1
00:00:02,573 --> 00:00:05,576
<i>الحياة في مستشفى ليست مملة إطلاقاً</i>

2
00:00:09,001 --> 00:00:10,829
ماذا تفعلون بحق الجحيم يا رجال ؟

3
00:00:14,344 --> 00:00:18,179
نتمرن على حركتنا البطيئة في الجري -
نجعل كل شيء يبدو أكثر درامية -

4
00:00:18,268 --> 00:00:21,805
! أنتما ، طبيبان ، طبيبان

5
00:00:21,899 --> 00:00:24,736
حبيبتي -
(إذهب لها يا (تورك -

6
00:00:31,625 --> 00:00:36,587
إنتظري

7
00:00:36,675 --> 00:00:39,595
إنه بطيء

8
00:00:39,681 --> 00:00:42,767
<i>حان وقت الذهاب لرؤية مريضي المفضل
(السيد (غريغوري ماركس</i>

9
00:00:42,853 --> 00:00:46,438
<i>ربما يحتاج لكلية جديدة ، لكنه
متأكد كالجحيم بأنه لا يحتاج لقلب جديد</i>

10
00:00:47,403 --> 00:00:49,611
مرحباً ، لقد أشتريت لك هدية

11
00:00:49,698 --> 00:00:51,989
! يا إلهي ، مجلة

12
00:00:52,078 --> 00:00:54,535
تبدو كظبي صغير حساس

13
00:00:54,624 --> 00:00:56,702
و الذي يحب تأريخ مشاعره

14
00:00:56,794 --> 00:00:59,204
<i>لا يمكنني إنتظار تأريخ هذه
يا إلهي</i>

15
00:00:59,299 --> 00:01:01,922
، علي أن أخبرك
بالرغم من أني أعلم بأنك لن تأخذها أبداً

16
00:01:02,012 --> 00:01:04,137
سأعطيك إحدى كليتاي في ثانية

17
00:01:04,224 --> 00:01:08,142
أوه ، لا ، بالتأكيد سآخذها
سآخذها بيدي العاريتين

18
00:01:08,231 --> 00:01:10,142
رائع

19
00:01:10,235 --> 00:01:14,070
حسنٌ ، دعني أتحقق من تقريرك
و أرى...لو أننا متطابقين

20
00:01:15,578 --> 00:01:17,287
<i>! أرجوك لا تكن تطابق</i>

21
00:01:17,373 --> 00:01:20,162
<i>فصيلة الدم (و) ، ليس تطابق
! أجل ! أجل ! أجل ! أجل</i>

22
00:01:20,253 --> 00:01:22,163
أنا آسف جداً

23
00:01:22,256 --> 00:01:25,094
هل لديك كعكة شوكولاته اليوم ؟ -
لا -

24
00:01:25,178 --> 00:01:27,089
حسنٌ ، أليس ذلك المخلل فقط

25
00:01:27,182 --> 00:01:29,472
على سندوتش الفضلات العملاق
إنه يومي

26
00:01:29,561 --> 00:01:31,436
إهدأي ، لم أحصل على كعكة شوكولاته أبداً

27
00:01:31,523 --> 00:01:34,277
هذا صحيح لأنه لديك داء السكر
أتعلم يا (تورك) ؟

28
00:01:34,361 --> 00:01:36,985
إذا أردت تعاطفاً
إحصل على مرض يمكن للناس أن يروه

29
00:01:38,661 --> 00:01:40,405
يا إلهي ، أنا آسفة جداً

30
00:01:40,497 --> 00:01:42,290
أنا فقط أمر بأسوء يوم

31
00:01:42,375 --> 00:01:45,581
لا عليكِ
سامح و إنسى ، أليس كذلك ؟

32
00:01:46,383 --> 00:01:47,878
أرجوك إحصل عليها

33
00:01:47,969 --> 00:01:50,972
، كنت أركل مؤخرات
لكن هذا المكان مجرد نادٍ للأولاد

34
00:01:51,058 --> 00:01:53,135
لا يمكنني أن أحصل على نتائج الأشعة
أو التحاليل في الوقت المحدد

35
00:01:53,270 --> 00:01:55,644
مرحباً ، إذا كنت يائسة
من إنجاز الأمور

36
00:01:55,733 --> 00:01:57,774
يمكنكِ دائماً أن تفعلي
(ما تفعله (جوردن

37
00:01:59,406 --> 00:02:01,780
هل يمكنك تحريك سيارتي
بعيداً عن الشمس ؟

38
00:02:01,868 --> 00:02:06,166
إذا أصبح المقعد حار جداً
تصبح أفخاذي وردية و متعرقة

39
00:02:08,171 --> 00:02:10,331
أجل ، وداعاً أيها الحارس

40
00:02:11,678 --> 00:02:13,838
فاخر جداً -
لا تحاكميني يا عصا -

41
00:02:13,932 --> 00:02:16,638
تفعلين ما يجب عليكِ فعله
لموازنة الأمور

42
00:02:16,728 --> 00:02:20,599
(حسنٌ ، أنا و (كارلا
لن نتصرف بهذه الطريقة إطلاقاً

43
00:02:20,694 --> 00:02:21,726
شكراً لك

44
00:02:21,821 --> 00:02:24,029
كيف حصلتِ على كعكة شوكولاته ؟

45
00:02:24,116 --> 00:02:27,903
، فقط فعلت هكذا و قلت
حلصت على كعكة " ؟"

46
00:02:29,250 --> 00:02:32,788
هذا سخيف ، لا يمكنكِ
الحصول على كعكة لمجرد فعل هذا

