1
00:00:02,210 --> 00:00:04,168
<i>,بالرغم من أني طبيب مذهل مسبقاً</i>

2
00:00:04,168 --> 00:00:07,960
<i>حينما أصبحت رئيس المتدربين قررت
أن أضيف شيئاً بسيطاً لذخيرتي الفنية </i>

3
00:00:08,419 --> 00:00:09,502
<i>علاّقة ", إن اردتم ذلك" </i>

4
00:00:09,544 --> 00:00:13,128
<i>,السيدة (كارلا), في الأربعينيات
,جذابة تقريباً, حالتها في تحسن </i>

5
00:00:13,794 --> 00:00:16,086
هل قلت بأني جذابة تقريباً؟

6
00:00:16,503 --> 00:00:17,586
.(إعذريني يا سيدة (ماكيلا

7
00:00:18,170 --> 00:00:21,128
شكوى المريضة بفقدان سمعها
كان و بشكل واضح لجذب الإنتباه فقط

8
00:00:21,795 --> 00:00:23,837
من أين جلبت فكرة المسجل الغبي؟

9
00:00:25,712 --> 00:00:27,295
<i>يا صاح, أحب مسجلك الجديد</i>

10
00:00:30,962 --> 00:00:31,962
!أنتما الإثنان غبيان

11
00:00:32,171 --> 00:00:34,754
" هيا يا (كارلا), أردت " علاّقة
و لدي فكرة أخرى وحيدة

12
00:00:36,505 --> 00:00:38,838
,(سيد (هاوكينز
....لقد وصلت نتائج تحاليلك, و لديك

13
00:00:38,880 --> 00:00:40,213
!مرض الكبد
!مرض الكبد

14
00:00:40,797 --> 00:00:43,338
.معذرةً, هذا كل ما يستطيع قوله
...على أية حال, لست مصاب بمرض الكبد

15
00:00:43,547 --> 00:00:45,130
لديك رئة مصابة بالسرطان

16
00:00:45,339 --> 00:00:46,380
!مرض الكبد

17
00:00:46,422 --> 00:00:47,464
(إذا صادف فحسب يا (تشانسي

18
00:00:49,672 --> 00:00:52,131
بيت القصيدة هو أن المسجل
لن يطير بعيداً و يحطم قلبك

19
00:00:52,548 --> 00:00:53,256
!أنا آسفة

20
00:00:53,256 --> 00:00:56,673
أنا منزعجة قليلاً لأن زوجي
,أيقظني مجدداً ليلة البارحة

21
00:00:56,715 --> 00:00:58,673
و هو يعلم بأنه بمجرد
!أن أستيقظ لا أستطيع العودة للنوم

22
00:00:58,965 --> 00:01:00,257
عزيزيت, لقد كنت هادئاً ليلة البارحة

23
00:01:06,424 --> 00:01:07,632
عظيم, أنا مستيقطة

24
00:01:09,216 --> 00:01:10,591
آسف بشأن ذلك يا عزيزتي

25
00:01:11,174 --> 00:01:13,508
,طالما أنك مستيقظة
--كنت أتسائل إن كان بإستطاعتنا أن

26
00:01:13,549 --> 00:01:14,799
هل أنت مجنون؟

27
00:01:15,549 --> 00:01:17,300
--لا يا (تورك), لكن

28
00:01:22,467 --> 00:01:23,300
<i>!" بوركتِ" </i>

29
00:01:23,883 --> 00:01:25,259
<i>أحب مسجلي الجديد</i>

30
00:01:25,425 --> 00:01:28,467
<i>,إنه ليس مجرد موفرٍ للوقت
بل يمكنني تسجيل كل أفكاري</i>

31
00:01:28,676 --> 00:01:29,967
أقترح نخباً

32
00:01:30,717 --> 00:01:31,676
<i>ليسوا جميعاً فائزون</i>

33
00:01:31,967 --> 00:01:34,634
<i>,طالما أن معي هذا الشيء
لا أحتاج لأن أستخدم عقلي دائماً</i>

34
00:01:36,385 --> 00:01:37,385
!معذرةً

35
00:01:37,801 --> 00:01:40,051
<i>لماذا قلت "معذرةً"؟
!لقد قفز بإتجاهي</i>

36
00:01:40,385 --> 00:01:41,635
<i>عليّ التوقف عن قول ذلك</i>

37
00:01:42,302 --> 00:01:43,177
!معذرةً

38
00:01:44,135 --> 00:01:44,969
<i>!سحقاً</i>

39
00:01:45,385 --> 00:01:48,511
,لقد جلبت لكِ خبزاً بالعنب البريّ
لكني أعلم بأنك لا تحبينه لذا جلبته كله

40
00:01:49,011 --> 00:01:51,969
<i>,(الكثيرون يعتقدون بأن (مولي
غريبةٌ قليلاً, لكنني أفهمها تماماً </i>

41
00:01:52,428 --> 00:01:54,386
<i>إنها كالأخت الكبرى التي طالما أردتها</i>

42
00:01:54,969 --> 00:01:56,386
<i>إنها تجعلني أشعر بالرضا تجاه نفسي</i>

43
00:01:56,428 --> 00:01:58,761
.إنهم ليسوا أصابع قدم
أقصد, هذه أصابع قدم

44
00:01:58,803 --> 00:02:00,553
أصابعكِ ظريفة كالبطاطا المقلية

45
00:02:00,762 --> 00:02:01,470
حقاً؟

46
00:02:02,762 --> 00:02:03,470
!أجل

47
00:02:03,678 --> 00:02:05,137
بإمكاني أن أخُطّ بهم

48
00:02:06,429 --> 00:02:07,595
<i>إنها تهتم بي</i>

49
00:02:08,471 --> 00:02:09,554
!آسفة! آسفة

50
00:02:14,596 --> 00:02:16,846
<i>تجعلني أقوم بأشياء
لم أقم بها من قبل</i>

51
00:02:29,056 --> 00:02:31,347
إنها الحامية
...مارسي) الخاصة بي)

