1
00:00:01,997 --> 00:00:04,619
<i>كان طريقاً طويلاً
و لكن خلال الشهرين الماضيين</i>

2
00:00:04,709 --> 00:00:07,331
<i>أعدنا أنا و(إليوت) بناء علاقتنا كلياً</i>

3
00:00:07,421 --> 00:00:08,667
أنا قادم

4
00:00:09,966 --> 00:00:11,461
صباح الخير

5
00:00:14,806 --> 00:00:17,512
أحضرت لكِ شيء قليل من شيء ما

6
00:00:17,602 --> 00:00:18,633
شكراً لك

7
00:00:18,728 --> 00:00:22,810
و أنا في الحقيقة أحضرت لك القليل من شيء ما

8
00:00:26,071 --> 00:00:27,947
عدسة مكبرة ؟

9
00:00:28,033 --> 00:00:30,738
أجل...لأجل هذه

10
00:00:30,828 --> 00:00:33,201
! حصلتِ على الملصقات الصغيرة

11
00:00:33,290 --> 00:00:34,701
! رائع

12
00:00:34,792 --> 00:00:38,162
للوحة إعلاناتنا الصغيرة جداً

13
00:00:38,255 --> 00:00:43,418
و لدي موعد أسنان
نقل إلى يوم الثلاثاء في الساعة الرابعة مساءً

14
00:00:43,512 --> 00:00:47,463
لا تستخدم خيط الأسنان قبل مجيئك"
"إنه يدمي لثتك

15
00:00:49,020 --> 00:00:53,149
<i>باختصار، أنا و(إليوت) أعظم
رؤساء متدربين على الإطلاق</i>

16
00:00:53,234 --> 00:00:55,442
.. بدون شك أنتما

17
00:00:55,529 --> 00:00:59,694
،أسوأ رؤساء المتدربين على الإطلاق
إذا لم تلاحظا

18
00:00:59,785 --> 00:01:03,202
لدينا مستشفى واحد
مليء بالقردة المتدربين

19
00:01:03,290 --> 00:01:07,788
و خبر عاجل
عملكم أن تلتقطوا أياً كان ما يرمون

20
00:01:07,879 --> 00:01:11,332
حديث القهوة يا سيداتي
! رسمياً الآن... إنتهى

21
00:01:11,426 --> 00:01:14,844
إذهبوا إلى العمل الآن

22
00:01:16,099 --> 00:01:18,852
قشطة ؟ -
رجاءً -

23
00:01:19,770 --> 00:01:21,645
<i>أجل ، حتى الطبيب (كوكس) لا يمكنه أن يزعجنا</i>

24
00:01:21,732 --> 00:01:24,058
<i>لأنه لدينا كل مظهر هذا العمل</i>

25
00:01:24,152 --> 00:01:27,357
<i>أكتشفنا طريقة عادلة لتحديد
كل نوبات الأطباء المتدربين</i>

26
00:01:27,448 --> 00:01:31,910
من يعيد زي الطبيبة (ريد) العلوي أولاً
ليس عليه العمل في عطلة نهاية الأسبوع هذه

27
00:01:31,996 --> 00:01:33,705
إشرعوا بالشجار

28
00:01:35,000 --> 00:01:37,706
أتمنى أن لا تمطر اليوم -
أنا أيضاً -

29
00:01:39,298 --> 00:01:41,872
<i>عرفنا كيف نحمي المتدربين
(من الطبيب (كلسو</i>

30
00:01:41,968 --> 00:01:43,795
أسمع يا (برانت) ، أليس كذلك ؟

31
00:01:43,887 --> 00:01:46,889
يا ولدي ، أخبرني رجاءً بأنك أتيت
بضمان إرجاع النقود

32
00:01:46,975 --> 00:01:51,472
لأنني أود أن أحصل على شيء مفيد
(مثل علبة مزيل (برنت

33
00:01:51,564 --> 00:01:54,401
...أعني ، لأجل الله -
! (أجل يا (برنت -

34
00:01:54,485 --> 00:01:56,644
...متى ستستيقظ و تستخدم تلك

35
00:01:56,738 --> 00:01:58,981
الصخرة التي تدعوها جمجمتك ؟

36
00:01:59,075 --> 00:02:00,155
لقد تولينا هذا يا سيدي

37
00:02:00,243 --> 00:02:03,246
أعني، حتى السنجاب الأعمي
...يجد ًبندقا أحيانا

38
00:02:03,330 --> 00:02:04,874
لقد رحل، لقد رحل

39
00:02:04,958 --> 00:02:06,868
أسمع يا (برنت)، أنت تبلي حسناً

40
00:02:06,961 --> 00:02:10,331
<i>مع ذلك، إنه ليس مثل أننا لم نبقي
الأطباء المتدربين على أصابع أقدامهم</i>

41
00:02:11,300 --> 00:02:15,085
إذاً يا (لوني) ، تعال إلى هنا و شاهد
تأثيرات التليف الكبدي للكبد

42
00:02:16,933 --> 00:02:19,140
جي. دي.) تعلم بأنني كنت سأفعل ذلك)