47
00:02:36,388 --> 00:02:38,513
(مرحبا يا (هيذر -
لن تخمن أبداً -

48
00:02:38,600 --> 00:02:42,648
ما الذي وجدته في الحاسوب -
أكان مجموعة من أكتاف الذكور البالغين ؟ -

49
00:02:42,733 --> 00:02:45,060
توجب عليهم أن يقلصوهم
لإبعادي من ذلك حسناً

50
00:02:45,154 --> 00:02:47,231
صحيح -
تعرف السيد (ماركس) ؟ قال أنه ليس

51
00:02:47,324 --> 00:02:50,660
لديه عائلة لتكون متبرعة
لكن لديه إبن ، يجب أن نعثر على هذا الرجل

52
00:02:50,747 --> 00:02:53,750
ثمة أوقات يريد الإنسان
أن يحتفظ بشيء لنفسه

53
00:02:53,836 --> 00:02:58,217
قل أنه حصل على إبن أو عمره 29 عاماً ويحتفظ
بمجلة عليها صورة وحيد القرن على الغلاف

54
00:02:58,302 --> 00:03:01,888
ذلك حصان مع سيف في رأسه
إنه يحرس آمالي و أحلامي

55
00:03:01,975 --> 00:03:05,596
إذا لم يخبرك الرجل عن إبنه
أنا متأكد بأنّ لديه سبب جيد

56
00:03:05,690 --> 00:03:07,815
أنت تتدخل بشكل كبير في حياة المرضى

57
00:03:07,903 --> 00:03:11,191
و فقط بالضبط كيف يحسب لك عادة ؟

58
00:03:12,911 --> 00:03:16,365
(بالنهاية ، سيفتقدني أحدٌ ما يا (جيري

59
00:03:16,459 --> 00:03:18,252
يا إلهي ، لا

60
00:03:19,256 --> 00:03:21,831
<i>(جعلني انظر إلى (إيفروود
أجل ، أجل ، أسمع - </i>

61
00:03:21,927 --> 00:03:23,838
كلوديا) ، فقط عدني)

62
00:03:23,931 --> 00:03:26,887
بأنك لن تتدخل في حياة مريضك ، حسناً ؟

63
00:03:28,272 --> 00:03:31,109
<i>بعد التدخل أكثر
(أكتشفت أنّ إبن السيد (ماركس</i>

64
00:03:31,194 --> 00:03:35,064
<i>كان مهندس ملاحة جوية
في مطار صغير خاص</i>

65
00:03:35,159 --> 00:03:37,569
<i>...هيا ، لا أريد -
إهدأ ، هلّا فعلت ؟ -</i>

66
00:03:37,664 --> 00:03:39,409
<i>سأضعها على مكبر الصوت</i>

67
00:03:39,500 --> 00:03:43,168
<i>إذا لا تحبِّ صوتها ، إنها تاريخ</i>

68
00:03:43,257 --> 00:03:47,507
<i>(سأخبرك بشيء عن (وينغز
لقد فهموه بشكل صحيح</i>

69
00:03:47,598 --> 00:03:49,343
أعذرني ، هل أنت (موري ماركس) ؟

70
00:03:49,435 --> 00:03:51,476
أنا مشغول -
لا تبدو مشغولاً -

71
00:03:51,563 --> 00:03:55,101
<i>إلى البرج ، هذه الرحلة 117
لقد فقدنا محركاً</i>

72
00:03:55,195 --> 00:03:57,522
أجل ، أنت محق ، لست مشغولاً

73
00:03:57,616 --> 00:04:00,025
يمكنك تولي ذلك -
لا ، لا ، لا ، دعنا نتحدث -

74
00:04:00,120 --> 00:04:01,746
<i>لقد فقدنا المحرك الآخر</i>

75
00:04:01,832 --> 00:04:03,826
! تولى الأمر ! تولى الأمر -
حسنٌ -

76
00:04:03,919 --> 00:04:05,747
حلّق ، يا 117 ، حلّق

77
00:04:07,425 --> 00:04:08,706
مرحباً ؟

78
00:04:08,802 --> 00:04:10,001
مرحباً ؟

79
00:04:11,766 --> 00:04:13,048
لقد فقدناهم

80
00:04:14,145 --> 00:04:15,641
إذاً ماذا كان موضوعك ؟

81
00:04:15,731 --> 00:04:17,690
! إتصل بدائرة الحريق

82
00:04:17,819 --> 00:04:20,193
لا ، كان ذلك فقط
ميكي) يتسكع بالجوار)

83
00:04:20,281 --> 00:04:21,313
مرحباً

84
00:04:21,408 --> 00:04:24,744
هذا مطار صغير
نحصل على حوالي طائرة واحدة باليوم

85
00:04:27,002 --> 00:04:29,459
أنا طائرة جميلة ، إركبني

86
00:04:32,720 --> 00:04:33,752
إنه عاطل قليلاً

87
00:04:33,847 --> 00:04:35,259
رائحته مثل الوقود

88
00:04:35,350 --> 00:04:37,059
إنه طائرة

89
00:04:39,251 --> 00:04:45,826
matrix7 ترجمة

90
00:04:46,870 --> 00:04:50,627
منتديات عالم المسلسلات و الأفلام
www.series-w.com/vb

91
00:04:54,926 --> 00:04:58,095
أنا لست متأكداً بأنني أفهم ذلك -
ما الذي لا تفهمه ؟ -

92
00:04:58,182 --> 00:05:01,388
(إسمع ، أخبرني الدكتور (كوكس
بأن لا أتدخل ، تحديته