52
00:02:31,972 --> 00:02:34,973
<i>بإستثناء تلك النظارة الغليظة
و ذلك العضو السحاقي</i>

53
00:02:37,973 --> 00:02:42,223
نصف ما يقوله مغنوا الراب لا معنى له,
مثل أغنية (سنوب دوج - دوكتر دري)؟

54
00:02:42,390 --> 00:02:45,599
ماذا يعني " مازلنا نضرب
أركانهم و بنات الهو هو"؟

55
00:02:45,890 --> 00:02:49,516
لدى الكثير من الأمريكيون ذوي الأصل
,الأفريقي إختيارات غذائية محدودة

56
00:02:49,557 --> 00:02:52,474
" لذا فعليهم أن يقتاتوا فقط على كعكة " الهوهو

57
00:02:52,891 --> 00:02:54,183
إنه شيء زنجي يا صاح

58
00:02:54,766 --> 00:02:57,808
في الحقيقة يا (تورك), إنها
" مازلنا نضرب أركانهم و بنات الـلولوز"

59
00:02:57,891 --> 00:02:59,225
لولوز, و ليس هوهوز

60
00:02:59,433 --> 00:03:00,683
,أتعلم يا (تورك), في الحيّ

61
00:03:00,808 --> 00:03:04,600
لولوز تعني سيارة منخفضة, أو سيارة تم تعديل
الضغط فيها فتستطيع القفز لأعلى و أسفل

62
00:03:06,434 --> 00:03:10,017
و ( دوكتر دري) و (سنوب) يستمتعان
,بالتجول في بسيارتهما حول الأركان

63
00:03:10,059 --> 00:03:11,309
أو بإشعال سيجارة

64
00:03:11,309 --> 00:03:13,934
!أنا أمثل كل عصابات العالم

65
00:03:14,059 --> 00:03:16,393
مازلت أحوم حول أركانهم
!بسيارتي بصحبة الفتيات

66
00:03:16,393 --> 00:03:21,060
,مازلت آخذ وقتي لأتقن ضربتي
!و مازلت آخذ حبي من الشارع

67
00:03:21,310 --> 00:03:25,435
تورك)! تم تلقينك درساً في الراب)
!من قبل فتاتين بيضاوتين في أميريكا

68
00:03:25,477 --> 00:03:26,519
!لا أحد منكم يمكنه إثبات ذلك

69
00:03:26,644 --> 00:03:27,685
سجلتها على الشريط

70
00:03:31,144 --> 00:03:35,019
***سكربز***
---الموسم الرابع--
+++الحلقة الخامسة: قصتها+++

71
00:03:35,561 --> 00:03:41,687
kDaSh ترجمة
تعديل التوقيت يحيى الحكمي

72
00:03:46,229 --> 00:03:47,145
<i>(هاهو الدكتور (كيلسو</i>

73
00:03:47,854 --> 00:03:50,396
<i>,حسناً, أنتِ الآن رئيسة المتدربين
لذا قومي بتحيته</i>

74
00:03:50,437 --> 00:03:52,938
<i>لكن لا تتوقفي, و إلا كان
,عليكِ أن تأتي بموضوعٍ آخر </i>

75
00:03:52,979 --> 00:03:54,854
<i>و أنتِ تعلمين بأنكِ لا تجيدين الإرتجال جيداً</i>

76
00:03:54,896 --> 00:03:55,854
(مرحباً دكتور (كيلسو

77
00:03:55,980 --> 00:03:57,063
(دكتورة (ريد

78
00:03:58,480 --> 00:03:59,855
!أرى بأنك قصصت شعر أنفك

79
00:04:01,522 --> 00:04:02,980
<i>!تباً</i>

80
00:04:04,189 --> 00:04:06,230
<i>مولي) متوترة بسب أن)
رفيقها متواجد بالمدينة </i>

81
00:04:06,647 --> 00:04:10,189
,أنتِ تعلمين بأن (مايك), يفضل الخصوصية
لذا حين نذهب للعشاء تصرفي و كأنكِ لا تعلمين شيئاً

82
00:04:10,772 --> 00:04:11,481
فهمتكِ

83
00:04:12,856 --> 00:04:14,148
<i>لدى (مايك) قضيب مقوس</i>

84
00:04:17,273 --> 00:04:18,773
!إنتبهي لخطواتكِ يا آنستي الصغيرة

85
00:04:20,023 --> 00:04:21,148
!شكراً أيها البواب

86
00:04:21,190 --> 00:04:25,232
<i>إنه لطيف للغاية! لكن لمَ لا
يضع لافتة "أرض مبتلة"؟ </i>

87
00:04:29,357 --> 00:04:30,149
" أرض مبتلة "

88
00:04:32,316 --> 00:04:35,149
أنا لتأخري! كنت أقوم بتسجيل
بعض أفكاري و إنزلقت و سقطت

89
00:04:35,149 --> 00:04:35,900
!أعطني هذا

90
00:04:36,608 --> 00:04:38,941
<i>(ربما يكون لقب الدكتور (كوكس"
" :حينما نصبح أفضل أصدقاء </i>

91
00:04:39,400 --> 00:04:41,358
<i>ذي كوكسينيتور ", قائد النورس البحري" </i>

92
00:04:43,025 --> 00:04:46,817
<i>هاهو تعليقٌ آخر متكبر و متعالي
يبين كم هي مضجرة وظيفتنا </i>

93
00:04:47,025 --> 00:04:50,734
,منذ أن أصبحتما رئيسي متدربين
...لاحظت بأن مهاراتكما القيادية

94
00:04:50,776 --> 00:04:52,359
كيف أصف هذا بشكل دقيق؟

95
00:04:53,609 --> 00:04:54,359
!هـراء

96
00:04:54,734 --> 00:04:57,526
!سيدي البعض يقولون بأن مهاراتي جيدة -
!هذا ليس لطيفاً أبداً -

