنظر إلى، لقد سقطت لوحدها
!...أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك</i>

78
00:05:10,553 --> 00:05:12,424
إمضَ بطريقك

79
00:05:12,511 --> 00:05:15,958
لقد عرفت أنه إشتراها
لأن اليوم يبدو كأحد أفضل أيام هذه المستشفى

80
00:05:16,051 --> 00:05:18,290
<i>بدأ الناس فعلاً في معرفة بعضهم البعض</i>

81
00:05:18,384 --> 00:05:20,504
(بوب), (بوب), (بوب)، (بوب)، (بوب)

82
00:05:20,592 --> 00:05:24,288
عظيم, اغربي عن وجهي

83
00:05:24,383 --> 00:05:28,788
آخر أسبوع لي كمتدرب قد بدأ
خلال سبعة أيام سأكون طبيب حقيقياً

84
00:05:28,881 --> 00:05:33,004
إنه شعور خاص بالنسبة لي
و لدي حدس بأنه يعني شياءً لشخص آخر أيضاً

85
00:05:33,089 --> 00:05:34,794
أجل, سيدتي؟

86
00:05:34,880 --> 00:05:37,663
إذاً, كلكم وقعتم
!"مثل, بـ"لا لا لا لا

87
00:05:37,754 --> 00:05:41,617
هذا يعتمد على, هل تعني بـ"لا لا لا لا " شخصاً مشوشاً و مزعجاً؟

88
00:05:41,711 --> 00:05:46,035
هيا يا رجل, إنه آخر إسبوع لنا معاً
!قطار (جي دي) و (كوكس) يتجه للمحطة

89
00:05:46,127 --> 00:05:49,124
لابد من أن لديك شيء إستعرته
!هيا إضربني به

90
00:05:49,209 --> 00:05:54,284
أفترض بأنه يمكنني وضع قائمة بالأشياء
التي أهتم بها, كآخر أسبوع لنا سوية

91
00:05:54,375 --> 00:06:01,488
دعني أرى، الأغذية منخفضة الكربوهيدرات
مايكل مور), المؤتمر القومي الجمهوري)

92
00:06:01,581 --> 00:06:04,946
قبالة و كل المنتجات المتعلقة بها

93
00:06:05,039 --> 00:06:08,071
(التلفاز عالي الجودة, بنات (بوش
المناطق اللاسلكية الساخنة

94
00:06:08,163 --> 00:06:12,286
UNو The OC مسلسلي
إعادة التصنيع،مرض ينال،أسلحة داني، الغرامي الاتيني و الحقيقي

95
00:06:12,370 --> 00:06:14,693
!جيف) الذي يهتز و ينام كثيراً)

96
00:06:14,786 --> 00:06:17,653
كشف رواتب اليانكيز
كل الولايات الحمراء و الزرقاء

97
00:06:17,744 --> 00:06:21,783
كل سيارة مهجنة، كل مضيف برنامج حواري
كل شيء على هذا الكوكب و في هذه المجرة

98
00:06:21,868 --> 00:06:23,775
كل شيء, كل شيء, كل شيء

99
00:06:23,867 --> 00:06:26,651
.....تواجد في الماضي و الحاضر والمستقبل

100
00:06:26,742 --> 00:06:29,857
و في كل الأماكن المكتشفة و الغير مكتشفة

101
00:06:32,032 --> 00:06:34,780
!(و (هيو جاكمان

102
00:06:34,864 --> 00:06:39,272
(هيو جاكمان مثل دور (وولفرين -
كيف تجرؤ على هذا؟ -

103
00:06:34,864 --> 00:06:39,272
{\pos(192,30)}X-Men وولفرين من سلسلة أفلام الخارقين

104
00:06:39,363 --> 00:06:41,069
لقد إفتقدتكم يا رفاق كثيراً

105
00:06:41,154 --> 00:06:44,317
تعالي عندنا الليلة؟
سنلقي نظرة على صور الزفاف

106
00:06:44,404 --> 00:06:48,443
هناك تلك الصورة التقطة بعد أن
شربت ثالث كأس شامبانيا و ريد بول

107
00:06:48,528 --> 00:06:49,937
و شعري الغير مرتب المثير

108
00:06:50,027 --> 00:06:53,309
و قال المصور بأنه يمكنه أن يرش
كل القيئ خارج ثوبي