93
00:05:01,479 --> 00:05:04,399
و الآن ، بمساعدتك
سأفركها في وجهه ، حسناً ؟

94
00:05:04,485 --> 00:05:06,859
الآن للمرة الأخيرة
: الأغنية تذهب هكذا

95
00:05:06,948 --> 00:05:07,980
<i>كنت مخطأً</i>

96
00:05:08,075 --> 00:05:09,700
<i>، لقد وجدت إبنه
، لقد وجدت إبنه</i>

97
00:05:09,786 --> 00:05:10,866
<i>لقد وجدت إبنه</i>

98
00:05:10,955 --> 00:05:14,291
"! بعدها إقفز و إذهب ، "ذلك أنا
لكن ألن يكون الأمر أكثر سخرية -

99
00:05:14,377 --> 00:05:17,250
لو أتيت للآخر
لقد وجدت إبنك" للوصل إليه ؟"

100
00:05:17,341 --> 00:05:19,466
ذلك سيكون أكثر سخرية
لكن لدي سؤال

101
00:05:19,553 --> 00:05:22,129
من سيغني أغنية " لقد وجدت إبنك" ؟

102
00:05:22,225 --> 00:05:24,017
لأنه بالتأكيد لن يكون أنا ، حسناً ؟

103
00:05:24,103 --> 00:05:26,311
ها قد أتى

104
00:05:26,399 --> 00:05:29,188
<i>(أيها الطبيب (كوكس
لقد كنت مخطئاً</i>

105
00:05:29,279 --> 00:05:31,107
<i>لقد وجدت إبنه ، لقد وجدت إبنه</i>

106
00:05:31,199 --> 00:05:32,611
! ذلك أنا

107
00:05:35,331 --> 00:05:37,658
مبكر جداً ؟ -
! تدربنا على هذا -

108
00:05:37,752 --> 00:05:39,711
لقد كنا على دراجتك الصغيرة

109
00:05:46,059 --> 00:05:49,264
وقت إعادة لم الشمل
سيكون هذا عظيماً

110
00:05:52,069 --> 00:05:53,315
موري) ؟)

111
00:05:53,405 --> 00:05:55,613
قبل أن تقول أي شيء
أريدك أن تعرف

112
00:05:55,701 --> 00:05:58,490
إذا أردت كلية
يمكن أن تأخذ خاصتي

113
00:05:58,581 --> 00:06:00,409
أرأيت ؟

114
00:06:00,501 --> 00:06:03,173
مقابل 70،000 دولار

115
00:06:06,011 --> 00:06:08,848
أحب هذه اللحظة كثيراً
أريد أن أمارس الجنس معها

116
00:06:10,352 --> 00:06:14,103
كنت أتسائل إذا يمكنك أن تسرع
(تحليل البول للسيد (لونستين

117
00:06:14,192 --> 00:06:16,946
لأنني حصلت على مقابلة
لمنحة جامعية بالسنة القادمة

118
00:06:17,030 --> 00:06:19,950
لا ، لقد أنتهينا من التحدث الآن

119
00:06:20,871 --> 00:06:22,152
(إيليوت)

120
00:06:22,248 --> 00:06:23,412
يمكننا المساعدة

121
00:06:23,500 --> 00:06:27,881
لا ! لا ! أنت لن تحولا (إليوت) الى معالجة مغازلة

122
00:06:27,967 --> 00:06:30,341
لا تفهماني خطأ
خارج المستشفى

123
00:06:30,429 --> 00:06:34,264
وشعرها للأعلى ، تكون مثيره
لكن هنا  ، إنها فوضى لاجنسيه

124
00:06:34,353 --> 00:06:38,021
ذلك النظام الطبيعي ولا تخربا
النظام الطبيعي

125
00:06:40,739 --> 00:06:44,574
إليوت) ، لا تستمعين إليه)
إنه لا يعرف ما يتحدث عنه

126
00:06:44,663 --> 00:06:46,039
إسمعي ، سأجرب أي شيء

127
00:06:46,124 --> 00:06:48,664
فقط لا أريد التنازل عن من أكون

128
00:06:48,754 --> 00:06:50,748
عزيزتي ، ليس عليك أن تفعلي ذلك

129
00:06:50,841 --> 00:06:54,758
و أنه شيء مهم جداً
ربما يجب أن تنامي مع شخص ما

130
00:06:54,848 --> 00:06:57,305
(هكذا إلتحمت مع (بيري
إحتاج قلماً

131
00:06:57,394 --> 00:07:00,647
لن تضطري للتنازل عن نفسك
إنه حول الدقة

132
00:07:00,733 --> 00:07:04,021
، إنها إبتسامة طويلة
ضحكة خافتة على نكتة سيئة

133
00:07:04,114 --> 00:07:05,491
نظرة إلى عينيك التي تقول

134
00:07:05,575 --> 00:07:08,282
، إذا فعلت ما أريد"
"ربما سيحدث شيء ما

135
00:07:08,372 --> 00:07:10,449
بالرغم من أنكِ تعرفين بأنه لن يحدث أبداً

136
00:07:13,255 --> 00:07:15,250
إذا حللت عينة البول هذه الآن

137
00:07:15,342 --> 00:07:17,835
ربما سأمارس الجنس معك
لكن من المحتمل أن لا أفعل

138
00:07:21,645 --> 00:07:24,602
قريب جداً -
ما هي مشكلتك مع أبيك ؟ -

139
00:07:24,692 --> 00:07:28,064
(حسنٌ ، أولاً، لقد سماني (موري
ذلك أسم رجل عجوز

140
00:07:28,157 --> 00:07:30,116
بربك ، لا ، إنه ليس كذلك

141
00:07:31,830 --> 00:07:33,242
! (موري)

142
00:07:33,333 --> 00:07:35,208
ماذا ؟

143
00:07:35,295 --> 00:07:38,998
كل شيء فعله أبي
صُمِّم لإذلالي

144
00:07:39,093 --> 00:07:40,125
(موري)

