1
00:00:01,852 --> 00:00:08,271
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

2
00:00:08,968 --> 00:00:11,465
<i>.حادث بأحد المعامل يقتل 4 أشخاص</i>

3
00:00:14,521 --> 00:00:18,527
<font color="#FFA500">"مدينة "باتسفل"، ولاية "يوتاه</font>{\pos(190,240)}

4
00:00:25,031 --> 00:00:26,299
.مرحباً

5
00:00:29,836 --> 00:00:31,537
أهناك مشكلة؟

6
00:00:31,572 --> 00:00:33,806
.لقد كان (جاك بينسون) صديقي

7
00:00:33,840 --> 00:00:40,612
.أنا... أنا آسفة جداً -
لقد كنتِ الشخص المسئول، أليس كذلك؟ -

8
00:00:40,647 --> 00:00:41,781
أكنتِ مديرته أو شئ من هذا القبيل؟

9
00:00:41,815 --> 00:00:43,615
.لقد كان صديقي أيضاً

10
00:00:43,650 --> 00:00:46,385
.زوجة (جاك) قالت أن ما حدث كان خطؤكِ
أهذا صحيح؟

11
00:00:46,419 --> 00:00:50,022
.أتعلم؟ لا عليك

12
00:00:50,056 --> 00:00:53,058
.أظن أنني سأذهب لمكان آخر

13
00:00:53,093 --> 00:00:55,661
.أنتِ! لقد طرحت عليكِ سؤالاً

14
00:00:55,695 --> 00:00:57,462
.ابقَ بعيداً عني

15
00:00:59,766 --> 00:01:02,634
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:01:04,236 --> 00:01:06,838
هل فعلتِ هذا؟ -
.لا، أقسم لك -

17
00:01:11,010 --> 00:01:12,376
!ابتعدي عني

18
00:01:28,760 --> 00:01:33,531
.كلّا
.ربّاه، أرجوك، ليس مُجدداً

19
00:01:41,037 --> 00:01:44,236
<font color="# FF1122" > عملاء شيلد - الموسم الأول </font>
<font color="# FF1122" > "الحلقة التاسعة بعنوان "إصلاحات </font>

20
00:02:01,726 --> 00:02:04,160
.لدينا مُهمة

21
00:02:04,194 --> 00:02:07,664
أهناك أية تفاصيل مُحددة؟ -
.كلّا -

22
00:02:10,835 --> 00:02:13,870
...حسناً، يجب علينا أن نتبع نفس الخطة

23
00:02:13,904 --> 00:02:18,074
نسلك طرقاً مُختلفة للعودة، ولا نعود
.في نفس الوقت حتى لايشك بنا أحد

24
00:02:25,916 --> 00:02:29,840
تمهّل، "مُحركة عن بُعد"؟
.ظننت أنه لا وجود لهم

25
00:02:29,875 --> 00:02:33,689
.لم نثبت وجود أحدهم أبداً من قبل
..."ولهذا سنذهب إلى "باتسفل

26
00:02:33,723 --> 00:02:36,625
حتى ندير تقييماً لها حتى تدخل
.في لائحة الأشخاص الثمينين

27
00:02:36,659 --> 00:02:39,261
أيعني هذا أننا سنتحدث إليها
ونرى إذا كانت تملك القوى؟

28
00:02:39,295 --> 00:02:42,464
.هذا شئ أساسي -
...حسناً، هذا يحتاج لإسم أفضل -

29
00:02:42,499 --> 00:02:44,466
.أقل تعلقاً بمصلحة الضرائب و... أفضل

30
00:02:44,501 --> 00:02:46,835
."شئ أشبه بـ"موكب للترحيب

31
00:02:46,870 --> 00:02:49,471
.(أريدك أن تركزي على هذه المهمة يا (سكاي

32
00:02:49,506 --> 00:02:53,608
إنها فرصة كي تتعلمي كيفية التعامل
.مع شخص ظهرت له قدرات جديدة