109
00:06:53,401 --> 00:06:56,517
تضاعف بالفعل -
!أنتِ رائعة -

110
00:06:56,609 --> 00:07:00,269
إذاً، سيكون (جي دي) هناك الليلة؟

111
00:07:00,358 --> 00:07:02,016
ألا يمكنكِ أن تأتي أبداً؟

112
00:07:03,815 --> 00:07:05,473
مرحباً! هل تمانعون يا رفاق إن أكلت معكم؟

113
00:07:05,565 --> 00:07:09,012
لأني لا أريد أن أكون وحدي
و أغني لطعامي كشخص مجنون

114
00:07:09,106 --> 00:07:11,096
!يا إلهي!، أنا أفعل هذا -
!مستحيل -

115
00:07:11,188 --> 00:07:14,719
في الغالب أغاني البوب. أنتِ تعلمين
إلا إذا كنت آكل طعام روحاني

116
00:07:14,813 --> 00:07:17,596
أين هو طعامكِ؟ -
تباً -

117
00:07:17,687 --> 00:07:20,933
(إسمعي يا (إليوت
سنفعل شياءً هذا الإسبوع, كلانا فقط

118
00:07:21,019 --> 00:07:22,642
حسناً

119
00:07:24,352 --> 00:07:27,302
هذا ليس طعامي
.لكني لن أنهض ثانيةً

120
00:07:27,393 --> 00:07:32,590
أنا, لا -
!سلطة الدجاج , تبدو رائعة -

121
00:07:33,974 --> 00:07:36,806
علي الذهاب, أراكن لاحقاً

122
00:07:38,806 --> 00:07:43,427
إنه أمر غريب, الإحساس بالوحدة, كما قبل شهر حينما
كنت مع هذه المجموعة المنعزلة جداً,تعرفين هذا؟

123
00:07:43,513 --> 00:07:46,179
أجل, كان لدي أطنان من الأصدقاء في مستشفاي السابقة

124
00:07:46,263 --> 00:07:48,052
علي أن أقابل أشخاص جدد

125
00:07:48,137 --> 00:07:51,004
هل تريدين, تناول كأس قهوة الليلة؟

126
00:07:51,095 --> 00:07:55,088
لا أستطيع, أنا على الإنترنت بكثرة
!أبحث عن صديق

127
00:07:56,593 --> 00:08:02,501
يا سلطة الدجاج! أنتِ لذيذة جداً
!أنتِ طعام للأكل, إنها رائعة

128
00:08:03,550 --> 00:08:08,834
عندما تعودين يا سيدة (جرودبيرج) من العملية
سنلعب الكلمات المتقاطعة مجدداً, و سأهزمكٍ هذه المرة

129
00:08:08,924 --> 00:08:13,875
في الحقيقة, بالتأكيد ستفوز عليها
!يا بني فنصف دماغها سيزال

130
00:08:13,964 --> 00:08:17,080
جي دي) مشكلة بسيطة)
(هذا الصباح مع (ماليك

131
00:08:17,172 --> 00:08:19,457
سيارتنا؟، هل هي سيئة؟

132
00:08:22,129 --> 00:08:25,659
؟ AAA يا -
إسمع, أحتاج لشاحنة قطر عند الركن الرابع و -

133
00:08:29,960 --> 00:08:33,490
أتعرف ماذا؟ّ، ستراها بنفسك

134
00:08:33,584 --> 00:08:37,493
ماليك), الكثير من الذكريات)
في تلك السيارة القديمة

135
00:08:37,583 --> 00:08:39,787
في ماذا؟ -
القيادة, غالباً -

136
00:08:40,999 --> 00:08:46,117
إسمع, لما لا نجمع أموالنا سوية و نشتري
إحدى تلك الـ(ميني كوبر) الصغيرة اللطيفة؟

137
00:08:46,206 --> 00:08:48,077
عزيزتي, (ميني كوبر)؟

138
00:08:48,164 --> 00:08:50,035
<i>و بعدها أكثر الأمور إثارة تحدث</i>

139
00:08:50,121 --> 00:08:54,363
(سأخبرك ماذا يا (تورك
لما لا تذهب و تحضر سيارتنا

140
00:08:54,454 --> 00:08:56,693
<i>!كارلا) تدع (تورك) يتخذ القرار)</i>

141
00:08:56,786 --> 00:09:02,365
(حسناً يا عزيزتي, أنها لن تكون (ميني=صغير
لأنه في الحقيقة لا يوجد لدي شيء صغير

142
00:09:02,452 --> 00:09:04,655
لا يوجد -
!لا يوجد -

143
00:09:08,658 --> 00:09:13,398
سيد (رادفور)، إذا واصلت تخفيض العلاج الطبيعي
لن تكون قوياً لتنهض من هذا الفراش