43
00:02:19,228 --> 00:02:21,304
لكنه ما زال مذهلٌ جداً

44
00:02:22,482 --> 00:02:24,808
(ها هو قميصكِ أيتها الطبيبة (ريد

45
00:02:24,903 --> 00:02:28,154
عظيم يا (ديزي) ، إستمتعي
بعطلة نهاية الأسبوع

46
00:02:28,240 --> 00:02:31,942
الآن يا (ديزي) يفترض أن أسألكِ
هل يمكن لـ(لوني) أن يستعيد شفته السفلية ؟

47
00:02:32,037 --> 00:02:33,366
إنه كأسي

48
00:02:36,084 --> 00:02:38,124
مرحباً ، هذا الرجل قلبه توقف

49
00:02:38,212 --> 00:02:41,333
<i>لا تفهمني خطأ ، يمكنني أن أعالج توقف القلب
لكن من وقت لآخر</i>

50
00:02:41,425 --> 00:02:44,676
كل شيء يمكنه تصورياً أن يكون خطأ
يكون خطأ حالاً

51
00:02:44,763 --> 00:02:46,591
إنه إنكماش بطيني -
لقد فقدنا خطاً هوائياً -

52
00:02:46,682 --> 00:02:49,554
إنه حدقة منفوخة -
حسنٌ ، أمهلوني ثانية ، حسناً ؟ -

53
00:02:49,644 --> 00:02:51,970
<i>أدعو هذه حطام قطار توقف القلب
إنها ليست المفضلة لدي</i>

54
00:02:52,065 --> 00:02:54,307
<i>لحسن الحظ ، ذلك عندما تكون
إليوت) في أفضل حالاتها)</i>

55
00:02:54,401 --> 00:02:57,238
أنا أدعمك
"أحضري "أميودارون

56
00:02:57,321 --> 00:03:00,240
أمسكي لي عدة خط مركزية
سأكيسه ، أدر السوائل

57
00:03:00,326 --> 00:03:03,910
<i>لا أفهم بصدق كيف يمكنها عمل
أشياء كثيرة في وقت واحد</i>

58
00:03:07,794 --> 00:03:09,918
أربعة عشر قطري ، أربعة أحرف

59
00:03:10,006 --> 00:03:12,295
<i>الفرقة التي غنت روزانا</i>

60
00:03:14,762 --> 00:03:16,044
! "توتو"

61
00:03:17,642 --> 00:03:19,018
"ت-و-ت-و ، "توتو

62
00:03:20,186 --> 00:03:22,643
حسنٌ ، إنه مستقر

63
00:03:22,732 --> 00:03:25,734
<i>مشكلتي بأنني لا أجيد تعدد المهات إطلاقاً</i>

64
00:03:25,820 --> 00:03:27,943
<i>على سبيل المثال
لا يمكنني أن آكل و أشاهد التلفزيون</i>

65
00:03:28,031 --> 00:03:30,107
<i>أو أن أقود دراجتي الصغيرة
و أرد على هاتفي</i>

66
00:03:30,200 --> 00:03:31,944
مرحباً ؟

67
00:03:32,078 --> 00:03:33,110
! علق الصمام الخانق

68
00:03:35,458 --> 00:03:37,498
! إحذر ! إحذر
! إحذر ! إحذر

69
00:03:37,586 --> 00:03:39,377
...إحذر ! إحذر

70
00:03:39,463 --> 00:03:41,207
<i>لوني) الخائف مرة أخرى)</i>

71
00:03:41,299 --> 00:03:42,877
! الصمام الخانق ! الصمام الخانق

72
00:03:42,968 --> 00:03:47,264
(الصمام الخانق عالق ! أطفال (تيتر -
من هنا ، يمكنك العودة للخارج

73
00:03:56,611 --> 00:03:59,946
أياً كان هذا ، لن تصدق ما حدث للتو

74
00:04:00,033 --> 00:04:02,442
أصدقه ، لقد كان مثيراً

75
00:04:03,287 --> 00:04:04,866
!عامل النظافة

76
00:04:06,834 --> 00:04:09,291
طعام لذيذ

77
00:04:16,860 --> 00:04:19,736
* ملابس الأطباء *
"الحلقة بعنوان: "إنتهاكي القلبي

78
00:04:19,737 --> 00:04:22,679
:ترجمة
العندليب، ماتريكس

79
00:04:25,318 --> 00:04:26,563
شكراً لك يا عامل النظافة

80
00:04:31,117 --> 00:04:33,906
عامل النظافة التقليدي -
إذا لم تنكسر، لا تصلحها -

81
00:04:33,996 --> 00:04:36,619
ذلك الرجل الذي إنهار هذا الصباح
إنه يبلي بشكل عظيم

82
00:04:36,708 --> 00:04:38,168
(يا (باربي

83
00:04:38,253 --> 00:04:41,290
لربما يمكنك أخذ إستراحة
من تهنئة نفسك

84
00:04:41,382 --> 00:04:45,215
(و تكتشفين ما خطب السيدة (كاسوبا
بينما أنتِ طبيبتها

85
00:04:45,304 --> 00:04:47,796
و قد كانت في وحدة العناية المركزة
لمدة ثلاثة أيام