97
00:04:57,568 --> 00:05:01,652
حسناً إذاً لماذا لا تقوم بجعل ذلك
المتدرب الشاب الواقف هنا يأتي لهنا؟

98
00:05:01,985 --> 00:05:02,985
.على رسلك
لوني)؟)

99
00:05:03,027 --> 00:05:03,985
!ليس الآن

100
00:05:06,569 --> 00:05:07,277
حاضر, سيدي؟

101
00:05:07,569 --> 00:05:09,902
,إصفع وجهك بقوة
و من ثم غادر

102
00:05:12,569 --> 00:05:16,361
على أية حال, أحدكما سيلقى
خطاباً في المؤتمر الشامل

103
00:05:16,736 --> 00:05:20,195
<i> و هنا يأتي الجزء الذي يرميني
فيه للذئاب ليحمي فتاه الصغير</i>

104
00:05:20,237 --> 00:05:24,112
".ميني, مايني...موو"
باربي), ستكونين أنتِ)

105
00:05:24,945 --> 00:05:25,820
<i>عظيم</i>

106
00:05:29,987 --> 00:05:32,404
.تلفازنا يعمل
لمَ تقوم بالقراءة؟

107
00:05:32,946 --> 00:05:35,613
أبحث عن بعض التقنيات لقيادة متدربيي

108
00:05:35,696 --> 00:05:38,155
إذاً, عليك بمشاهدة
برنامج "سمورف الأول", هنا

109
00:05:38,821 --> 00:05:41,613
إنه يقول أن القيادة
:تتلخص في ثلاثة أشياء

110
00:05:41,947 --> 00:05:44,947
الشيء, و الشيء, وشيء

111
00:05:45,364 --> 00:05:47,530
"الإستعداد, و الإلهام, و الخوف ؟"

112
00:05:47,822 --> 00:05:48,739
أنت قلتها

113
00:05:50,697 --> 00:05:52,114
أنحن نلعب الأقدام الوسائدية مجدداً؟

114
00:05:52,781 --> 00:05:54,073
لن أوقظ (كارلاً) الليلة

115
00:06:04,282 --> 00:06:05,490
(تورك)

116
00:06:05,782 --> 00:06:07,032
أنا آسف يا عزيزتي

117
00:06:07,949 --> 00:06:09,324
أنتِ مستيقظة الآن بالتأكيد؟

118
00:06:09,366 --> 00:06:10,241
!أجل

119
00:06:13,741 --> 00:06:17,116
هذا يكفي, من الآن و صاعداً كلانا
سنذهب للفراش في نفس الوقت

120
00:06:17,450 --> 00:06:18,533
حسناً, ذلك جيد

121
00:06:19,075 --> 00:06:21,117
,لكن أتعلمين يا عزيزتي
...طالما أنك مستيقظة, كنت أتسائل

122
00:06:21,117 --> 00:06:24,450
!(لا, يا (تورك
...لا أصدق بأنك

123
00:06:33,659 --> 00:06:34,993
<i>يا إلهي</i>

124
00:06:35,243 --> 00:06:37,368
<i>كيف تأكل هكذا و تبقى نحيلة؟</i>

125
00:06:37,660 --> 00:06:40,368
<i>,إذا لم أحبها كثيراً
بالتأكيد سأنشر شائعات بأنها شرهة </i>

126
00:06:40,785 --> 00:06:41,618
إذاً, كيف سارت الأمور؟

127
00:06:41,952 --> 00:06:45,285
,مازلت خائفة من ذلك المؤتمر
لأن الدكتور (كوكس) إختارني

128
00:06:45,494 --> 00:06:48,036
:ستكونين بخير, إفعلي ما أفعله فحسب
" إصطنعي الأمر حتى تتقنيه"

129
00:06:48,744 --> 00:06:51,494
مثل الرجل القبيح جداً
...و تتصرفين و كأنه وسيم

130
00:06:51,536 --> 00:06:53,911
,لكي لا يذهب لمتجر خاص
,و يشتري واحدةً من تلك المضخات الغريبة

131
00:06:53,911 --> 00:06:55,661
و بعد ذلك و صدفتاً تقع بين أيدي والدكِ؟

132
00:06:56,161 --> 00:06:56,953
...نوعاً ما

133
00:06:57,536 --> 00:06:58,828
أترين الدكتور (كيلسو) هناك؟

134
00:06:58,870 --> 00:07:02,453
عليّ الذهاب هناك و شرح
برنامجي للمتشردين المختلين عقلياً؟

135
00:07:02,912 --> 00:07:05,620
أأنا خائفة من الذهاب لمنضدة
,مليئة برجال سمينين فاسدين

136
00:07:05,620 --> 00:07:07,579
لأني أعلم بأنهم سيحدقون بصدري طوال الوقت؟

137
00:07:08,037 --> 00:07:08,787
!بالتأكيد

138
00:07:09,912 --> 00:07:10,662
...لكن

139
00:07:11,996 --> 00:07:14,913
,سأقوم بالإدعاء بأني واثقة من نفسي
و سيصدقونني

140
00:07:17,955 --> 00:07:18,663
معذرةً

141
00:07:19,455 --> 00:07:20,580
أجل, هاذان ثدياي

142
00:07:22,288 --> 00:07:23,914
أقضيتم وقتاً لمناقشة إقتراحي؟

143
00:07:24,164 --> 00:07:27,956
.أجل, العناية الطبية للمتشردين المجانين
يبدو الأمر مربحاً مادياً

144
00:07:28,247 --> 00:07:29,372
!أنتم تعلمون بأنها فكرةٌ جيدة

145
00:07:29,664 --> 00:07:32,581
<i>(بينما كنت أشاهد (مولي
,تضم ثدياها و تنثر سحرها </i>