145
00:07:40,220 --> 00:07:42,760
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

146
00:07:42,850 --> 00:07:44,844
! لا ، (موري) الأصغر

147
00:07:47,274 --> 00:07:49,019
عمري 68

148
00:07:49,111 --> 00:07:52,613
! 34 -
! تباً -

149
00:07:56,123 --> 00:07:58,913
لا تعرف كيف يبدو الحصول
على أب مثله

150
00:07:59,003 --> 00:08:01,128
جعلني في ظله طيلة حياتي

151
00:08:01,216 --> 00:08:05,086
لقد غنى في حفلي الراقص الكبير
رمت خليلتي ملابسها الداخلية على المسرح

152
00:08:05,181 --> 00:08:07,306
كانت أول و آخر مرة أراهم فيها
بالمناسبة

153
00:08:07,393 --> 00:08:09,518
عندما أكون حول الرجل
أكون غير مرئي

154
00:08:09,606 --> 00:08:11,231
إنك تبالغ

155
00:08:11,317 --> 00:08:13,608
<i>مرحبا يا جميلة</i>

156
00:08:13,696 --> 00:08:15,607
<i>ماذا طبختِ ؟</i>

157
00:08:15,700 --> 00:08:18,275
أرأيت ما أقصده ؟ -
أحب هذه الأغنية

158
00:08:18,371 --> 00:08:20,579
<i>ما رأيكِ حول طبخ شيء معي ؟</i>

159
00:08:20,667 --> 00:08:22,210
شكراً لكِ

160
00:08:25,962 --> 00:08:26,971
مرحبا يا جميلة

161
00:08:27,166 --> 00:08:28,423
ماذا طبختِ ؟

162
00:08:28,977 --> 00:08:31,380
ما رأيكِ حول طبخ شيء معي ؟

163
00:08:32,104 --> 00:08:34,597
حسنٌ ، حاولت أن أسترجع
بعض الأشعة من مختبر تقني

164
00:08:34,692 --> 00:08:37,267
عن طريق عمل وجه مقبّل
فسألني إذا كان لدي شلل

165
00:08:37,363 --> 00:08:40,320
إذا أردتِ المضي قُدماً
يجب أن تستخدمي ما أعطاكِ الله إياه

166
00:08:40,410 --> 00:08:42,654
أو في حالتكِ
(ما أعطاكِ الطبيب (فينبرغ

167
00:08:42,748 --> 00:08:44,457
بالضبط

168
00:08:44,543 --> 00:08:46,952
لا يمكنني منع إبن رجل الكلية من الرحيل

169
00:08:47,047 --> 00:08:48,211
(ستساعدك (إليوت

170
00:08:49,468 --> 00:08:50,928
يمكنكِ فعل ذلك

171
00:08:53,183 --> 00:08:55,094
(أهلاً ، أنا (إليوت

172
00:08:55,187 --> 00:08:56,516
(أهلاً ، أنا (موري

173
00:08:56,606 --> 00:08:58,315
(أهلاً ، أنا (إليوت

174
00:08:58,401 --> 00:09:00,027
! أنا أطلق الفراغات هنا

175
00:09:04,203 --> 00:09:06,612
إنهم أفضل أزيائي الطبية

176
00:09:06,707 --> 00:09:08,119
هل هي بقعة سيئة ؟

177
00:09:08,210 --> 00:09:09,836
كلّا

178
00:09:09,921 --> 00:09:11,203
إنها بقعة جيدة

179
00:09:12,259 --> 00:09:13,422
بقعة جيدة جداً

180
00:09:13,511 --> 00:09:16,467
إنها أفضل بقعة على الإطلاق

181
00:09:18,729 --> 00:09:19,761
! فعلتها

182
00:09:19,856 --> 00:09:21,137
لديها أثداء رائعة -

183
00:09:21,233 --> 00:09:22,812
إنهم حقيقيين -
أجل ، صحيح -

184
00:09:22,903 --> 00:09:24,481
إنهم كذلك -
لا ليسوا كذلك -

185
00:09:24,572 --> 00:09:27,112
لا يمكنني بأن أصدق أنك حصلت على كعكة
قال الرجل بأنه ليس لديهم

186
00:09:27,202 --> 00:09:28,828
فقط إفعل ما أخبرك أن تفعله

187
00:09:31,501 --> 00:09:34,041
الحلويات للحلو

188
00:09:34,131 --> 00:09:36,802
(شكراً لك...يا (غلين

189
00:09:36,886 --> 00:09:40,222
لا يهم أنّ والدك وسيم أو مؤثر

190
00:09:40,309 --> 00:09:42,018
و يغني مثل (خوان بيز) صغير

191
00:09:42,103 --> 00:09:44,347
إنه من لحمك و دمك
يجب أن تتخذ خطوة

192
00:09:44,441 --> 00:09:47,694
لديك قضايا مع والدك
بينما تتسلط علي

193
00:09:47,780 --> 00:09:49,858
لذا لمَ لا تذهب وتعطيه أغنية ؟

194
00:09:49,951 --> 00:09:51,826
إنه ميت -
أمر جيد -

195
00:09:51,913 --> 00:09:53,408
لا ، أنا جاد -
كلاسيكي -

196
00:09:53,499 --> 00:09:57,369
لقد تعرض لنوبة قلبية هائلة -
آسف لخسارتك -

197
00:09:57,464 --> 00:10:01,547
...الآن ماذا بشان الكلية -
أتمنى أنه يمكنني أن أحلق بطائرتي الآن -

198
00:10:01,638 --> 00:10:04,178
أحب أن أطير بها عندما
يتوجب علي إتخاذ قرار كبير