33
00:02:53,642 --> 00:02:56,477
.ليس الأمر وكأنني لم أفعل هذا من قبل

34
00:02:56,512 --> 00:03:00,315
.لقد وجدت (مايك بيترسون) قبلكم -
أتذكرين كيف سار هذا الأمر؟ -

35
00:03:00,349 --> 00:03:03,618
هذه فرصة لترين كيف يسير الأمر
.عندما تفعلينه بشكل صحيح

36
00:03:03,652 --> 00:03:06,054
كم عدد الناس الذين واجهتهم من هذه النوعية؟

37
00:03:06,088 --> 00:03:09,023
.قابلت حفنة منهم
.لايوجد هذا الكمّ من الناس على اللائحة

38
00:03:09,057 --> 00:03:12,493
لابد أنهم يقلقون عندما يرون
.شاحنات (شيلد) قادمة إليهم

39
00:03:12,528 --> 00:03:17,632
يختلف الأمر من حالة لأخرى، فبعض الناس يكونون في
.حالة إنكار تام أن هناك شئ غير عادي بصددهم

40
00:03:17,666 --> 00:03:22,837
إنها عملية حساسة، وطبقاً لجميع التقارير فهذا
.الموقف على وجة الخصوص يبدو حساساً

41
00:03:22,871 --> 00:03:24,671
".مُعجِّل جُسيمات ينفجر"

42
00:03:24,705 --> 00:03:27,474
.هانا هاتشينز)، واحدة من مُهندسي مراقبة الجودة)

43
00:03:27,508 --> 00:03:30,144
أكان هذا خطأها؟ -
.أهالي المدينة يلومونها -

44
00:03:30,178 --> 00:03:33,613
.أربعة فنيون لقوا حتفهم بهذا الإنفجار...تحت إشرافها

45
00:03:33,648 --> 00:03:36,050
.هذا فظيع... كل هذه العائلات

46
00:03:36,084 --> 00:03:38,185
.إنه مجتمع صغير... لقد تزعزعوا بقوة

47
00:03:38,219 --> 00:03:39,353
.لابد أنها كذلك أيضاً

48
00:03:39,387 --> 00:03:44,057
أصدقاءها وزملائها بالعمل ميتين، وفوق كل هذا من الممكن
.أن يكون لديها بعض القوى الجنونية التي لا يُمكنها فهمها

49
00:03:44,091 --> 00:03:46,807
.أو التحكم بها -
...سيدي، لقد أعلن قسم الطاقة -

50
00:03:46,833 --> 00:03:49,095
.أن دخول معمل مُعجِّل الجُسيمات خطر للغاية

51
00:03:49,129 --> 00:03:53,567
ولكن الأخبار الجيدة هي أننا لازلنا نعتقد أننا يُمكننا
.إستعادة أحداث هذه الكارثة عن طريق الأدوات

52
00:03:53,601 --> 00:04:00,739
سوف نحدد سبب الإنفجار ونرى إذا كان هناك علاقة
.بين التحريك عن بُعد -عفوياً- وانفجار مُعجِّل الجُسيمات

53
00:04:00,774 --> 00:04:07,146
حسناً، يتم إستخدام مغناطيس عملاق لإطلاق مليارات من
،الجُسيمات دون الذرية إلى أجسامها المُضادة بسرعة الضوء

54
00:04:07,181 --> 00:04:12,124
...لإنشاء إنفجارات عظيمة مُصغّرة، لذا
.هذا يبدو لي مكاناً جيداً للبدء

55
00:04:13,052 --> 00:04:16,154
.أنا أقرأ -
سأحاول عدم ذكر الإنفجارات العظيمة -

56
00:04:16,189 --> 00:04:17,857
.عندما نتحدث لـ(هاتشينز) عن الإنفجار

57
00:04:17,891 --> 00:04:20,659
.سوف تبقين بالسيارة
.هذا موقف حساس

58
00:04:20,694 --> 00:04:25,931
نحن لانعلم ماهيّة الخطر الذي تُشكّله هذه المرأة لذا
.(سأجري الإتصال الأولي بمعاونة العميلين (وارد) و(ماي