144
00:09:13,490 --> 00:09:14,983
أنا متعب

145
00:09:15,073 --> 00:09:17,691
أنا أعرف، ولكن على الأقل حاول

146
00:09:18,198 --> 00:09:31,230
سأفعل أي شيء من أجل الحب, لكني لن أفعل هذا, لا

147
00:09:31,569 --> 00:09:32,848
الصيد

148
00:09:32,944 --> 00:09:34,685
(إشرب عصيرك يا سيد (بلاس

149
00:09:34,777 --> 00:09:39,480
(لدى السيد (بلاس) مرض (بيكز
الشبيه بجنون (إينفراكت) المتعدد

150
00:09:39,567 --> 00:09:41,474
على أية حال, يحب الغناء عندما يستيقظ صباحاً

151
00:09:41,567 --> 00:09:44,931
(و الشيء الغريب هو (جوني
في الحقيقة إنه يستحوذ على جو الغرفة

152
00:09:45,024 --> 00:09:48,305
<i>حسناً, عليك يا (جوني) أن تتخذ
موقفاً من هذا قبل أن يصبح أمراً دائماً</i>

153
00:09:48,398 --> 00:09:52,556
(أتعرفين، ماذا؟، إنه (جي دي) أختصارا لـ(جون دوريان
لذا أنا (جون)، أتعرفين ماذا؟, (جوني) جيد, إنه رائع

154
00:09:52,647 --> 00:09:54,021
<i>ماهي مشكلتك؟</i>

155
00:09:54,105 --> 00:09:57,185
(على أية حال يا (جوني
لاحظت بأن لديك مشكلة في الصبر هناك

156
00:09:57,271 --> 00:10:01,264
و في الحقيقة لقد نشرت ورقة عن
علم (منهج الحافز) لما بعد الجراحة للأطباء الكبار

157
00:10:01,353 --> 00:10:04,718
لذا, إذا أردت بإمكاني المساعدة -
أي طابق؟ -

158
00:10:04,811 --> 00:10:06,848
يا إلهي, نحن في مصعد

159
00:10:06,935 --> 00:10:11,591
أتعرفين يا (مولي), أقدر عرضك
لكن هناك طبيب خاص أتعامل معه

160
00:10:11,684 --> 00:10:14,930
سيغضب كثيراً, ,إذا كنت
بحاجة للمساعدة و لم آتي إليه أولاً

161
00:10:15,016 --> 00:10:19,258
لماذا يا (ماريسكا)؟
لماذا تزعجيني بهذه الأشياء؟

162
00:10:19,348 --> 00:10:22,050
أرجوك, أنت تعرف بأنك تحبها
(هيا تعال, مرة أخرى من أجل (نوستاليجيا

163
00:10:22,139 --> 00:10:24,213
تأتي و ترى مريضي, و تعلمني

164
00:10:24,306 --> 00:10:27,587
و ندع الموسيقى تعزف, صحيح؟
...في رأسي, يبدو الأمر كـ

165
00:10:33,970 --> 00:10:36,588
دكتور (كوكس)، هل بإمكاني أن أستعيرك لدقيقة؟

166
00:10:36,677 --> 00:10:43,216
تستعيرنني؟ عزيزتي لقد أنقذتيني
أيها المبتدى, أنت لوحدك, تعود على هذا

167
00:10:54,798 --> 00:10:58,660
سأثبت لك بأن سنتي الأولى
من الزواج, لن تكون مثل سنتك

168
00:10:58,755 --> 00:11:01,539
أعتقد بأنكِ تبالغين قليلاً
في هذه النقطة, يا ذات الخدود الجميلة

169
00:11:01,629 --> 00:11:04,034
لكن النقطة هي أني أذكي منك -
في العلاقة؟ -

170
00:11:04,129 --> 00:11:05,455
في كل شيء -
صحيح -

171
00:11:05,545 --> 00:11:08,625
حتى مع أنني أتخذ كل القرارات
لكن لو رأيت أن (تورك) بدأ يغضب

172
00:11:08,711 --> 00:11:12,371
ألقي عليه بعض القرارات الصغيرة
كشراء سيارة جديدة

173
00:11:12,460 --> 00:11:16,453
طالما أن لها أربع عجلات
...و مكيف هواء, أنا سعيـ

174
00:11:16,542 --> 00:11:19,658
!تفقدي هذه يا عزيزتي
!إنها سكوترات

175
00:11:20,874 --> 00:11:23,279
!عظيم، جيد

176
00:11:27,581 --> 00:11:29,322
!إنه سكير

177
00:11:29,414 --> 00:11:34,568
مذهل، إسمع يا (جي دي) أعتقد أن هذا غير عادل
أقصد, أني لن أرى (تورك) و (كارلا) بعد الآن