199
00:10:04,268 --> 00:10:07,022
<i>أعمل حجة اللحم و الدم
بطريقة مختلفة</i>

200
00:10:07,106 --> 00:10:08,732
(الدم و اللحم يا (موري

201
00:10:08,818 --> 00:10:11,108
<i>سأفعلها
"جائزة أولى"</i>

202
00:10:13,660 --> 00:10:15,238
! (تثائُب يا (غلين

203
00:10:15,329 --> 00:10:17,407
واحدة للطريق يا (غلين) ؟

204
00:10:18,168 --> 00:10:19,627
شكراً ، أتمنى لك
عطلة نهاية أسبوع سعيدة

205
00:10:20,422 --> 00:10:24,672
(إليوت هل تحدثتِ مع (فرانكلين
حول عمل تحاليل مريضكِ قبل تحاليل مريضي ؟

206
00:10:24,763 --> 00:10:27,968
لا ، أخبرته بأنني قد فقدت صوتي
...و توجب علي أن أهمس في أذنه

207
00:10:28,060 --> 00:10:29,805
هكذا

208
00:10:29,897 --> 00:10:31,606
(إحذري يا (إليوت -
هيا -

209
00:10:31,692 --> 00:10:33,935
ما الضرر الذي يمكن أن
يأتي من مغازلة قليلة ؟

210
00:10:46,301 --> 00:10:48,379
أريد أن أرى خاتم الخطوبة ذلك

211
00:10:48,471 --> 00:10:50,680
كلف ذلك 10 آلاف دولار

212
00:10:50,767 --> 00:10:52,975
لدي 12 دولار

213
00:10:58,573 --> 00:11:00,816
أأنت بخير ؟ -
أجل ، لماذا ؟ -

214
00:11:00,910 --> 00:11:02,821
لقد أنشأتِ وحشاً

215
00:11:02,914 --> 00:11:05,241
عملت (إليوت) رقصة لسان
(في أذن (فرانكلين

216
00:11:05,335 --> 00:11:08,753
لجعله يعمل بمختبرها قبل مختبري -
إذاً قد أستخدمت أنوثتها -

217
00:11:08,841 --> 00:11:11,215
السبب الوحيد الذي يجعل
عمل مختبرك يعود سريعاً

218
00:11:11,304 --> 00:11:13,713
أنك تأخذ (فرانكلين) للعب كرة السلة

219
00:11:13,808 --> 00:11:16,895
بالرغم من أنه دائما
يرمي الأخطاء بأسلوب الجدة

220
00:11:16,980 --> 00:11:18,179
هذا مختلف

221
00:11:18,274 --> 00:11:19,473
المعذرة

222
00:11:19,568 --> 00:11:21,563
هذا سيسبب مشاكل

223
00:11:21,655 --> 00:11:22,771
أحتاج إلى ثانية فقط

224
00:11:22,866 --> 00:11:25,026
هل يمكنني الحصول على
صودا البرتقال يا (ديف) ؟

225
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
أنا حارة جداً و عطشانة

226
00:11:27,374 --> 00:11:29,083
إنه على حسابي

227
00:11:33,969 --> 00:11:35,762
أود أن أحصل على صودا برتقال أيضاً

228
00:11:35,847 --> 00:11:39,266
أنا آسف
تلك كانت آخر واحدة ، كم هذا مؤسف

229
00:11:40,773 --> 00:11:43,147
إذا تلك طريقة تصرف الطبيبات هنا

230
00:11:43,236 --> 00:11:46,025
أتمنى أن تكون السيدة الصغيرة
التي سأقابلها مختلفة

231
00:11:46,116 --> 00:11:48,573
هل يعرف أحد منكما
أين يمكنني أن أجد (إليوت ريد) ؟

232
00:11:48,662 --> 00:11:50,490
<i>لقد أخبرتك" اللحظات نادرة"</i>

233
00:11:50,582 --> 00:11:52,790
<i>لذا عندما تأتي
يجب أن تدركها</i>

234
00:11:52,878 --> 00:11:54,041
(أهلا ، (نيوبي

235
00:11:54,130 --> 00:11:57,798
(الأخبار الجيدة بأنّ (موري
و والده متطابقين

236
00:11:57,887 --> 00:12:01,223
الأخبار الأفضل بأنّ الفحوصات
كشفت سراً صغيراً

237
00:12:01,309 --> 00:12:03,636
سوف ترغب بمشاركتها مع زميلك الجديد

238
00:12:03,730 --> 00:12:07,316
غريغوري) ليس أب (موري) الحقيقي)

239
00:12:07,403 --> 00:12:08,649
<i>لا</i>

240
00:12:08,739 --> 00:12:12,526
بالمناسبة ، هذه اللحظة عظيمة جداً

241
00:12:12,621 --> 00:12:14,912
سأخون تلك اللحظة الأخرى من قبل

242
00:12:15,000 --> 00:12:18,123
أتزوج هذه ، و أربي عائلة
من اللحظات الصغيرة

243
00:12:23,432 --> 00:12:25,141
<i>! تباً</i>

244
00:12:29,150 --> 00:12:32,818
<i>لم أستطع أن أقرر إذا يجب علي إخبار
موري) بأنّ أبوه ليس والده)</i>

245
00:12:32,907 --> 00:12:36,528
<i>لحسن الحظ ، المستشفيات مليئة
بالزملاء المساندون المتلهفون للمساعدة</i>

246
00:12:36,622 --> 00:12:38,830
إذهب و أخبر ذلك الحقير الصغير بهذه الثانية

247
00:12:38,918 --> 00:12:42,871
قبل أن يسعل كلية لوالده المزيف
! و يقاضي هذا المستشفى