146
00:07:32,789 --> 00:07:34,789
<i>...أدركت بأنها ليست مجرد صديقتي</i>

147
00:07:35,164 --> 00:07:37,623
إنها مرشدتي التي لطالما كنت أتطلع لها

148
00:07:41,582 --> 00:07:43,749
!انظر لرجُلي يقوم بفرض قياديته

149
00:07:44,332 --> 00:07:46,124
في البداية يلقي عليهم إستعداديةً صغيرة

150
00:07:46,332 --> 00:07:48,666
أهناك أسئلة أكثر حول تطوير طريقة المعالجة؟

151
00:07:49,082 --> 00:07:50,791
,التالي
الإهام

152
00:07:51,124 --> 00:07:54,624
أريدكم أن تعرفوا يا رفاق بأن كل واحدٍ
منكم لديه الإمكانية ليكون طبيباً ممتازاً

153
00:07:54,958 --> 00:07:56,458
,و أخيراً
جرعة خوف

154
00:07:56,666 --> 00:07:58,083
حسناً, سأراكم لا حقاً يا رفاق

155
00:08:01,833 --> 00:08:04,667
,حسناً, ربما الخوف يحتاج للقليل من العمل
!لكن على أية حال كنت مذهلاً

156
00:08:04,709 --> 00:08:05,875
هكذا أذهل الجميع يا عزيزي

157
00:08:06,334 --> 00:08:08,959
عاهرة.....بثديان زرقاوان

158
00:08:15,751 --> 00:08:17,168
!من يريد القليل من هذا

159
00:08:17,251 --> 00:08:18,876
!تورك)! إنه وقت النوم)

160
00:08:21,043 --> 00:08:24,127
عزيزتي, حينما قلتي بأننا
,سنذهب للفراش في نفس الوقت

161
00:08:24,169 --> 00:08:27,210
إعتقدت بأنكِ ستبقين حتى أذهب للنوم

162
00:08:27,836 --> 00:08:30,252
تورك). ذلك كلام مجنون)

163
00:08:30,502 --> 00:08:32,461
!الرفاق هنا و مازالت الجولة التاسعة

164
00:08:35,920 --> 00:08:38,128
يا سادة, لحظة لرفيقنا المنهار

165
00:08:46,129 --> 00:08:48,462
كم,..كم عمر هذا المريض؟

166
00:08:49,379 --> 00:08:50,296
تسعة و سبعون

167
00:08:50,379 --> 00:08:52,129
...و

168
00:08:52,463 --> 00:08:55,463
كم تقدرين عمره حينما بدأتِ بهذا الإجراء؟

169
00:08:55,588 --> 00:08:59,547
<i>,(كلما أيقنت كم هي رائعة (مولي
(أيقن كم هو مزعج الدوكتور (كوكس</i>

170
00:09:00,047 --> 00:09:02,755
,يا للهول, بإمكاني أن أطير للصين و أتبنى طفلةً

171
00:09:02,797 --> 00:09:04,214
,أربيها و أرسلها للكلية الطبية

172
00:09:04,255 --> 00:09:07,839
و بعد ذلك أعلمها كيفية القيام بهذا الإجراء
حينها سنكونين قد إنتهيتِ من ذلك

173
00:09:08,297 --> 00:09:10,506
<i>!يكفي
!لم يقف بجانبك أبداً</i>

174
00:09:10,756 --> 00:09:13,214
<i>!خربي علاقتك به الآن وللأبد</i>

175
00:09:13,464 --> 00:09:14,839
,باربي), لأكون صادقاً مع الرب)
---إذا كنتِ

176
00:09:14,881 --> 00:09:15,923
أتعلم ماذا يا دوكتور (كوكس)؟

177
00:09:16,215 --> 00:09:20,965
لقد سئمت حقاً من هراء الرجل الصلب المفتول
,بالعضلات, وقد سمعت كل شيء متعب

178
00:09:21,090 --> 00:09:23,298
,كلامك المعاد تصنيعه أبقه لك
..لذا و من الآن وصاعداً

179
00:09:23,340 --> 00:09:26,215
,إحتفظ بدروسك الغبية لشخص يهتم بها
...لأنه و صراحةً

180
00:09:26,257 --> 00:09:28,716
حتى أني لا أريد رؤيتك أو
...رؤية التجعيد القلطي الغبي

181
00:09:28,757 --> 00:09:30,132
فيما عدا إن كان مبتعداً عني

182
00:09:32,174 --> 00:09:33,549
<i>!يا إلهي, أشعرني ذلك بالراحة</i>

183
00:09:33,924 --> 00:09:36,258
<i> أتمنى أن لا تكون هناك
إنعكاسات على أي شخص آخر</i>

184
00:09:37,258 --> 00:09:40,300
<i># !أشعر بالسعادة اليوم # </i>

185
00:09:43,133 --> 00:09:47,217
<i># !مازلت أشعر بالسعادة لأنه لم يرني أحد أقع#</i>

186
00:09:48,301 --> 00:09:50,842
ذلك الصوت الذي تسمعونه هو إحترام متدربوي

187
00:09:51,384 --> 00:09:52,093
إنه شعور رائع

188
00:09:52,801 --> 00:09:53,634
!(جلوريا)

189
00:09:54,134 --> 00:09:57,260
من المفترض أن تبدأ جولتك في الساعة
الـ7 تماماً, إنها الآن الـ7 و ثلاث دقائق

190
00:09:57,510 --> 00:09:59,677
أنا آسف لتأخري, لكني كنت أغني و وقعت

191
00:09:59,718 --> 00:10:02,968
و أنا أعلم بأني إستخدمت عذر
!السقوط من قبل, لكن الأمر حدث مجدداً

192
00:10:03,135 --> 00:10:03,844
!إسمع

193
00:10:03,969 --> 00:10:06,094
أعلم بأن الشيء الوحيد
...الذي كنت مسؤولاً عنه هو

194
00:10:06,135 --> 00:10:09,386
(إختيار غلاف فرقة (دوران دوران
,لتلهو به في ناديك الرسمي للفتيات

195
00:10:09,427 --> 00:10:11,302
لكن ماهو مفترض منك
هو أن تقوم بتعليم هؤلاء الفتية

196
00:10:11,511 --> 00:10:15,219
,لذا ما رأيك بأن تتعلم كيفية المشي
!و تترك المسجل, و تتصرف و كأنك رجل