59
00:04:25,966 --> 00:04:28,567
.سنتحرك في غضون خمس دقائق
.من الأفضل أن تربطوا الأحزمة

60
00:04:28,602 --> 00:04:32,904
إنه موقف حساس وأنت ستأخذ معك
المُتهور" و"الغامضة"؟"

61
00:04:36,275 --> 00:04:41,179
.مرحباً يا رفاق -
.أنت مُتأخر -

62
00:04:46,451 --> 00:04:48,586
.نحن نعلم ما فعلتيه

63
00:04:48,621 --> 00:04:51,623
.لقد قامت بتفجير محطة البنزين
لمَ لاتعتقلونها؟

64
00:04:58,664 --> 00:05:01,566
أيها الضابط، أهناك ما يُمكنك فعله لإبعاد هؤلاء الناس؟

65
00:05:01,600 --> 00:05:03,634
.لقد حاولت، ولكن هذا بلد حر

66
00:05:03,668 --> 00:05:06,637
.(آنسة (هاتشينز)، أنا العميل (كولسون

67
00:05:06,671 --> 00:05:09,606
نحن متخصصون في الظواهر العجيبة
.مثل الظاهرة التي صادفتيها

68
00:05:09,641 --> 00:05:13,077
هل أتيتم لحبسي؟ -
.بل لنتحدث معكِ -

69
00:05:13,111 --> 00:05:15,446
حسناً، كيف سيُحسن هذا من الوضع؟

70
00:05:16,781 --> 00:05:17,748
!ابتعدي عن هنا

71
00:05:17,782 --> 00:05:19,382
.نحن لا نريدكِ هنا بعد الآن

72
00:05:19,417 --> 00:05:21,384
.أيها الضابط، أبعد هؤلاء الناس

73
00:05:25,757 --> 00:05:27,791
!تحركوا! تحركوا

74
00:05:31,328 --> 00:05:34,364
!إنها هي
.غريبة الأطوار هذه حاولت قتلنا

75
00:05:34,398 --> 00:05:35,398
.اهدأي

76
00:05:36,267 --> 00:05:39,402
.اهدأ أيها الضابط
.اخفض سلاحك

77
00:05:39,437 --> 00:05:41,071
.اتركوني وشأني

78
00:05:41,105 --> 00:05:42,539
.آنسة (هاتشينز)، اهدأي من فضلك

79
00:05:42,573 --> 00:05:43,940
.لم أكن السبب -
.اهدأي من فضلك -

80
00:05:43,974 --> 00:05:45,608
.نحن لن ندع أحداً يؤذيكِ

81
00:05:48,145 --> 00:05:52,915
.حان وقت الذهاب -
!"بئس "موكب الترحيب -

82
00:06:05,470 --> 00:06:08,805
نحن لا نؤمن بوجود أناس يملكون قوى
تحريك عن بُعد، أليس كذلك؟

83
00:06:10,975 --> 00:06:13,276
.حسناً، لقد كانت (ماي) مُضطرة لتخديرها

84
00:06:13,310 --> 00:06:16,145
.لقد قامت المرأة بتحريك سيارة شرطة... بعقلها

85
00:06:16,180 --> 00:06:17,847
...لايوجد مبدأ يدعم وجود

86
00:06:17,881 --> 00:06:18,948
.التحريك عن بُعد...
.ليس بعد

87
00:06:18,983 --> 00:06:22,285
لكننا اعتقدنا بوجوده لفترة قصيرة، أتذكرين؟
السنة الأولى؟

88
00:06:22,319 --> 00:06:25,654
عندما قامت (سالي ويبر) بجعل الكتب تسقط من
فوق المنضدة في محاضرة الأحياء العصبية؟

89
00:06:25,689 --> 00:06:27,790
.حسناً، كان ذلك مقلباً قاسياً

90
00:06:28,825 --> 00:06:32,294
.لقد قمتِ بالصراخ كالفتاة -
!أنا فتاة -

91
00:06:32,328 --> 00:06:36,950
أتعلمين، أحد عيوب التخرج مُبكراً بثلاث سنوات، هو أننا لن
.نقوم بإجراء الحِيل على المُنتسبين الجدد أو أي شخص آخر