178
00:11:34,662 --> 00:11:38,737
الأمر يبدو كأننا تطلقنا و ما تزال مبقي
على الصداقة, فقط لأنك تعيش معهم

179
00:11:38,828 --> 00:11:42,442
أشعر بأنكم يا رفاق أعضاء
في عصابة ما أو ما شابه

180
00:11:42,535 --> 00:11:46,907
إليوت) أنتِ تبالغين)
نحن لسنا أعضاء عصابة ما, إتفقنا؟

181
00:11:46,993 --> 00:11:48,319
إتفقنا؟

182
00:11:48,409 --> 00:11:50,150
!ولفرين) لنأخذ جولة)

183
00:11:50,242 --> 00:11:51,569
!! فلننطلق

184
00:11:58,615 --> 00:12:01,814
<i>تلك الجولة حول
المستشفى جعلتني أدرك أمرين</i>

185
00:12:01,905 --> 00:12:05,400
<i>أولاً, فكرة سيئة أن تخرج بمثانة مليئة على دراجتك</i>

186
00:12:05,488 --> 00:12:09,350
أيضاً، أضطررت لإستخدام كل خبرتي الطبية
لجعل السيد (رادفورد) نهض من على سريره

187
00:12:09,445 --> 00:12:11,814
<i>(سيد (رادفورد
(إنه يعرضون (كوكون إن ذا شيبل</i>

188
00:12:11,903 --> 00:12:14,355
(أنا لست من محبي (جتنبيرج

189
00:12:14,444 --> 00:12:17,192
حسناً, أنت الشخص الوحيد
لأن كل الناس في الممر سيصيبهم الجنون

190
00:12:17,277 --> 00:12:24,055
(أكبر), (أكبر), (أكبر)
!(جوني)

191
00:12:24,150 --> 00:12:25,856
!أتهربين معي

192
00:12:25,941 --> 00:12:27,848
(كنت أنظر إلى مخطط السيد (رادفورد

193
00:12:27,940 --> 00:12:31,885
أعلم بأنكِ جديدة هنا, لكن هذا مخطط
مريضي, و لا أحد يلمس مخطط مرضاي

194
00:12:31,981 --> 00:12:34,978
<i>عداه هو
أجل!، علمت أنه لن يبقى بعيداً</i>

195
00:12:35,064 --> 00:12:38,014
مرحباً, أنا (مولي). و أنا عالقة قليلاً
هنا مع السيد (رادفورد), لأني

196
00:12:38,105 --> 00:12:40,178
(مولي), (مولي), (مولي)
" لقد خسرتيني منذ أن قلتي " مرحباً

197
00:12:40,271 --> 00:12:42,060
لا تلمسني

198
00:12:42,145 --> 00:12:48,007
عادل بما يكفي، سيد (رادفورد) أفهم أنك
تعاني من الألم و ترفض العلاج الطبيعي؟

199
00:12:48,102 --> 00:12:50,142
أنا فقط لا أملك العزيمة

200
00:12:50,226 --> 00:12:53,058
هاهو السحر قادم، إنه كضربات الإوز

201
00:12:53,142 --> 00:13:00,970
حسناً, آمل أن تكون مرتاحاً في ذلك الفراش
لأنك ستكون في إحداها لبقية حياتك الطبيعية

202
00:13:01,057 --> 00:13:02,254
ما كان ذلك بحق الله؟

203
00:13:02,348 --> 00:13:05,962
ذلك ... كان أنا, أتحدث لمريض قد رمي في المقبرة

204
00:13:06,056 --> 00:13:10,511
لا يمكنك إنقاذ الجميع, يا مبتدى
لذا أقترح بأن تبدأ عملك مع الناس الذين يحتاجون لمساعدتك

205
00:13:10,596 --> 00:13:13,546
هذا ما كنت سأقوم به

206
00:13:13,637 --> 00:13:14,964
ضربات إوز؟

207
00:13:15,053 --> 00:13:17,624
إنهم صغار و لا يمكنك رؤيتهم

208
00:13:27,717 --> 00:13:31,544
" جيزل بيك "
يا سيدة (جرودبيرج) "جيزل بيك" ليست كلمة

209
00:13:31,632 --> 00:13:33,208
!مازلت أهزمك

210
00:13:33,299 --> 00:13:37,161
في الحقيقة, أنا مسرور لأن عمليتك قد نجحت
و مازال لديك لعبتك، لا أهتم بمن يفوز