197
00:10:19,928 --> 00:10:21,137
(أقتل (لوني

198
00:10:24,595 --> 00:10:27,095
<i>شعرت بالراحة بعد أن أخبرت
الدوكتور (كوكس) مالدي. لماذا؟</i>

199
00:10:27,429 --> 00:10:30,471
,لأني أعلم أنه لدي من يساندني
,شخص يعتمد عليه

200
00:10:30,846 --> 00:10:32,971
.شخص مذهل للغاية

201
00:10:39,555 --> 00:10:41,513
ذلك الرداء سيكون مناسباً في شقتي

202
00:10:42,097 --> 00:10:42,972
!مخطئ

203
00:10:44,722 --> 00:10:48,181
!لا! ليس حبل الحقيقة

204
00:10:49,222 --> 00:10:52,514
...ذات مرة مارست الجنس الثلاثي
!و لم يكن من النوع الرائع

205
00:10:55,473 --> 00:10:57,556
علينا أن نتناول العشاء في ليلة أخرى

206
00:10:57,640 --> 00:10:58,390
لماذا؟

207
00:10:58,931 --> 00:11:01,140
(في الحقيقة, إستيقظ (مايك
,صباح اليوم راغباً في قراءة صحيفة

208
00:11:01,182 --> 00:11:04,057
,و لم أكن أملكها, لذا ذهب للجيران
...و لم يملكوها أيضاً, لذا

209
00:11:04,390 --> 00:11:07,557
إقتحم مرآبهم و سرق
سيارتهم و إصطدم بعامود هاتف

210
00:11:08,307 --> 00:11:09,349
ياللهول, أهو بخير؟

211
00:11:09,599 --> 00:11:10,557
.كنت في حال أفضل

212
00:11:11,057 --> 00:11:12,849
.(آسفة, (مايك), (إليوت
(إليوت), (مايك)

213
00:11:13,641 --> 00:11:14,683
!ذلك عظيم

214
00:11:15,433 --> 00:11:16,391
سآوافيك بعد قليل

215
00:11:19,308 --> 00:11:20,183
..إليوت), أنا آسفة)

216
00:11:20,225 --> 00:11:22,350
...لا داعي لأن تقولي شيئاً
...أعلم تماماً حين تعتقدين

217
00:11:22,392 --> 00:11:24,475
بأن الرجل رائع
.في حين تكتشفين بأنه لص سيارات

218
00:11:24,809 --> 00:11:26,517
...تعلمين, العلاقات ليست ممتازة أبداً, و

219
00:11:26,934 --> 00:11:28,309
.و لدى (مايك) الكثير من الإمكانيات

220
00:11:28,851 --> 00:11:30,517
.لديه أجمل عينان رأيتهما في حياتي

221
00:11:30,684 --> 00:11:32,851
<i>!يا إلهي, مرشدتي إنسانة مجنونة</i>

222
00:11:33,018 --> 00:11:33,768
!(مولي)

223
00:11:33,809 --> 00:11:34,476
!قادمة يا عزيزي

224
00:11:34,518 --> 00:11:36,185
!إذاً, التذكرة على العشاء

225
00:11:36,226 --> 00:11:36,935
!أجـل

226
00:11:39,018 --> 00:11:42,852
<i>بمشاهدتي لـ(مولي), و جدت
.نفسي أسأل نفس السؤال المعتاد </i>

227
00:11:43,769 --> 00:11:45,560
<i>هل إعتمدت على الشخص الخطأ؟</i>

228
00:11:46,519 --> 00:11:48,019
أأنا جبانة جداً؟

229
00:11:48,644 --> 00:11:50,602
<i>!يا إلهي يالها من مسكة</i>

230
00:11:54,936 --> 00:11:57,061
<i>أسيحترمني الناس هنا؟</i>

231
00:11:57,603 --> 00:12:00,937
!يا رفاق؟ يا رفاق. يا رفاق

232
00:12:03,604 --> 00:12:07,396
<i>للأسف لقد أقفلت الباب على الشخص
الذي كان غالباً ما يعطيني الأجوبة </i>

233
00:12:08,271 --> 00:12:10,521
<i>كنت أتمنى فقط ألا أكون قد أغلقته تماماً</i>

234
00:12:11,062 --> 00:12:13,146
دوكتور (كوكس), أتسمح بثانية؟

235
00:12:22,480 --> 00:12:23,939
.سيكون الأمر على مايرام يا عزيزي

236
00:12:24,439 --> 00:12:27,272
<i>(بينما كنت أشاهد (مولي
,تربت على يد ذلك المجرم المدان </i>

237
00:12:27,772 --> 00:12:30,606
<i>كان لابد أ، أقرّ بأن عيناه جذابتان</i>

238
00:12:30,939 --> 00:12:34,439
<i>مع ذلك, مازلت أفكر كيف ستكون
السنين القادمة إن كانت هي مرشدتي </i>

239
00:12:35,940 --> 00:12:37,648
ضبطت الشرطة هذا الرجل
يسرق متجر خمر

240
00:12:37,690 --> 00:12:40,565
عادت نتائجه إيجابية للكوكائين و المثمفتمين

241
00:12:40,607 --> 00:12:41,773
حسناً, ماذا عليّ أن أفعل؟

242
00:12:41,815 --> 00:12:43,982
!يا إلهي, إفعليها معه حالاً
!إنه صيدة موفقة

243
00:12:49,191 --> 00:12:50,649
(مرحباً, أنا الدكتورة (ريد

244
00:13:00,900 --> 00:13:01,817
ماذا هناك؟

245
00:13:02,442 --> 00:13:04,692
(يا صاح, الدكتور (كوكس
غضب عليّ أمام كل متدربي

246
00:13:04,734 --> 00:13:06,525
.و الآن قد فقدت هيبتي
.تفقد هذا

247
00:13:09,151 --> 00:13:09,859
(مرحباً, (جي دي

248
00:13:09,859 --> 00:13:11,984
!أترى, لا يوجد هنالك خوف
أيمكنك أن تساعد أخً لك؟