86
00:04:47,891 --> 00:04:50,429
نحن نجري الكثير من الفحوصات

87
00:04:50,519 --> 00:04:54,518
! فحوصات ؟ عظيم
ما الذي بالضبط ستبحثين عنه ؟

88
00:04:54,608 --> 00:04:57,183
لو أنها أبطء طبيبة بالمستشفى ، عندها

89
00:04:57,279 --> 00:05:01,777
لقد وجدتها بالفعل ، إكتشفي الأمر

90
00:05:01,869 --> 00:05:03,576
<i>لهذا لا يزعجني</i>

91
00:05:03,662 --> 00:05:06,499
<i>بأنّ (إليوت) أفضل مني بكثير
في حطام قطار توقف القلب</i>

92
00:05:06,583 --> 00:05:09,953
<i>نقطة ضعفها هي نقطة قوتي... التشخيص</i>

93
00:05:10,046 --> 00:05:13,298
(إذا أردتِ مساعدة يا (إليوت
فقط إسألي طبيب التشخيص

94
00:05:13,384 --> 00:05:16,421
يمكنك أن تكوني مساعدتي
(بانغز مكوي)

95
00:05:17,932 --> 00:05:21,765
<i>مؤخراً بدا (تورك) عادياً إلى حد ما
بشأن داء السكر</i>

96
00:05:21,854 --> 00:05:23,266
حسنٌ ، كلكم تعرفون القواعد

97
00:05:23,356 --> 00:05:27,058
فحصت سكر دمي ، تراهنون أنّ مستواه
عالي أو منخفض ، و 25% تذهب لداء السكر

98
00:05:27,153 --> 00:05:31,948
لأنه إذا عملنا كلنا بجد ، مع بعضنا
يمكنني أني أحصل على شاشة مسطحة كبيرة

99
00:05:32,034 --> 00:05:33,494
ذلك صحيح يا حبيبي

100
00:05:33,579 --> 00:05:35,157
أريد مستوى عالي

101
00:05:35,247 --> 00:05:37,620
منخفضة و بطيئة ، تلك سرعة إيقاعه

102
00:05:37,709 --> 00:05:38,991
هذه اللعبة مريضة

103
00:05:39,086 --> 00:05:40,166
مستوى عالي

104
00:05:41,715 --> 00:05:42,794
! أجل

105
00:05:42,883 --> 00:05:44,841
أعطني بعضاً منه -
إنه بذلك المستوى العالي يا حبيبي ؟ -

106
00:05:44,928 --> 00:05:47,301
كنت تسرق الكعك ، أليس كذلك ؟

107
00:05:47,389 --> 00:05:51,140
لا تفكر بأنه عندما تصاب بالعمى
سأحضر لك كلباً للرؤية

108
00:05:51,227 --> 00:05:54,396
(سأسميه (غزمو -
هذا أسم رجلنا الآلي -

109
00:05:54,483 --> 00:05:57,235
، عندما نحصل على الرجل الآلى
(سنسميه (توباك

110
00:05:57,320 --> 00:06:00,606
هل يمكنني الحصول على بعض من كعك الوافل يا (توباك)" ؟"
"أتريد بعضاً من العصير ؟"

111
00:06:00,699 --> 00:06:02,408
سيكون الأمر على ما يرام ، سينجح

112
00:06:08,293 --> 00:06:10,867
لعلّ السيّدة (كاسوبا) تعاني
من خُرّاج نسيجي

113
00:06:10,964 --> 00:06:14,168
ألمها مركز، وليس قُرب الظهر
(هيّا، (بانغز

114
00:06:14,259 --> 00:06:16,336
أتعرفين ما الذي يساعدني
وأنا أقوم بتشخيص حالة؟

115
00:06:16,429 --> 00:06:21,140
.. أتصور كل شئ عقلياً
مثل أكياس السكّر تلك

116
00:06:21,228 --> 00:06:23,055
كيف برأيكِ وصلوا إلى هنا؟

117
00:06:26,109 --> 00:06:28,186
من المحتمل أن شخصاً ما أوقعهم

118
00:06:30,157 --> 00:06:31,402
لا أعتقد ذلك

119
00:06:31,492 --> 00:06:33,734
أترين، الأكياس مكدّسة بعناية

120
00:06:33,829 --> 00:06:38,456
كما أن كوب القهوة ذلك عليه أحمر
شفاة من الممرضة (تيسدال) المثيرة

121
00:06:40,087 --> 00:06:43,088
،إن كنتِ تبحثين عن سكر
فستجدين بعضاً منه على الأرضية

122
00:06:47,931 --> 00:06:49,971
!"ثونغ"

123
00:06:50,059 --> 00:06:53,560
إنها خدعة "ثونغ" السكّر
(التقليدية الخاصّة بـ(تود

124
00:06:53,647 --> 00:06:54,763
يا للروعة

125
00:06:54,857 --> 00:06:57,064
دعينا نطبق القاعدة ذاتها
(على السيّدة (كاسوبا

126
00:06:57,152 --> 00:07:00,689
نحن نعرف أن هذه ليست أول مرة
تعاني من ألم بطني

127
00:07:00,782 --> 00:07:04,484
ما الذي نعرفه عنها أيضاً؟ -
أتعلم، (جاي دي)؟ يجب أن أغادر -