211
00:13:37,256 --> 00:13:38,796
<i>!بنصف دماغ, تباً</i>

212
00:13:38,881 --> 00:13:40,159
(تصبح على خير, (جيزيل

213
00:13:40,255 --> 00:13:41,878
(دكتور (كوكس

214
00:13:43,421 --> 00:13:45,874
أريدك أن تعلم فحسب بأني لن
(أتخلى عن السيد (رادفورد

215
00:13:45,962 --> 00:13:49,291
أتريد مني أن ألقي عليك خطاب
أشياء لا أهتم بها" مرة أخرى؟، لأني كما تعلم"

216
00:13:49,378 --> 00:13:53,620
لأني حدثته ليشمل كل الرجال البيض
الذين يضيفون "ازيل" لكل شيء

217
00:13:53,710 --> 00:13:55,914
" أنا أوافإيزل للـنيزل "

218
00:13:56,001 --> 00:14:00,243
إذهب للمنزل و نم في فراشك
لأني أراهن بأن السيد (رادفورد) قد فعل هذا بالفعل

219
00:14:14,288 --> 00:14:16,948
حسناً يا عزيزتي
أنتِ هنا مبكراً

220
00:14:17,037 --> 00:14:20,947
أجل في الحقيقة, كما تعلم لم يكن لدي مشاريع بالأمس
لذا خلدت للنوم في الثامنة واستيقظت في الرابعة

221
00:14:21,036 --> 00:14:24,117
ثم أدركت أن الشروق جميل من بين الأشجار

222
00:14:24,202 --> 00:14:29,236
و بعد ذلك أخرج جاري ورقته للتعري
و أن عليه أن يخسر 900 باوند

223
00:14:29,326 --> 00:14:32,904
في المستقبل, الجواب الملائم هو
"أجل, أنا هنا باكراً "

224
00:14:32,992 --> 00:14:38,591
"يسمونه "اللغو
"ليس "حياتي المضغوطة في ثلاثون ثانية

225
00:14:38,990 --> 00:14:44,689
أنا لست مضغوطة يا سيدي
!في الحقيقة لاشيء سيزعجني اليوم

226
00:14:44,780 --> 00:14:53,771
"لا أريد أن أكون لوحدي"

227
00:14:53,986 --> 00:14:55,016
!إخرس

228
00:14:55,111 --> 00:14:58,689
أقلتي لمريضي أن يخرس؟
لأن هذا لا يبدو طبياً كثيراً

229
00:14:58,818 --> 00:15:04,308
لا, أقصد, بأني قلتها كفتيات
!"المدرسة في الأسواق "أصمت

230
00:15:05,608 --> 00:15:07,101
علي الذهاب

231
00:15:08,024 --> 00:15:09,682
(أخرج مالديك يا سيد (بلاس

232
00:15:29,436 --> 00:15:32,102
<i>!دوروا حول البواب -
جيب مليئ بماذا؟ -</i>

233
00:15:32,185 --> 00:15:34,720
أنت ظريف، جيب مليئ بماذا؟ -
زانيتور -

234
00:15:34,809 --> 00:15:36,634
!هذه ليست كلمة حتى

235
00:15:41,099 --> 00:15:43,552
لماذا حرف الـ(إكس) الكبير؟ -
لماذا هذا الوجه الغبي؟ -

236
00:15:43,640 --> 00:15:44,837
يا للعار

237
00:15:44,932 --> 00:15:46,803
أتعلم أعرف بأنك أسقطت لافتة الخروج

238
00:15:46,889 --> 00:15:51,838
حسناً إذاً, أعتقد بأني أستطيع تخمين الرد
الإنتقامي المناسب ربما تطلق النار على رقبتي

239
00:15:52,138 --> 00:15:54,503
يبدو الأمر ممتعاً, لكن لا
إنتهت لعبتنا يا صديقي

240
00:15:54,950 --> 00:15:59,710
إقترب موعد تعينك كطبيب مقيم و هذا كل شيء
...لاشيء يمكن فعله لكن

241
00:16:00,803 --> 00:16:05,920
ماذا يمكنني أن أقول لقد كان الأمر.... مروعاً -
!شكراً لك -

242
00:16:06,010 --> 00:16:09,291
!حسناً, يبدو هذا رائعاً
تعلم ربما يمكن أن نصبح أصدقاء

243
00:16:09,384 --> 00:16:11,872
أتحب صيد السناجب؟ -
لم أجرب هذا أبداً -

244
00:16:11,966 --> 00:16:16,006
إنه الشيء الأسهل في العالم
!كل ما تحتاجه هو جوز...و قفاز ملاكمة