248
00:12:42,967 --> 00:12:46,421
أكتب ذلك
في كتاب وحيد قرنك الصغير

249
00:12:46,515 --> 00:12:49,637
في الحقيقة يا سيدي إنه حصان
مع سيف في رأسه

250
00:12:49,729 --> 00:12:53,516
تعرف بأنني وحيد قرن
لماذا لا يمكنك فقط قول ذلك ؟

251
00:12:55,865 --> 00:12:57,989
ما الذي ستفعله يا بني ؟

252
00:12:58,077 --> 00:12:59,453
...حسنٌ أيها الطبيب (كلس

253
00:13:00,164 --> 00:13:02,408
(حسنٌ أيها الطبيب (كلسو
سوف أخبره

254
00:13:02,501 --> 00:13:05,208
موري) لديه قلب طيب)
سيفعل الأمر الصائب

255
00:13:05,465 --> 00:13:07,210
أنا خارج من هنا

256
00:13:08,596 --> 00:13:10,756
(موري) -
ماذا ؟ -

257
00:13:10,850 --> 00:13:12,974
! ليس أنت يا (موري) العجوز

258
00:13:14,147 --> 00:13:18,480
حسنٌ ، لقد وضعتُ رجل المقابلة في غرفة
الجلوس و أخبرته بأنّ (إليوت) مع مريض

259
00:13:18,572 --> 00:13:21,361
الآن ، كيف نصلح هذا الأمر ؟

260
00:13:22,829 --> 00:13:25,322
أنت بخير ، أراد الرجل
صودا برتقال ، أليس كذلك ؟

261
00:13:25,417 --> 00:13:28,420
إجلبي له صودا برتقال
ربما تنتهي المشكلة

262
00:13:28,506 --> 00:13:30,215
حسنٌ ، إليكم الخطه

263
00:13:30,301 --> 00:13:32,675
سنهتم أنا و (جوردن) برجل المقابلة

264
00:13:32,764 --> 00:13:35,387
التنظيف الناعم ، يمكنك فعل
ما تريد بحق الجحيم فعله

265
00:13:35,477 --> 00:13:37,305
سأفعل

266
00:13:45,828 --> 00:13:48,582
! تباً ! أخبرتك بأن تتلألأ

267
00:13:50,796 --> 00:13:54,167
يقول بأنّه يصفي ذهنه بالطيران
و لكن ذهبت إلى مطاره

268
00:13:54,260 --> 00:13:56,753
ليس لديه طائرة هناك
ما الذي يجب أن أفعله ؟

269
00:13:56,848 --> 00:13:58,391
من أعطاك هذا الرقم ؟

270
00:13:58,476 --> 00:14:00,636
بربك
أنا حقاً أطلب مساعتدك

271
00:14:00,730 --> 00:14:03,484
أجل ، لكن من المهم
أن نركز في

272
00:14:03,568 --> 00:14:05,444
قضية من أعطاك هذا الرقم

273
00:14:05,530 --> 00:14:09,531
حسنٌ ! ربما قد تدخلت كثيراً
و لكن هل يقتلك الإعتراف

274
00:14:09,621 --> 00:14:12,790
بأنّ قلبي في المكان الصحيح
بدلاً من توبيخي ؟

275
00:14:12,877 --> 00:14:15,915
حصلت على الرقم
من (جوردن) ، أليس كذلك ؟

276
00:14:16,007 --> 00:14:17,289
إنها تكرهني

277
00:14:17,385 --> 00:14:19,177
لقد كنت عظيماً كالعادة

278
00:14:20,265 --> 00:14:21,760
! (تباً يا (موري

279
00:14:21,851 --> 00:14:25,305
في أي زاوية في السماء
تختبأ أنت و طائرتك ؟

280
00:14:33,580 --> 00:14:35,954
! ها أنت ، مرحباً يا رفيق

281
00:14:36,043 --> 00:14:37,622
! مرحباً

282
00:15:01,213 --> 00:15:05,427
! أنا طبيب ، أنا طبيب
! كل شيء ينجح لأجلي

283
00:15:16,698 --> 00:15:19,025
يا له من إنفجار بحجم غريب

284
00:15:22,250 --> 00:15:26,417
لقد إتصل مقابلكِ ، سيتأخر
هلّا أخذتِ (تورك) إلى مكان لأجلي ؟

285
00:15:26,507 --> 00:15:30,555
أين ؟ -
مهرجان العسل -

286
00:15:30,640 --> 00:15:32,681
! يا إلهي
هل ذلك يعود للبلدة؟

287
00:15:32,769 --> 00:15:36,057
(بالتأكيد ، و يود (تورك
بأن يذهب معكِ

288
00:15:36,150 --> 00:15:37,396
توَدّ ذلك ؟

289
00:15:38,946 --> 00:15:40,192
أجل

290
00:15:40,282 --> 00:15:42,905
أحب المجموعات الكبيرة من الناس البيض
الذين يأكلون اللقاح

291
00:15:43,746 --> 00:15:45,741
! أجل

292
00:15:46,376 --> 00:15:52,217
نيابةً عن المهرجان ، أوَدُّ أَن
(أشكر متطوعينا ، متذوقتنا (إليوت

293
00:15:53,931 --> 00:15:59,143
و بالطبع
كريستوفر) ، قرص العسل البشري)

294
00:15:59,232 --> 00:16:02,271
! أعتقدت بأنك عنيت الحبوب

295
00:16:09,584 --> 00:16:11,543
هل يمكنني أن أتحدث معك لثانية ؟

296
00:16:11,629 --> 00:16:14,799
<i>إلى البرج ، هل أنت معي ؟
لقد فقدت محركاً</i>