92
00:06:37,433 --> 00:06:42,170
...(فيتز)
.لم يسبق لـ(سكاي) الذهاب للأكاديمية

93
00:06:42,205 --> 00:06:46,841
.إنها مُنتسبة جديدة -
.مُنتسبة جديدة مُنبهرة دائماً -

94
00:06:46,876 --> 00:06:51,513
وأن تتعرض لمقلب لهو جزء لا يتجزأ
.(من كونك عميل لـ(شيلد

95
00:06:51,547 --> 00:06:52,981
.حسناً، إنه جزء إلزامي في الحقيقة

96
00:06:53,016 --> 00:06:55,917
ولمَ لا نُعطها التجربة الأكاديمية الكاملة لـ(شيلد)؟

97
00:06:55,951 --> 00:06:58,453
.سيكون من الظلم أن نسلبها هذا الحق

98
00:06:58,488 --> 00:07:01,155
.تم رفع بيانات المعلومات
.فلنذهب

99
00:07:01,189 --> 00:07:03,090
.أجل يا سيدي

100
00:07:08,195 --> 00:07:11,933
حاشية فحسب يا سيدي؟
.إنها رحلة طولها ست ساعات حتى نصل

101
00:07:11,967 --> 00:07:16,837
لقد قام (فيتز) بإضافة حماية مغناطيسية
.إلى الزنزانة بعد أن أعربت (سيمونز) عن خوفها

102
00:07:16,871 --> 00:07:19,140
،لو أن الآنسة (هاتشينز) لديها هذه القوة

103
00:07:19,174 --> 00:07:22,276
فيجب على هذه الغرفة أن تحتويها
،وتمنعها من الخروج

104
00:07:22,310 --> 00:07:25,779
.ولكن بالداخل، فستظل قوتها خطرة

105
00:07:25,813 --> 00:07:29,583
كيف حالها؟ -
.تأثير السم العصبي يتلاشى -

106
00:07:29,617 --> 00:07:33,554
.سوف تستيقظ قريباً، خائفة في غرفة غريبة

107
00:07:33,588 --> 00:07:36,523
.لقاؤنا الثاني معها يتوقف بشكل حاسم على كسب ثقتها

108
00:07:36,558 --> 00:07:39,259
.ولهذا السبب أريدكِ هناك

109
00:07:41,052 --> 00:07:42,923
أأنت مُتأكد بأنها فكرة جيدة؟

110
00:07:42,958 --> 00:07:48,969
،لو أن الآنسة (هاتشينز) ستصدق ما نقوله لها
،فستحتاج لأن تعلم بأننا لا نُخفي شيئاً عنها

111
00:07:49,003 --> 00:07:52,105
.وهذا يعني أن عليكِ شرح الموقف لها

112
00:07:52,139 --> 00:07:55,275
ماذا لو أن هذا لم يجعلها تهدأ؟
ماذا لو أن هذا زاد من هياجها؟

113
00:07:55,309 --> 00:07:59,679
.إذن فهو يحتاجني هناك بالتأكيد -
.للغاية -

114
00:08:01,115 --> 00:08:04,784
.وأنا سأراقب الموقف من هنا -
.وأنا سأخلع ربطة العنق -

115
00:08:04,818 --> 00:08:09,121
لو أنها تُحرك الأشياء عن بُعد، فلا أريد
.أن يكون لديّ أنشوطة حول عنقي

116
00:08:21,134 --> 00:08:23,569
.أحضرت لكِ بعض الماء

117
00:08:27,840 --> 00:08:33,669
.(لا بأس، اسمي (فيل
.(وهذه (مليندا ماي

118
00:08:33,846 --> 00:08:39,150
كيف جئت إلى هنا؟ -
.لقد قمت بتخديركِ -

119
00:08:41,487 --> 00:08:43,622
.أعتذر عن إحضاركِ بهذه الطريقة

120
00:08:43,656 --> 00:08:49,961
.كانت الأمور تزداد حدة
.كان هذا من أجل سلامة الجميع