128
00:07:04,579 --> 00:07:06,702
هل يمكنك العمل وحدك؟ -
أجل، سأتولى الأمر -

129
00:07:09,335 --> 00:07:14,213
يجب أن أقرّ، كان ذلك بعضاً من أعمال
(نانسي درو) .. (نانسي)

130
00:07:14,301 --> 00:07:18,596
ليس له علاقة بالطب، ولكن مسلّي جداً

131
00:07:18,682 --> 00:07:22,218
لا تشعر بالإحراج لأن عبقريتي تهددك
فالجميع يفعلون

132
00:07:22,311 --> 00:07:25,230
.. هل تشعر أنك لم تكن مزعجاً بما يكفي

133
00:07:25,316 --> 00:07:27,890
دون إضافة إحساس تضليلي بالعظمة؟

134
00:07:27,986 --> 00:07:30,857
لأنك صدقني، أنت مزعج بما يكفي

135
00:07:30,948 --> 00:07:35,411
في الحقيقة، أنت الفائز الأول بتاج
إزعاج الوزن المتوسط

136
00:07:35,497 --> 00:07:37,574
.. أنت الفائز الأول بالغيرة

137
00:07:37,666 --> 00:07:40,834
.. وزن الغيورين ..
بطولة أوزان الغيورين

138
00:07:40,921 --> 00:07:43,495
!لقد فعلها
!لقد فعلها

139
00:07:43,591 --> 00:07:48,420
دوريان) هو أكثر رجل إزعاجاً)
!في العالم

140
00:07:48,514 --> 00:07:52,680
من كان ليظن أن رحّالة
مثل (دوريان) يكون مزعجاً؟

141
00:07:52,770 --> 00:07:56,935
أنت كنت في المركز الثاني -
لديّ بضعة إعلانات -

142
00:07:57,026 --> 00:08:00,443
ثمّة مشكلة خطيرة بشأن عدم
تعرّفنا على مرضانا

143
00:08:00,531 --> 00:08:04,530
،"نعم، أخبركِ الطبيب أن تحقني "هالدول
ولكن لماذا وصفه هذا الدواء؟

144
00:08:04,620 --> 00:08:07,990
هل المريض يعاني من الخَرَف
.. أو مرض ذهاني

145
00:08:08,083 --> 00:08:11,453
ويجب تقييده؟
عليكنّ أن تسألن تلك الأسئلة، صحيح (تامي)؟

146
00:08:11,546 --> 00:08:13,171
يا فتاة، نحن مشغولات جداً

147
00:08:13,257 --> 00:08:15,927
متى برأيكِ سنجد الوقت لذلك؟

148
00:08:16,010 --> 00:08:21,220
لافيرن)، إن كان هذا يهمكِ، ستجدين وقتاً)
مثل زوجي .. (تورك)؟

149
00:08:21,310 --> 00:08:24,561
لديك ثلاثة مرضى في هذا الطابق
ما الذي تعرفه عنهم؟

150
00:08:24,648 --> 00:08:26,725
.. سوف أزيل زائدة هذا الرجل

151
00:08:26,817 --> 00:08:31,030
،وسوف أحيك طحال هذه المرأة الممزق
وسوف أقطع قدم ذلك الرجل

152
00:08:31,115 --> 00:08:34,699
عظيم، ولماذا تفعل تلك الأشياء؟ -
لأن هذا هو المكتوب في ملف المرضى -

153
00:08:35,788 --> 00:08:37,828
ماذا أفعل؟

154
00:08:40,086 --> 00:08:42,162
جاي دي)، أتريد تناول كوباً من القهوة؟)

155
00:08:42,255 --> 00:08:45,376
لا أستطيع، لقد أوشكت على معرفة
(حالة السيّدة (كاسوبا

156
00:08:45,468 --> 00:08:47,461
سأنضم إليكِ لشرب كوب من الطين

157
00:08:47,554 --> 00:08:49,843
عظيم! قابلني بالأسفل بعد خمسة دقائق

158
00:08:49,932 --> 00:08:52,887
سوف أوافيكِ إلى هناك، دعيني أولاً
أغسل يدي من هذا الصمغ

159
00:08:55,106 --> 00:08:56,731
ما الذي كان يضع عليه صمغاً؟

160
00:08:58,360 --> 00:09:00,318
ليس مجدداً

161
00:09:03,368 --> 00:09:05,941
لا أصدق أنكِ على موعد
مع عامل النظافة

162
00:09:06,038 --> 00:09:08,328
جاي دي)، إنه كوب قهوة فحسب)
ليس موعداً غرامياً

163
00:09:12,004 --> 00:09:14,081
سيّدتي

164
00:09:14,174 --> 00:09:15,883
يجب أن أغادر

165
00:09:19,098 --> 00:09:21,589
حبيبتي، لا تغضبي
أنتِ تعرفين الجرّاحين

166
00:09:21,685 --> 00:09:24,307
.. نحن المطارق ومرضانا هم البراغي

167
00:09:24,397 --> 00:09:26,271
والمطارق لا تتعرف على البراغي

168
00:09:26,357 --> 00:09:28,683
إنهم يطرقونها. لماذا؟
لأنهم .. مطارق

169
00:09:28,777 --> 00:09:31,649
"لآخر مرة، لن أناديك "المطرقة

170
00:09:31,740 --> 00:09:35,275
كنت أحاول شرح شئ لممرضاتي
وكنت أحتاج إلى مساندتك