249
00:13:12,109 --> 00:13:14,443
!يا صاح, لدي مشاكلي الخاصة
!لقد عاد أمر " وقت النوم " مجدداً

250
00:13:14,693 --> 00:13:16,485
" لم يكن لدي " وقت النوم
!منذ إثنتي عشر سنة

251
00:13:16,651 --> 00:13:18,026
" كان لديك " وقت النوم
حين كنت في الـسابعة عشر؟

252
00:13:18,068 --> 00:13:19,110
.لا, ليس كل ليلة

253
00:13:19,193 --> 00:13:21,818
في أيام نهاية الإسبوع لم أكن أذهب للفراش
.في الحادية عشر, لكن عليّ الذهاب لغرفتي

254
00:13:21,860 --> 00:13:22,985
.ذلك أفضل قليلاً

255
00:13:23,152 --> 00:13:26,902
الخلاصة هي أن (كارلا) تقف عقبة
في طريقي, لذا لا أستطيع مساعدتك

256
00:13:28,027 --> 00:13:31,319
<i> الخلاصة هي أن (كارلا) تقف عقبة "
"في طريقي, لذا لا أستطيع مساعدتك</i>

257
00:13:32,653 --> 00:13:33,653
...حسناً, إليك ما ستفعله

258
00:13:38,695 --> 00:13:40,362
<i>حسناً, لا يمكنك أن تقومي
,بتلك الإنحنائة مرة أخرى </i>

259
00:13:40,403 --> 00:13:42,820
<i>,لأنكِ حين تقومين بها
,فإن تلك الفقرات التي فوق مؤخرتك ستبرز </i>

260
00:13:42,862 --> 00:13:44,570
<i>.و تجعلكِ تبدين كناقةٍ بدائية</i>

261
00:13:44,862 --> 00:13:46,112
مالذي تفكري فيه؟

262
00:13:47,279 --> 00:13:48,112
.نفس الأمر, نفس الأمر

263
00:13:48,737 --> 00:13:49,487
مؤخرة ناقة؟

264
00:13:49,737 --> 00:13:50,571
...أجل

265
00:13:51,071 --> 00:13:55,071
كارلا), أيمكنك أن تقولي للجميع بأن)
مايك) يصبح لعوباً حين أخذه للمسكنات؟)

266
00:13:54,946 --> 00:13:56,405
الدكتور (فاجي) أخبرنا بالفعل

267
00:13:58,071 --> 00:13:59,113
.كان الأمر فظيعاً

268
00:14:00,238 --> 00:14:01,905
إليوت), أتريدين أن نتناول الغداء سويتاً؟)

269
00:14:02,280 --> 00:14:04,739
,أنا آسفة
لا يمكنني, أنا مشغولة

270
00:14:05,280 --> 00:14:05,947
.حسناً

271
00:14:07,322 --> 00:14:10,072
,شعرت بالحزن
.لكن حان الوقت لأبدأ بالإبتعاد قليلاً

272
00:14:12,156 --> 00:14:12,864
دكتور (كوكس)؟

273
00:14:12,906 --> 00:14:13,573
.إنتظر لحظة

274
00:14:14,114 --> 00:14:17,156
,(أخبرني يا (بوب
أطلبت و لو بالصدفة " شخصاً مزعجاً "؟

275
00:14:17,198 --> 00:14:17,656
.لا

276
00:14:17,698 --> 00:14:19,615
." لم نطلب أية " شخص مزعج

277
00:14:19,782 --> 00:14:21,282
!لقد صرخت عليّ أمام متدربيي

278
00:14:21,323 --> 00:14:22,323
.لم أصرخ عليك

279
00:14:22,365 --> 00:14:26,282
<i>,لذا ما رأيك بأن تتعلم كيفية المشي"
! "و تترك المسجل, و تتصرف و كأنك رجل</i>

280
00:14:26,365 --> 00:14:27,616
.سأترككما تتحدثا

281
00:14:27,949 --> 00:14:32,491
آه, (بيري), سأكون مقصراً إن لم أخبرك
,بذلك مبكراً أني كنت أتمنى أن أقول

282
00:14:32,533 --> 00:14:35,075
,لابد من أن قد طلبت شخص مزعج "
" برؤيتك جالساً أمامي

283
00:14:35,450 --> 00:14:38,200
.(كنت أفكر في نفس الشيء يا (بوب
.دعنا نفعل ذلك مرة أخرى

284
00:14:39,117 --> 00:14:40,325
,(سأخبرك مذا يا (جيدجيت

285
00:14:40,783 --> 00:14:45,367
,إذا وعدتني بأن ترحل الآن
.لن أصرخ عليك أما عمالك بعد الآن

286
00:14:45,575 --> 00:14:49,034
لقد أفسدت مصداقيتي! و الآن أنظر إلي
!في عيناي و أخبرني أن هذا غير صحيح

287
00:14:49,826 --> 00:14:50,534
.عادل بما فيه الكفاية

288
00:14:50,993 --> 00:14:54,409
,في وقت ما من اليوم, حين تكون مع متدربوك
,سآتيك في طلب شيء ما

289
00:14:54,451 --> 00:14:57,868
,و أنت ستخبرني بأنك مشغول جداً حالياً
...و سأستدير و أنا كلي ندم

290
00:14:57,910 --> 00:15:00,702
.و سأمشي خارجاً من الغرفة و ذيلي بين ساقي
.و تم حل المشكلة

291
00:15:01,285 --> 00:15:02,368
أيمكنك أن تغادر و أنت نادم؟

292
00:15:02,368 --> 00:15:03,410
أيمكنك أن تغادر حالاً؟

293
00:15:03,535 --> 00:15:04,452
.كان ينبغي أن ترى ذلك قادماً

294
00:15:06,535 --> 00:15:09,786
تورك), أيمكنك أن تصبح لي فنجان قهوة)
.من دون كافيين, رجاءً؟ علينا النوم مبكراً الليلة