297
00:16:14,885 --> 00:16:18,637
لن أسقط لذلك الهراء مجدداً -
هذا حقيقي ، (ميكي) ليس هنا

298
00:16:18,725 --> 00:16:20,969
<i>يا إلهي ، لقد فقدت محركاً آخر</i>

299
00:16:21,063 --> 00:16:23,852
إهدأ ، لقد تركت محركك في سقيفة المخزن

300
00:16:23,943 --> 00:16:26,352
<i>ها هم
! (شكراً لك يا (موري</i>

301
00:16:26,447 --> 00:16:28,192
هذا عملي

302
00:16:28,743 --> 00:16:32,614
على أي حال ، ماذا تعتقد بأنّ
والدك يفعله الآن ؟

303
00:16:32,709 --> 00:16:36,045
إنه ليس أبي ، إنه أبي المزيف
مما يعني ما فعلته أنا و إبنة عمي المزيفة

304
00:16:36,131 --> 00:16:40,263
سامنثا في الصف العاشر سيكون جميلاً و صحيحاً

305
00:16:40,347 --> 00:16:42,674
كنت هناك مع جدة جدتي

306
00:16:42,768 --> 00:16:46,104
(حسنٌ ، ماذا تعتقد بأنّ (غريغوري
يفعله الآن ؟

307
00:16:46,191 --> 00:16:48,399
من المحتمل بأنّه يعزف على غيثارته الغبية

308
00:16:50,407 --> 00:16:53,944
إذاً ، ربما لم أكن الأب المثالي

309
00:16:54,038 --> 00:16:57,374
أعني ، كان هناك ألعاب البيسبول الفائته

310
00:16:58,797 --> 00:17:01,716
و أخذ حبيبته بالكلية إلى الباهاماس

311
00:17:01,802 --> 00:17:05,138
لأسبوعين بدون إخباره

312
00:17:06,560 --> 00:17:09,813
و لكنني لازلت لا أرى
سبب أستياءه مني بهذا القدر

313
00:17:09,900 --> 00:17:12,227
أخبرني ولد عن ذلك

314
00:17:12,321 --> 00:17:15,324
أتعرف ، لقد حصلت على هذا الطفل
الذي يتجاهل نصيحتي بشكل ثابت

315
00:17:15,409 --> 00:17:17,618
و بعد ذلك تومضني عيون
الظبية الحزينة

316
00:17:17,705 --> 00:17:21,291
في كل مرة أدعوه بأسم فتاة
أو أصرخ في وجهه

317
00:17:22,631 --> 00:17:24,256
هل تريد أن تغني عنه ؟

318
00:17:24,342 --> 00:17:26,420
لا ، ليس أبداً

319
00:17:30,019 --> 00:17:32,773
يكون الطبيب (كوكس) حولي أحياناً
في كل ثانية من حياتي

320
00:17:32,857 --> 00:17:36,063
لماذا تستمر بالحديث عن رئيسك
و كأنه والدك ؟

321
00:17:36,155 --> 00:17:38,196
أتتذكر ؟
الذي قتل أبي مؤخراً ؟

322
00:17:38,283 --> 00:17:41,620
نوبة قلبية هائلة -
أجل ! ، أعني ، أجل -

323
00:17:43,877 --> 00:17:46,037
تعرف بأنه ليس إبنك ، أليس كذلك ؟

324
00:17:46,131 --> 00:17:49,134
إكتشفت ذلك -
أجل -

325
00:17:49,220 --> 00:17:52,638
على الأغلب بسبب أنّ أمه كانت
حامل بالشهر بالثامن عندما قابلتها

326
00:17:52,726 --> 00:17:56,429
و لكن كان هناك علامات أخرى -
بالطبع -

327
00:17:56,858 --> 00:18:01,025
لكن والده الحقيقي كان مجرد أحمق
فقررنا أن لا نخبره

328
00:18:01,116 --> 00:18:03,240
صحيح

329
00:18:03,328 --> 00:18:06,700
يريد الولد أب يحبه

330
00:18:06,792 --> 00:18:08,418
أتعلم ؟

331
00:18:08,504 --> 00:18:10,332
أجل

332
00:18:11,885 --> 00:18:14,378
ما الذي تفعلينه هنا يا (إليوت) ؟

333
00:18:14,473 --> 00:18:17,975
لقد إتصل مقابلي على هاتفي الخلوي
كان ينتظر ليتحدث معي

334
00:18:21,235 --> 00:18:24,155
ماذا بحق الجحيم ؟ -
! لقد كنت مغطاً بالنحل يا إمرأة -

335
00:18:24,240 --> 00:18:25,901
! (إنتظري يا (إليوت

336
00:18:25,993 --> 00:18:29,745
لقد فعلتِ تلاعبك المغازل
أمام ذلك الرجل هناك

337
00:18:29,833 --> 00:18:33,704
و إنه يعتقد الآن بأنكِ هذه الحقيرة
بالنسبة لطبيبة

338
00:18:33,799 --> 00:18:36,339
حسنٌ ، إذن سأشرح له الأمر

339
00:18:36,429 --> 00:18:38,339
سأكون بخير

340
00:18:40,853 --> 00:18:43,227
إنتظر ! إسمعني فقط يا سيدي

341
00:18:45,069 --> 00:18:48,322
سيداتي ، أعتقد بأننا تعلمنا درسنا

342
00:18:48,408 --> 00:18:52,076
(ذلك غير مساعد يا (توركلتون -
! لقد كنت مغطاً بالنحل -