171
00:09:35,370 --> 00:09:37,826
لا أحد من المطارق الآخرين
يتعرف على مرضاه

172
00:09:37,915 --> 00:09:40,917
ولا أحد منهم يفعل ما فعلته
معي ليلة البارحة

173
00:09:43,214 --> 00:09:44,590
هيّا يا حبيبي

174
00:09:44,674 --> 00:09:46,335
أعطني إياه

175
00:09:47,720 --> 00:09:51,055
،أترى؟ عندما أصفق بيدي في الوقت ذاته
يبدو حقيقياً تماماً

176
00:09:51,142 --> 00:09:53,218
!أعرف
!(دعينا نذهب ونفزع (جاي دي

177
00:09:54,813 --> 00:09:56,854
حسناً، سأحاول

178
00:09:56,942 --> 00:09:59,315
على شرط واحد

179
00:09:59,403 --> 00:10:00,648
أعطني واحداً

180
00:10:02,365 --> 00:10:03,908
!يا إلهي

181
00:10:03,992 --> 00:10:07,743
أنا أفكر في شئ، وهي تفعله

182
00:10:07,831 --> 00:10:09,540
!بورفيريا متقطّعة حادّة

183
00:10:09,625 --> 00:10:12,960
،لقد اكتشفت العلّة! حسناً
من لديه رقم جهاز استدعاء د.(كوكس)؟

184
00:10:14,340 --> 00:10:16,797
من أخادع؟
(لديّ أغنية استدعاء (بيري

185
00:10:16,886 --> 00:10:18,843
<i>.. د.(كوكس) على بابي استدعاء 324</i>

186
00:10:18,930 --> 00:10:21,303
.. وجدته. (لافيرن)، أريدكِ أن تعطي

187
00:10:21,391 --> 00:10:23,883
السيّدة (كاسوبا) أدوية وريدية
"دكستروز" و"هايماتين"

188
00:10:23,978 --> 00:10:25,722
لقد طلبت د.(ريد) ذلك بالفعل

189
00:10:25,815 --> 00:10:27,144
هي فعلت ماذا؟

190
00:10:29,736 --> 00:10:31,813
أتعلم، (جاي دي)؟
يجب أن أغادر

191
00:10:31,906 --> 00:10:33,235
هل يمكنك العمل وحدك؟

192
00:10:33,826 --> 00:10:35,902
لقد اكتشفت العلّة قبلي

193
00:10:35,995 --> 00:10:39,163
<i> ..ثمّة أشياء كثيرة قد تحبط الرجل</i>

194
00:10:42,462 --> 00:10:44,171
.. حسناً، قبل أن نبدأ

195
00:10:44,257 --> 00:10:47,093
.. في حالة سألت زوجتي، وهي ستفعل

196
00:10:47,177 --> 00:10:49,336
ماذا فعل هذا الرجل لتُقطع قدمه؟

197
00:10:49,431 --> 00:10:52,801
<i>سواء كانت لمحة عمّا
.. يخبئه المستقبل</i>

198
00:10:52,894 --> 00:10:54,388
إنه مصاب بداء السكري

199
00:10:59,611 --> 00:11:03,111
<i>أو أن تدرك أنك فعلت أكثر فعل
إحراجاً طوال حياتك</i>

200
00:11:03,199 --> 00:11:04,231
عامل النظافة الغبي

201
00:11:04,326 --> 00:11:08,704
غبي، غبي، غبي، غبي، غبي

202
00:11:08,790 --> 00:11:10,700
<i>وحتى ذلك ليس أسوأ مما يبدو عليه</i>

203
00:11:10,793 --> 00:11:12,038
لماذا لم تخبريني؟

204
00:11:12,128 --> 00:11:14,168
.. ظننت أنني بعد أن أنقذتك

205
00:11:14,256 --> 00:11:16,582
من حطام قطار توقف القلب
فستستفيد من الفوز

206
00:11:16,676 --> 00:11:20,461
(أحسنتِ في التشخيص، (باربي -
(لم أكن أنا، بل (جاي دي -

207
00:11:21,432 --> 00:11:24,767
(حسناً إذاً، أحسنتِ عملاً، (نانسي

208
00:11:24,854 --> 00:11:28,307
<i>أسوأ شئ عندما تدرك أن صديقك
يأسف على حالك</i>

209
00:11:31,280 --> 00:11:34,484
<i>لم أكن بارعاً في الكذب أبداً -
(تبدو بأفضل حال، (بروس -</i>

210
00:11:34,575 --> 00:11:37,697
<i>لهذا عرفت أنه من الأفضل أن
(أعترف إلى د.(كوكس</i>