245
00:16:16,090 --> 00:16:18,708
<i>و من هنا إزداد اليوم روعةً</i>

246
00:16:21,506 --> 00:16:25,498
<i>ربما لأن السيد (رادفورد) كان لديه
نفس موقف "تباً لك يا (د.كوكس)"الذي كان لدي</i>

247
00:16:25,588 --> 00:16:27,957
!(عمل رائع يا سيد (رادفورد
!أنا فخور بك

248
00:16:28,046 --> 00:16:29,372
!أنا أكرهك

249
00:16:29,462 --> 00:16:33,324
معذرة يا طبيب, لقد أسقطت قلادة في تلك الدوامة

250
00:16:33,419 --> 00:16:35,077
أيمكنك أن تجلبها لي؟

251
00:16:35,169 --> 00:16:40,323
حسناً, لكن تراجعي
!فهذه الأشياء خطيرة جداً

252
00:16:41,334 --> 00:16:42,992
! يا إلهي

253
00:16:46,249 --> 00:16:49,246
!أوقفوها ! ، أوقفوها

254
00:16:54,664 --> 00:16:58,609
إذاً, مالذي يصيبونه هنا
مهوسو تقويم القلب المقدس؟

255
00:16:58,704 --> 00:17:04,611
في الحقيقة لا, لكني كدت أغرق من
...جراء غوصي لقلادة, لكن أعتقد بأنك مهتمة

256
00:17:04,703 --> 00:17:08,565
أكثر بأمور العصابات و الموامرات و سرقة الأصدقاء
سلام

257
00:17:14,034 --> 00:17:16,403
لماذا ركلتي دراجتي السكوتر؟

258
00:17:16,491 --> 00:17:20,319
!لماذا؟ كل الأمريكان أشقياء

259
00:17:20,407 --> 00:17:23,357
!لهذا العالم كله يكرهكم

260
00:17:23,448 --> 00:17:27,654
على رسلك يا (ماسيمو).، لا بأس
ستصلح كل شيء, سأقابلك في المكتب

261
00:17:30,446 --> 00:17:32,602
حتى أنه ليس إيطالي

262
00:17:32,696 --> 00:17:36,060
أنا آسفة, لن تفهمين شيئا

263
00:17:36,153 --> 00:17:39,482
لا, فهمت كل شيء
أنتِ تشعرين بالوحدة و الرفض

264
00:17:39,569 --> 00:17:43,857
أقصد, أغلب الناس هنا لا يتحدثون معي
حتى (جوني) يرفض مساعدتي

265
00:17:43,943 --> 00:17:45,186
من هو (جوني)؟

266
00:17:45,276 --> 00:17:49,221
"تعلمين, إنه طبيب مقيم, ذو شعر مليئ بـ"الجل
وهو و أصدقائه في عصابة على دراجات سكوتر

267
00:17:49,316 --> 00:17:50,725
!علمت هذا

268
00:17:50,816 --> 00:17:56,644
أتعلمين يا (إليوت), تتصرفين و كأن الجميع ضدك
لكنك لم تحتسي حتى كوب قهوة معي

269
00:17:56,731 --> 00:17:58,935
السلام يا عزيزتي

270
00:17:59,022 --> 00:18:01,592
لماذا يقول الجميع هذا؟

271
00:18:04,188 --> 00:18:08,346
أخبار رائعة يا عزيزتي
!للتو إلتقطت لكِ أجداداً من المطار

272
00:18:09,811 --> 00:18:12,595
!تماسكِ يا جدة
!تمساك يا جد

273
00:18:13,435 --> 00:18:16,681
لم أصطحبهم للمنزل فحسب
!بل خسرت ستة باوند

274
00:18:16,809 --> 00:18:18,432
!أعطني هذه المفاتيح الغبية

275
00:18:22,058 --> 00:18:24,131
!هذا ما أظنه في دراجاتك السكوتر

276
00:18:24,224 --> 00:18:26,890
!لا مزيد من الحشرات في أسناني! لا مزيد من الخوذ

277
00:18:26,973 --> 00:18:30,420
لا مزيد من الصفقات مع الرب, كلما مرت
شاحنة من الطرق السريع

278
00:18:30,514 --> 00:18:32,303
إتفقنا؟ إنتهى

279
00:18:34,346 --> 00:18:39,133
مالذي حدث بحق الجحيم؟ -
(لقد تزوجت يا (توركلتون -