343
00:18:53,167 --> 00:18:56,704
يا إلهي ! في الحقيقة
إنه يعطيه صودا برتقال

344
00:19:04,562 --> 00:19:06,271
ما الذي حدث ؟

345
00:19:06,357 --> 00:19:07,852
سيعيد النظر فيكِ

346
00:19:07,943 --> 00:19:09,486
كيف فعلت ذلك ؟

347
00:19:10,406 --> 00:19:13,943
يجب أن تعيد النظر في الطبيبة الشقراء
و سأخبرك لماذا

348
00:19:14,037 --> 00:19:15,698
أنا المستقبل أيها الطبيب الأشقر

349
00:19:15,790 --> 00:19:19,542
...و أحتاج أن يحدث هذا لكي يمكنني
مرحباً ، من هنا ، أحتاج لأن يحدث هذا

350
00:19:19,630 --> 00:19:22,337
لذا يمكنني أن اكون حول البيت و تعرف

351
00:19:22,427 --> 00:19:25,763
أخبز خبزاً أو أثرثر  عبر السياج
(مع الجارة (مارج

352
00:19:25,850 --> 00:19:28,390
سيدة جميلة ، بولندية على ما أعتقد
لست مضطراً

353
00:19:28,479 --> 00:19:30,390
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

354
00:19:30,483 --> 00:19:33,902
إليك الأمر ، أريد منك أن تأخذ
هذه العلبة من الصودا و تلتف و تبتسم

355
00:19:33,989 --> 00:19:37,860
و تعمل  إبهاماً للأعلى للطبيبة الشقراء
أو سآخذ نفس الصودا

356
00:19:37,955 --> 00:19:41,409
و أتبعك لمواقف السيارات
و أحطم رأسك بها

357
00:19:45,593 --> 00:19:48,086
لقد تحدثنا عن مستقبلك

358
00:19:54,985 --> 00:19:57,109
لا أدري إذا يمكنني العبور

359
00:19:57,197 --> 00:20:00,070
أتمنى لو يوجد شخص
ليساعدني على العبور من الباب

360
00:20:00,161 --> 00:20:02,285
يا أحمق -
نعم ؟ -

361
00:20:02,373 --> 00:20:05,210
لا ، الأحمق الجديد
لا يهم ما تعتقده عن ذلك الرجل

362
00:20:05,295 --> 00:20:08,963
كان يعلم دائماً بأنه ليس والدك
ولكنه بقى باللعبة على أية حال

363
00:20:09,052 --> 00:20:11,805
لذا ما رأيك بإدخال مؤخرتك الأنانية إلى هناك ؟

364
00:20:12,808 --> 00:20:14,470
حسنٌ

365
00:20:16,648 --> 00:20:19,486
مرحباً -
مرحباً -

366
00:20:20,029 --> 00:20:23,615
إذاً لدي هذه الكلية الإضافية
التي لا أستخدمها

367
00:20:23,703 --> 00:20:27,074
هل أنت متأكد ؟ -
أجل -

368
00:20:27,960 --> 00:20:30,963
تعلم بأنني أحبك ، أليس كذلك ؟

369
00:20:32,134 --> 00:20:34,888
أجل ، أعلم ذلك

370
00:20:37,519 --> 00:20:39,180
أحبك أيضاً يا أبي

371
00:20:40,190 --> 00:20:42,944
<i>وصل طفل فقط باليوم الآخر</i>

372
00:20:43,029 --> 00:20:44,310
أبي

373
00:20:44,406 --> 00:20:46,566
<i>لقد أتى إلى العالم بالطريقة المعتادة</i>

374
00:20:46,660 --> 00:20:48,072
! أبي

375
00:20:50,500 --> 00:20:53,919
<i>في المستشفى ، من السهل
أن تأخذ الأمور إلى حد بعيد جداً</i>

376
00:20:54,841 --> 00:20:58,094
<i>لازال ، أحياناً يجب أن تأخذ الأمور إلى
حدٍ بعيد جداً لترى أين الخط</i>

377
00:20:58,181 --> 00:21:00,389
رجاءً يا (فرانكلين) ؟

378
00:21:00,476 --> 00:21:03,895
حسنٌ
تعالي معي يا صديقتي الصغيرة

379
00:21:06,612 --> 00:21:08,487
<i>...بالنسبة لي</i>

380
00:21:08,574 --> 00:21:11,281
<i>...مرحباً أيتها الجميلة</i>

381
00:21:11,371 --> 00:21:13,412
<i>(ربما قد تدخلت كثيراً في حياة (موري</i>

382
00:21:13,499 --> 00:21:15,909
<i>و حياة والده المزيف
(و لكن بمراقبتي لـ(غريغوري</i>

383
00:21:16,004 --> 00:21:20,052
<i>وهو يغني و (موري) منزعج جداً
أدركت أمراً</i>

384
00:21:20,136 --> 00:21:21,798
<i>...مرحباً يا حبيبتي الحلوة</i>

385
00:21:21,889 --> 00:21:24,513
<i>لو نظر موري إلى نقائص ماضي والده</i>

386
00:21:24,603 --> 00:21:26,680
<i>و قدّر الوقت الذي أعطاه</i>

387
00:21:26,773 --> 00:21:29,313
<i>ربما أدين للطبيب (كوكس) بشكرٍ لنفس الأمر</i>

388
00:21:29,403 --> 00:21:32,739
مرحباً ، فقط أريد ثانية لأشكرك

389
00:21:32,826 --> 00:21:35,745
لتوبيخي بشكل ثابت
و التشكيك بقدراتي

390
00:21:35,831 --> 00:21:38,454
و الخراب العام

391
00:21:38,544 --> 00:21:40,585
من دواعي سروري

392
00:21:40,673 --> 00:21:44,543
<i>الآن لفها بموجة حركة يد بطيئة</i>

393
00:21:46,600 --> 00:21:49,271
<i>أنا بطيء يا حبيبي</i>