211
00:11:39,165 --> 00:11:41,918
إيليوت) هي التي شخّصت حالة)
السيّدة (كاسوبا)، وليس أنا

212
00:11:42,002 --> 00:11:45,954
أعلم، وعذاب ضميرك .. لذيذ

213
00:11:46,050 --> 00:11:48,921
إنها مثل وجبة صغيرة
بين الغداء والعشاء

214
00:11:49,012 --> 00:11:51,800
هذا ما يمكنني فعله لئلا أطحن
فلفل على رأسك

215
00:11:51,891 --> 00:11:54,680
لست أفهم
متى أصبحت طبيبة بارعة؟

216
00:11:54,770 --> 00:11:57,725
ربما في وقت من الأوقات التي
تتحامق أنت فيها

217
00:11:57,816 --> 00:12:02,480
،حالما أضع قدمي في هذه المستشفى
فأنا أعمل فقط

218
00:12:03,449 --> 00:12:09,074
صباح الخير، د.(كوكس)، من أكبر
طبيب في العالم

219
00:12:10,458 --> 00:12:13,579
هذا كان خارج المستشفى
كما أن (إيليوت) هي التي حملتني

220
00:12:13,671 --> 00:12:16,542
طبعاً، هي نحيلة، ولكنها
ذات أعصاب قوية

221
00:12:16,633 --> 00:12:19,422
ساعدني في حطام قطار توقف القلب

222
00:12:19,512 --> 00:12:23,512
أنت وصلت أخيارً لتلك المرحلة حيث
.. أنت وزملائك الغير بارعين مثلك

223
00:12:23,601 --> 00:12:25,927
تدربتم بما يكفي لمساعدة
بعضكم البعض

224
00:12:26,022 --> 00:12:28,180
.. لذا، مهما كان ذلك يبدو مهيناً

225
00:12:28,274 --> 00:12:30,647
.. إن كنت تعرف شخصاً أفضل منك

226
00:12:30,736 --> 00:12:32,528
وأراهن أنك تعرف

227
00:12:32,614 --> 00:12:35,699
.. فمن الأفضل أن تضع ذيلك الأنثوي

228
00:12:35,785 --> 00:12:38,360
بين ساقيك وتطلب منها المساعدة

229
00:12:38,455 --> 00:12:40,781
أعتقد أن هذا كلّ شئ

230
00:12:40,875 --> 00:12:43,961
أجل، أنا .. ربّاه، لقد انتهت الخطابات

231
00:12:44,047 --> 00:12:46,336
لا أعتقد أن لديّ خطاب آخر

232
00:12:46,425 --> 00:12:47,920
ليس معي خطاب آخر

233
00:12:48,011 --> 00:12:51,595
هذان مسدسان الوداع

234
00:12:56,689 --> 00:12:59,359
هذان ليسا مسدسان حقيقيان

235
00:13:01,529 --> 00:13:04,317
لماذا كبّاستي على الأرض؟

236
00:13:05,242 --> 00:13:06,903
!"ثونغ"

237
00:13:08,413 --> 00:13:11,249
مصافحة الوجه
!نعم

238
00:13:13,671 --> 00:13:17,123
علّمتِ (تود) خدعة الصفع؟ -
لا، كيف كانت الجراحة؟ -

239
00:13:17,217 --> 00:13:20,385
كانت جيدة -
عزيزي، تبدو شاحب اللون -

240
00:13:20,472 --> 00:13:22,346
تناول كعكة -
(لا، (لافيرن -

241
00:13:22,433 --> 00:13:26,135
لا، لا مزيد من رفع معدّل السكر
لزوجي حتى تتمكني من شراء منزل متنقل

242
00:13:26,229 --> 00:13:28,852
أهذه مزحة لكم؟

243
00:13:28,941 --> 00:13:32,146
لأن هذه حياتي، ولا أعتقد أنها مضحكة

244
00:13:32,238 --> 00:13:35,691
والآن، عليّ أن أعود للعبة الفضلات
تلك في السرداب

245
00:13:38,288 --> 00:13:42,203
لا أدري، مسألة الطبيبة الشقراء
تلك أحبطتني

246
00:13:42,293 --> 00:13:47,040
لقد جمعتكما حتى تساعداني
على الخروج من هذا

247
00:13:47,133 --> 00:13:50,004
يا أخي، ها هي

248
00:13:50,095 --> 00:13:51,471
أتريدني أن أقيّدها؟

249
00:13:51,556 --> 00:13:55,009
هذا ليس تقييداً, هذا طعن
ما خطبك؟

250
00:13:55,103 --> 00:13:57,345
هذه فرصة لتتعلما درساً كمجموعة

251
00:13:57,439 --> 00:14:00,810
أحياناً عليك أن تواجه الموسيقى
وتعترف بما فعلته