280
00:18:41,220 --> 00:18:44,170
هذا هو صديقي
السيد (رادفورد) ينهض من فراشه

281
00:18:45,219 --> 00:18:47,707
و هذا هو السيد (رادفورد) يعود للفراش

282
00:18:47,801 --> 00:18:50,124
(لكن حتى الآن هذا كافي للطم وجه الطبيب (كوكس

283
00:18:50,217 --> 00:18:53,712
هذا عظيم! لكني لن أفعل هذا
إلا إذا كنت تريد منه أن يلطم وجهك

284
00:18:53,800 --> 00:18:56,999
هل رأيتِ ما حدث للتو
أو أنكِ لم تُلطمِ على وجهك؟

285
00:18:57,091 --> 00:18:59,294
لأن هذا أهم من طريقة
بيزارو = غريب) لتذكر أسماء الناس)

286
00:18:59,382 --> 00:19:03,623
(جوني), أقصد أن ما فعله الطبيب (كوكس)
:رد فعل نفساني كلاسيكي, وكذلك هذا

287
00:19:03,714 --> 00:19:08,002
التعديل السلوكي يمكن أن يحدث
خلال التكيف الكلاسيكي أحياناً لطمة

288
00:19:08,088 --> 00:19:10,754
السيكولوجيا المعاكسة؟ لاشيء؟

289
00:19:10,837 --> 00:19:14,367
لأن هذا يقتل فعلاً في المؤتمرات النفسية -
علي الذهاب لواحدة منها -

290
00:19:14,461 --> 00:19:18,288
إسمع, أليس من الممكن أن يكون
الطبيب (كوكس) قد خدعك, لتحفيزك فقط؟

291
00:19:18,377 --> 00:19:19,834
لا

292
00:19:19,918 --> 00:19:23,330
(بعد أن قال أنه لا أمل في شفاء السيد (رادفورد
ألم تعملا بجهد أكبر؟

293
00:19:23,417 --> 00:19:25,740
!لا! تبدين كمجنونة

294
00:19:25,833 --> 00:19:30,205
إسمع, سأخبرك شيئاً آخر
ما أقصده أن الطبيب (كوكس) كالكتاب الدراسي المغلق

295
00:19:30,290 --> 00:19:33,821
أقصد, يمكنك المحاولة للأبد
لكنك لن تحصل على الحضنة التي تريدها

296
00:19:33,914 --> 00:19:36,746
عفواً
أنا لست طفلاً, أنا طبيب

297
00:19:36,830 --> 00:19:39,614
<i>!و سأحصل على تلك الحضنة</i>

298
00:19:40,663 --> 00:19:42,570
!إنتبه

299
00:19:43,287 --> 00:19:44,317
!هذا ساخن

300
00:19:44,412 --> 00:19:46,615
... أنا

301
00:19:46,703 --> 00:19:48,030
جلبت لكِ قهوة ...

302
00:19:48,119 --> 00:19:51,697
I!إنها تشتعل, إنها كالنار

303
00:19:54,076 --> 00:19:57,239
عزيزتي, أعلم أنك لا تريد
إسترجاع دراجات السكوتر

304
00:19:57,325 --> 00:20:01,270
ألا يمكن لهذا أن يؤجل إلى مابعد الرحلة
الخريفية لنادي السكوتر بطريق مايني؟

305
00:20:01,366 --> 00:20:03,652
!(لا يا (تورك -
!يا رجل -

306
00:20:03,740 --> 00:20:07,567
إسمع! أنت زوجٌ الآن
عندما تتخذ قراراً

307
00:20:07,656 --> 00:20:11,103
عليك التفكير بما نحتاجه
!لا ما تريده أنت

308
00:20:11,197 --> 00:20:16,189
!في الحقيقة, لا يبدو أنكِ تفعلين هذا
!لقد رميت ساعتي و بعت الكراسي

309
00:20:16,404 --> 00:20:18,272
و بحق الجحيم، لماذا هذه الصحون الصغيرة جداً؟

310
00:20:18,361 --> 00:20:20,482
!(إنها أكواب (الساكي) يا (جيثرو

311
00:20:20,569 --> 00:20:22,725
...أعلم هذا

312
00:20:22,819 --> 00:20:25,816
(كل ما أفعله يا (تورك
!أفعله من أجلنا

313
00:20:25,901 --> 00:20:28,768
حقاً؟ إذاً, لماذا رائحة
رودي) مثل أزهار الربيع؟)