295
00:15:09,911 --> 00:15:11,494
!أريد من هذه القهوة منزوعة الكافين يا بني

296
00:15:12,369 --> 00:15:14,119
.سيدي, هذه قهوة عادية

297
00:15:14,619 --> 00:15:18,703
عليّ أن أعطي (كارلا) شيئاً قوياً
لإبقيها مستيقظة , فيمكنني أن أسهر قليلاً

298
00:15:18,786 --> 00:15:22,162
,تخدر زوجتك
.فعلت هذا سابقاً

299
00:15:22,703 --> 00:15:23,579
مع ذلك, إحترس

300
00:15:23,787 --> 00:15:26,996
البداية تكون بشربك لكوب قهوة, الشيء التالي
...الذي تعرفه هو أنك تنبش في المنضدة

301
00:15:27,037 --> 00:15:29,537
باحثاً عن حقنة أدرينالين
.لمقاومة حقنة مهدئة زائدة

302
00:15:34,371 --> 00:15:35,288
قهوتكِ يا حبيبتي

303
00:15:35,413 --> 00:15:36,538
شكراً لك يا زوجي

304
00:15:39,997 --> 00:15:41,288
ياله من يوم ممتع

305
00:15:46,789 --> 00:15:47,789
يا مؤخرة الناقة

306
00:15:49,039 --> 00:15:50,456
سمعتكِ و (كارلا) تتحدثان في وقت سابق

307
00:15:50,831 --> 00:15:53,373
!تباً بعصا على طوبة
!غادري فحسب

308
00:15:53,456 --> 00:15:54,915
!ماذا حدث الآن

309
00:15:55,623 --> 00:15:58,415
ماذا حدث... ماذا حدث
لـ(باربي) ذات الروح العالية؟

310
00:15:59,040 --> 00:16:03,124
تعلمين, لقد أخذت وقتاً طويلاً لأتخلص
من جلد اللسان الذي أعطيتني إياه البارحة

311
00:16:03,290 --> 00:16:06,165
,أجل, في الحقيقة, كانت لدي مرشدة بالأمس
لكني إكتشفت بأنها مجنونة

312
00:16:06,665 --> 00:16:08,624
...أقصد, كيف لي أن آخذ نصيحةً عملية

313
00:16:08,624 --> 00:16:10,707
من شخص لا يستطيع
حتى أن يتكتم على حياته الخاصة؟

314
00:16:11,083 --> 00:16:13,916
...إسمعي, أعلم بأنكِ و أنا لم نتفق إطلاقاً

315
00:16:14,541 --> 00:16:16,708
,ربما هذا لأنكِ تزعجنني بإستمرار

316
00:16:16,708 --> 00:16:20,500
ربما يكون هذا خطئي لأني لا أستطيع
...تحمل الناس المزعجين بإستمرار

317
00:16:20,542 --> 00:16:22,750
.لا أعلم
:لكن أجيبيني على سؤال واحد

318
00:16:22,959 --> 00:16:24,250
أتعتقدين بأنني معلم جيد؟

319
00:16:25,875 --> 00:16:26,876
.لبعض الأشخاص

320
00:16:27,084 --> 00:16:29,917
هذا عادل بما فيه الكفاية, لمً لا نذهب
مباشرةً لنلقِ نظرة على حياتي الشخصية؟

321
00:16:30,084 --> 00:16:35,668
,أنا واقعٌ في غرام إمراءة أكرهها
...إبني ذو السنتين يناديني بـ(بووي) و

322
00:16:35,668 --> 00:16:39,085
و هذا في الحقيقة شيئاٌ
...لم أخبره بأحداً من قبل, لكن

323
00:16:39,668 --> 00:16:42,585
,في ليالي أيام السبت
,أحب أن أرتدي لباساً رائعاً

324
00:16:42,585 --> 00:16:46,377
أخرج و أتسكع في البارات و أصر بأن
!(يناديني الجميع بـالسيدة (هابيرداشير

325
00:16:48,419 --> 00:16:49,211
لا, أنت لا تفعل ذلك

326
00:16:49,961 --> 00:16:53,211
,في الحقيقة حتى لو فعلت
...ذلك لا يهم طالما أن لا علاقة له

327
00:16:53,253 --> 00:16:55,878
.بمدى براعتي كمعلم
(إبقِ معي هنا يا (باربي

328
00:16:55,920 --> 00:16:59,420
المغزى هو, طالما أنكِ وجدتي
...أخيراً شخصاً يجعلك تثقين بنفسك

329
00:16:59,462 --> 00:17:00,962
,كما كنتِ البارحة
...في الحقيقة

330
00:17:02,462 --> 00:17:05,087
كنت سأفكر مرتين قبل
أزيح ذلك الشخص عني

331
00:17:09,046 --> 00:17:10,546
حسناً, جميعكم رجاءً تجمعوا هنا, رجاءً؟

332
00:17:12,254 --> 00:17:14,129
يا (مبتدئ), أحتاج لأن أحدثك؟

333
00:17:14,421 --> 00:17:15,963
!(أنا مشغول هنا قليلاً يا (بيري

334
00:17:18,213 --> 00:17:19,797
إنه ذنبي, سأعود لاحقاً

335
00:17:21,797 --> 00:17:22,839
و شيئاٌ آخر

336
00:17:23,839 --> 00:17:27,131
من الآن و صاعدا أفضل أن
(تناديني بالدكتور (دوريان

337
00:17:28,131 --> 00:17:29,297
أحقاً تقوم بذلك؟

338
00:17:29,547 --> 00:17:30,631
.مؤخرتك تؤكد ذلك

339
00:17:31,381 --> 00:17:34,673
و من الآن وصاعداً, إن كانت عندك
,مشكلة معي, تعال لرؤيتي على إنفراد