252
00:14:03,781 --> 00:14:04,860
مرحباً، أيتها الطبيبة الشقراء

253
00:14:04,949 --> 00:14:07,239
.. سابقاً، عندما أوشكنا على احتساء القهوة

254
00:14:07,327 --> 00:14:09,570
أشعر أنني أزعجتكِ

255
00:14:09,664 --> 00:14:12,037
... لا، لم

256
00:14:12,126 --> 00:14:14,748
.. السبب الوحيد الذي جعلني أرتدي حلّة

257
00:14:14,838 --> 00:14:18,422
لأن فرقتنا كانت تتمرن

258
00:14:18,510 --> 00:14:21,381
!هذا عظيم
ما اسم فرقتكم؟

259
00:14:21,472 --> 00:14:23,715
"اسمها "هيبلتون

260
00:14:23,809 --> 00:14:26,562
.. نعم، ونعم، ولا أعتد أنني أبالغ عندما أقول

261
00:14:26,645 --> 00:14:29,980
أننا أفضل فرقة موظفين
مستشفى في المدينة

262
00:14:31,361 --> 00:14:33,650
حقاً؟

263
00:14:35,951 --> 00:14:37,149
أخلي حلقه

264
00:14:37,244 --> 00:14:39,866
معدل التنفس ينخفض
بطنه منفوخة

265
00:14:39,956 --> 00:14:42,413
نريدك أن تقوم بضخ للمعدة
ماذا ستفعل؟

266
00:14:42,502 --> 00:14:45,953
!اللعنة -
جاي دي)، لا بأس. التمرين جيد) -

267
00:14:46,047 --> 00:14:47,507
لهذا نحن هنا

268
00:14:47,592 --> 00:14:50,796
أتعلمان، لا يعجبني تلاعبكما بالجثث

269
00:14:50,887 --> 00:14:53,641
حقاً؟ ولماذا ذلك الميّت هناك
في يده علبة صودا؟

270
00:14:53,725 --> 00:14:55,303
إنه يحافظ على برودها

271
00:14:55,394 --> 00:14:58,978
ولماذا دخلنا ووجدناك تلعب
تكساس هولد زيم" مع ثلاثة جثث؟"

272
00:14:59,065 --> 00:15:01,854
اتصلا قبل أن تأتيا بعد ذلك

273
00:15:01,945 --> 00:15:04,982
لا أعرف ماذا أفعل عندما
يحدث أكثر من خطأ في الوقت ذاته

274
00:15:05,074 --> 00:15:08,111
هذا ساحق -
أتريد أن تعرف سرّي؟ -

275
00:15:09,914 --> 00:15:11,492
خذ نفساً عميقاً

276
00:15:11,582 --> 00:15:15,119
سيتباطأ كل شئ ويمكنك تولّي
شئ واحد في كل مرة

277
00:15:15,213 --> 00:15:18,417
هذا سركِ الكبير؟
التنفس؟

278
00:15:18,509 --> 00:15:21,262
لماذا تواجه مشكلة
في التعلم منّي؟

279
00:15:21,346 --> 00:15:23,007
لأنكِ متعجرفة إلى حد ما

280
00:15:23,099 --> 00:15:26,635
(لقد سمّيت نفسك د.(تشخيص
وجعلتني مساعدتك

281
00:15:26,729 --> 00:15:29,600
أنت كنت الفتى الذهبي هنا طوال
.. الثلاثة أعوام الماضية

282
00:15:29,691 --> 00:15:32,018
،بينما أنا بكيت في الخزانات
.. (اختبئت من د.(كوكس

283
00:15:32,111 --> 00:15:34,650
واعتمدت عليك يومياً لأتجاوز ذلك

284
00:15:34,740 --> 00:15:38,026
والآن، بعد أن أبليت حسناً لدرجة
.. أن أرد المعروف، ربما يمكنك أن تخبرني

285
00:15:38,119 --> 00:15:42,285
لماذا أنت وغد غير معقول -
لأنك من يفترض بها الكفاح، وليس أنا -

286
00:15:53,182 --> 00:15:56,552
حبيبي، ماذا هنالك؟

287
00:15:58,480 --> 00:16:01,851
منذ أصبت بهذا المرض، وأنا
.. أمزح بشأنه

288
00:16:01,943 --> 00:16:05,528
آكل كعك خلسة، وأخفي فِعلتي

289
00:16:05,616 --> 00:16:09,033
كل هذا لأنني أخشى أن أسأل
نفسي الأسئلة

290
00:16:09,120 --> 00:16:10,663
هل سيسوء الحال؟

291
00:16:10,747 --> 00:16:13,322
أو هل سيصاب به أطفالنا؟

292
00:16:13,418 --> 00:16:16,456
أو كم سيكون عمري عندما
يتغلب عليّ هذا المرض؟

293
00:16:18,467 --> 00:16:20,092
أنتِ لا تفهمين

294
00:16:20,178 --> 00:16:22,633
أنا لا أفهم؟

295
00:16:22,722 --> 00:16:25,131
تورك)، انظر إليّ)
"أنا " ز م س

296
00:16:25,225 --> 00:16:29,307
لا أنفك أخبركِ بهذا، ولكن هذا بسبب
المرآة التي في الحمام، حبيبتي