314
00:20:28,859 --> 00:20:32,021
لأني ملئته بالنباتات المجففة

315
00:20:34,940 --> 00:20:39,396
بإمكانك الإحتفاظ بالسكوتر -
هذا ما أتحدث عنه -

316
00:20:39,481 --> 00:20:42,762
الزواج سيكون صعباً -
أجل -

317
00:20:45,771 --> 00:20:47,678
شكراً

318
00:20:50,478 --> 00:20:55,383
كيف حال أفخاذكِ؟ -
إنهما حاران جداً و ورديان -

319
00:20:55,477 --> 00:20:57,467
هل تريدين مني
أن أفرك عليهما بالمرهم؟

320
00:21:01,017 --> 00:21:02,178
لا بأس

321
00:21:06,266 --> 00:21:08,220
غرباء

322
00:21:14,139 --> 00:21:18,463
إستمع لهذا, لقد شممت رائحة مجموعة
شاذة من الخوف و بودرة الأطفال

323
00:21:18,554 --> 00:21:20,675
<i>كيف علم بالطفح الذي في بطني؟</i>

324
00:21:20,762 --> 00:21:24,755
إسمع, يا دكتور (كوكس), لقد كنت أعرف أنك
(إستخدمت السيكولوجيا المعاكسة مع السيد (رادفورد

325
00:21:24,844 --> 00:21:26,633
كنت تعرف, أليس كذلك؟ -
!اجل -

326
00:21:26,719 --> 00:21:30,498
وعرفت هذا بنفسي من دون أية مساعدة
أو شرح مباشر في وجهي أو أي شيء

327
00:21:30,593 --> 00:21:35,877
حسناً، (نوبي) آخر دروسك و حتى أنك لم تحتجه

328
00:21:37,758 --> 00:21:44,411
ثلاث سنوات إنتهت أخيراً
أعرف ماتريد مني فعله

329
00:21:49,588 --> 00:21:51,045
تعال هنا

330
00:21:51,129 --> 00:21:55,371
<i>!يا إلهي, أخيراً حدث هذا
!لا تضيع لحظة واحدة! خذها كلها
</i>

331
00:21:59,252 --> 00:22:03,494
جيد يا إلهي, هذا رائع
لا تعتقد بأني إنتهيت من تدريسك, هل تعتقد؟

332
00:22:03,584 --> 00:22:09,577
ألا تعرف الفرق بين اليوم و الغد
أنك ستستيقظ غداً و ستبدأ يومك بقتل الناس

333
00:22:09,666 --> 00:22:11,703
و لا أحد يستطيع أن يقول
"إنه ليس أمراً مهماً, إنه مجرد طبيب متدرب"

334
00:22:11,791 --> 00:22:15,735
بدلاً من هذا, ماهم متأكدون منه أنهم
سيتسائلون من هو الغبي الذي حاول تعليمك

335
00:22:15,831 --> 00:22:20,702
و عندما يشار إلي إصبع الإتهام
سأكون متأكداً تماماً في أن أكون

336
00:22:20,788 --> 00:22:24,449
في غيبوبةً من ضربة الغضب التي عانيت
منها في آخر مرة حاولت معانقتي فيها

337
00:22:26,412 --> 00:22:30,234
و لا تتأخر غداً

338
00:22:30,328 --> 00:22:32,117
يا دكتور

339
00:22:32,202 --> 00:22:37,940
<i>في هذه المستشفى, نجوت أم لا
الأمر يتعلق بكيفية تعاملك بعلاقاتك</i>

340
00:22:43,241 --> 00:22:45,112
<i>...مهما يكن إنها واحدةٌ جديدة</i>

341
00:22:52,239 --> 00:22:55,152
<i>أو أنك تحتاج لواحدة قديمة....
لتستنتج كل شيء مجدداً.</i>

342
00:22:56,279 --> 00:22:57,985
!يا إلهي

343
00:22:59,278 --> 00:23:05,190
!لا أصدق أنك فعلت هذا -
!حتى أنها أصغر مما توقعت -

344
00:23:06,277 --> 00:23:07,686
ماذا عنك؟

345
00:23:07,776 --> 00:23:10,264
عزيزتي لا تقلقي بشأنه
لقد تدبرت أمري, تفقديها

346
00:23:28,313 --> 00:23:33,810
<i>بالنسبة لي
فعلاقتي هي من أوصلني لهذا</i>

347
00:23:44,267 --> 00:23:46,885
!عين الثور

348
00:23:46,975 --> 00:23:49,593
لم ننتهي من ما لدينا, أليس كذلك

349
00:23:49,682 --> 00:23:53,296
لا, بالنسبة لك هذه هي البداية

350
00:23:54,306 --> 00:23:57,007
<i>الشيء الغريب هو
أنه كان محقاً</i>