340
00:17:34,673 --> 00:17:35,965
!ليس أما رجالي

341
00:17:36,298 --> 00:17:37,965
!لدى رجال مايكفيهم ليقلقوا بشأنه

342
00:17:38,090 --> 00:17:39,340
(توقف هنا يا (بينجو

343
00:17:39,465 --> 00:17:43,632
!(ببساطة لن أتحمله يا (بيري
!و كذلك رجالي

344
00:17:44,840 --> 00:17:48,424
في الدقيقة التالية التي
تجد نفسك فيها وحيداً, سأقتلك

345
00:17:49,049 --> 00:17:49,799
.كان الأمر يستحق ذلك

346
00:17:53,716 --> 00:17:55,008
لوني), إصفع وجهك)

347
00:17:56,383 --> 00:17:57,758
!جميعكم إصفعوا وجوهكم

348
00:17:59,592 --> 00:18:00,258
.رهيب

349
00:18:11,551 --> 00:18:12,509
هل حل الصباح؟

350
00:18:12,801 --> 00:18:16,926
,لا, لكني أعرف كيف فكرتي بذلك
.كوننا على الفراش و الأجواء مضائة

351
00:18:17,718 --> 00:18:21,843
عزيزتي, منذ أن تزوجنا
.لقد قمت بكل شيء طلبته مني

352
00:18:22,593 --> 00:18:27,052
لكني لن أجعل إمرائتي
!تخبرني متى أذهب للفراش! إتفقنا

353
00:18:27,719 --> 00:18:28,427
.حسناً

354
00:18:28,719 --> 00:18:29,552
حقاً, بهذه السرعة؟

355
00:18:29,886 --> 00:18:33,719
...أحب ذلك, عندما
" إمرائتي هذه, إمرائتي تلك"

356
00:18:34,386 --> 00:18:35,678
.هذا هو الأمر إذاً

357
00:18:38,303 --> 00:18:39,053
.تصبحين على خير

358
00:18:44,262 --> 00:18:45,220
أسنبقي الضوء مشتعل؟

359
00:18:45,262 --> 00:18:45,845
.أجل

360
00:18:45,887 --> 00:18:47,846
!أجل

361
00:18:53,138 --> 00:18:53,888
مرحباً, (مولي)؟

362
00:18:55,180 --> 00:18:57,055
كنت أتسائل إن كنت
.أستطيع أخذ نصيحتك في أمر ما

363
00:18:57,138 --> 00:18:58,638
(إلا إن كنتِ مشغولة مع (مايك

364
00:18:59,263 --> 00:19:01,013
.في الحقيقة قررنا أن نبتعد عن بعضنا قليلاً

365
00:19:01,722 --> 00:19:02,430
كم هي المدة؟

366
00:19:02,889 --> 00:19:03,889
.من سنتين إلى خمس سنوات

367
00:19:06,722 --> 00:19:08,306
أزعجتكِ بعض الشيء معه, صحيح؟

368
00:19:09,347 --> 00:19:10,472
.حاولت ألا أحكم

369
00:19:11,223 --> 00:19:12,848
,أعلم, كان عليّ أن أعرف هذا
فأنا طبيبة نفسانية

370
00:19:13,389 --> 00:19:17,431
لكن أرني رجل يريد الزواج و لديه
.وظيفة جيدة, و يكون رائعاً بالنسبة لي

371
00:19:17,890 --> 00:19:20,307
لكن إن كنتِ تعرفين رجل في
...الـ35 من عمره و مازال يعيش في منزل والدته

372
00:19:20,348 --> 00:19:24,265
,و مازال يعتقد بأن فرقته بإمكنها النجاح
!أخبريني أين هو لأدعوه للعشاء

373
00:19:25,849 --> 00:19:30,182
<i>إستماعي لـ(مولي) جعلني أدرك بأنه لا يجب
أن يكون المرء كاملاً ليكون كما تريدين تماماً </i>

374
00:19:30,849 --> 00:19:33,724
أجل, واعدت بعض الرجال
!الوسيمين الغير ناضجين, أيضاً

375
00:19:36,683 --> 00:19:38,767
!مرحباً, يا سيداتي الصغيرات

376
00:19:38,808 --> 00:19:43,892
!لا أعتقد بأننا تقابلنا
....أنا أضخم دكتور في العالم! أنا سعيد لـ

377
00:19:44,934 --> 00:19:48,226
<i>,بينما كنت أشاهد (إليوت) و (مولي) تخرجان
...(و تفكيري في أن (لوني</i>

378
00:19:48,267 --> 00:19:50,934
<i>,(كان أقل ثباتاً من (تورك
,كقاعدة للدكتور الضخم</i>

379
00:19:51,309 --> 00:19:54,768
<i>أدركت أن وجود شخصٍ بقربك
أكثر أهمية من إعتمادك عليه </i>

380
00:19:59,143 --> 00:20:01,727
!لوني)! تباً لك)

381
00:20:02,518 --> 00:20:05,727
<i>خصوصاً إن كان بإمكان ذلك المتدرب
أن يمنع الدكتور (كوكس) من قتلك </i>

382
00:20:05,935 --> 00:20:08,852
!(ليس أمام رجالي! هذا (لوني
!إنه من رجالي

383
00:20:13,769 --> 00:20:15,895
.لست واثقاً من معنى ذلك
.أراك لاحقاً

384
00:20:17,603 --> 00:20:19,728
<i>أحياناً عليك إبقاء الناس
قريبون منك أكثر من ماتريد</i>

385
00:20:19,978 --> 00:20:21,312
.كان ذلك سهلاً جداً

386
00:20:24,104 --> 00:20:26,312
من المستحيل أن أفعل
ذلك سبع ليالٍ في الإسبوع

387
00:20:31,188 --> 00:20:33,896
<i>,في حالتي
.كان من الأفضل لي أن أبقي مسافةً </i>

388
00:20:35,355 --> 00:20:36,688
أيمكن أن أتناقش معك؟

389
00:20:37,646 --> 00:20:38,355
.إنطلق

390
00:20:40,480 --> 00:20:42,689
<i>أتسائل إن كنت ذاهباً لمكانٍ سعيد؟</i>