297
00:16:29,398 --> 00:16:31,890
أنتِ لم تكتسبي رطلاً واحداً
منذ قابلتكِ

298
00:16:31,985 --> 00:16:35,153
"لا، أنا "ز م س
زوجة مريض بالسكر

299
00:16:35,239 --> 00:16:38,112
هذا ما يسمّوننا به في غرف دردشة
المرضى بالسكر

300
00:16:40,122 --> 00:16:42,411
.. أنا أقضي وقتاً طويلاً على الحاسوب

301
00:16:42,500 --> 00:16:47,460
أتحدث عن كم أنني فخورة بزوجي
وبطريقة تحمّله لهذا المرض

302
00:16:47,548 --> 00:16:51,594
كم هو قادر على إلقاء مزح بشأن ذلك
وربح مال

303
00:16:53,265 --> 00:16:56,765
لا بأس أنا تخاف، فأنا أخاف

304
00:16:57,645 --> 00:17:01,431
ولكن عليّ أن أخبرك، لا أعرف
.. ماذا سأفعل

305
00:17:01,526 --> 00:17:05,655
إن أصبحت فجأة شخصاً
يستسلم لشئ ما

306
00:17:34,654 --> 00:17:37,776
نعم
حسناً، أنتم الفائزون

307
00:17:39,412 --> 00:17:41,286
فرقتك لم تغنّي أصلاً

308
00:17:42,624 --> 00:17:43,953
لا داعِ لذلك
أنتم الفائزون

309
00:17:45,419 --> 00:17:47,792
هيّا يا عامل النظافة

310
00:17:47,881 --> 00:17:49,625
لأجلي

311
00:17:49,717 --> 00:17:51,212
ثانية واحد

312
00:17:51,303 --> 00:17:54,424
تجمّعا
.. يا إلهي

313
00:17:54,516 --> 00:17:57,636
.. لا أسأل الكثير، مساعدة صغيرة فقط

314
00:17:57,728 --> 00:17:59,271
بين الحين والآخر

315
00:17:59,356 --> 00:18:01,894
أودّ أن أستطيع مخاطبة الحيوانات

316
00:18:01,984 --> 00:18:05,817
ولكن الآن، نحتاج إلى معجزة

317
00:18:07,074 --> 00:18:09,649
هيلبتون"، أيّاً كان معناها، بعد ثلاثة"

318
00:18:09,745 --> 00:18:11,869
واحد، إثنان، ثلاثة

319
00:18:11,956 --> 00:18:13,499
"هيبلتون" -
"هيبلتون" -

320
00:18:54,056 --> 00:18:55,432
!"هيبلتون"

321
00:18:58,729 --> 00:19:01,102
<i>وجدت نفسي فجأة أنظر إلى
.. (السيد (كرافيتز</i>

322
00:19:01,190 --> 00:19:03,813
<i>مريض (إيليوت) بحطام القطار
صباح هذا اليوم</i>

323
00:19:03,902 --> 00:19:06,573
<i>يبدو أن داعِ السخرية لم يتركه أيضاً</i>

324
00:19:08,034 --> 00:19:11,368
(لابدّ أنك تمزح، سيّد (كرافيتز
مرّتين؟

325
00:19:12,915 --> 00:19:16,451
ضغط الدم ينخفض -
معدّل ضربات القلب منخفض -

326
00:19:16,546 --> 00:19:17,577
!أيها الطبيب

327
00:19:27,518 --> 00:19:29,311
<i>وتباطئت الأشياء فعلاً</i>

328
00:19:49,883 --> 00:19:53,418
دوبامين". بشكل متوسع"
إخلاء حلقي. أريد أنبوب موضعي

329
00:19:53,512 --> 00:19:55,174
لا يوجد نبض

330
00:19:55,265 --> 00:19:58,932
<i>،أعتقد أنك عندما تبدأ بمكافحة ذلك
.. يكون الوقت فعلاً إلى جانبك</i>

331
00:20:01,190 --> 00:20:04,690
<i>ويمكنك الإستمرار في حياتك العادية</i>

332
00:20:06,573 --> 00:20:09,824
<i>أو تستمر في الإستمتاع بذلك
الإعجاب الصغير</i>

333
00:20:11,495 --> 00:20:12,991
نخبكِ

334
00:20:13,081 --> 00:20:14,624
بصحتك

335
00:20:14,708 --> 00:20:18,790
ما رأيك أن نقوم بطبيب عملاق
ثلاثي لأول مرة؟

336
00:20:18,881 --> 00:20:22,298
هذا مستحيل
.. أعلم أن لديكِ ساقان قويتان و

337
00:20:25,306 --> 00:20:28,262
أريدكِ أن تضعي أنبوباً وريدياً في
مريض الطابق الثاني غرفة 208

338
00:20:28,353 --> 00:20:30,891
!تحيّاتي

339
00:20:30,981 --> 00:20:34,517
.. أنا أكبر طبيب في العالم

340
00:20:36,572 --> 00:20:37,771
ساعدوني

341
00:20:37,866 --> 00:20:39,906
ساعدوني
نعم

342
00:20:39,994 --> 00:20:42,830
سيّدي، ليس هذا النوع من المساعدة

343
00:20:45,459 --> 00:20:48,377
إن أفلت يدي، هل ستمسكاني؟

344
00:20:48,463 --> 00:20:50,706
كلاّ

345
00:20:50,800 --> 00:20:53,921
!سوف أفعلها على أيّة حال