121
00:08:49,996 --> 00:08:55,133
.سلامة الجميع
.جيد. حسناً

122
00:08:55,167 --> 00:09:03,407
يا إلهي، ما الذي فعلته؟ -
(أعدكِ يا آنسة (هاتشينز -

123
00:09:03,442 --> 00:09:05,510
.بأنه لم يتم إيذاء أحد

124
00:09:06,153 --> 00:09:10,014
.أينما ذهبت فالأمور تُصبح سيئة

125
00:09:10,048 --> 00:09:14,685
هل كنتِ غاضبة من هؤلاء الناس
الذين كانوا أمام منزلك؟

126
00:09:14,719 --> 00:09:19,189
.غاضبة؟ كلّا
.أنا أعرف مُعظمهم

127
00:09:19,223 --> 00:09:23,360
.لقد كانوا غاضبين
.وأنا أفهم السبب

128
00:09:23,394 --> 00:09:30,467
...(يا إلهي، زوجة (فرانك
.الطريقة التي كانت تنظر بها إليّ

129
00:09:30,501 --> 00:09:33,303
.(فرانك ديلاكورت)
.لقد مات جراء الحادث

130
00:09:33,337 --> 00:09:37,974
.لقد ماتوا جميعاً بسببي
.لقد قتلتهم

131
00:09:43,614 --> 00:09:47,249
.يا له من أمر مُحزن -
.وطبيعي -

132
00:09:47,284 --> 00:09:49,886
.هذه القراءات مُعدلاتها طبيعية بالكامل

133
00:09:49,920 --> 00:09:52,989
بالطبع، من الصعب أن تجد
.شيئاً لا تعلم ماهيّته

134
00:09:53,023 --> 00:09:56,059
كل ما يُمكنني الجزم به من هذه
.الموجات الدماغية بأنها مُنزعجة

135
00:09:56,093 --> 00:09:57,660
أتحتاجين إلى كمبيوتر لمعرفة هذا؟

136
00:09:57,695 --> 00:09:59,729
...إن (ماي) هناك
.إنها المرأة التي أطلقت عليها النار

137
00:09:59,763 --> 00:10:01,263
.لقد قامت بتخديرها

138
00:10:01,298 --> 00:10:04,800
.لقد خرجت الأمور عن السيطرة
.وقامت (ماي) بحل الموقف

139
00:10:04,834 --> 00:10:07,069
."إنها "الفارسة

140
00:10:07,103 --> 00:10:09,338
من أين جاء هذا الاسم على أية حال؟

141
00:10:09,372 --> 00:10:11,473
ألم يُخبركِ (وارد)؟ -
ألّا تعلمين؟ -

142
00:10:12,775 --> 00:10:17,179
.بالطبع لا
.أنتِ لم تقضي وقتاً بالأكاديمية

143
00:10:17,214 --> 00:10:19,280
.يا لها من قصة

144
00:10:19,315 --> 00:10:23,919
أجل، حسناً، إن (وارد) ليس بالضابط
.المُشرف الذي يحب الدردشة

145
00:10:23,953 --> 00:10:25,854
...حسناً، تخيّلي إذا استطعتي

146
00:10:28,357 --> 00:10:32,027
مُجمّع تحت حراسة مُشددة
."في "المنامة" بـ"البحرين

147
00:10:32,061 --> 00:10:35,129
،العديد من عملاء (شيلد) أُخذوا كأسرى

148
00:10:35,163 --> 00:10:36,997
.يتم تعذيبهم من أجل المعلومات

149
00:10:37,032 --> 00:10:39,601
.ومهمة (ماي)... هي القضاء على التهديد

150
00:10:39,635 --> 00:10:41,636
.أنتما تعنيان قتل الأشخاص

151
00:10:41,670 --> 00:10:45,139
.ليسوا أشخاصاً...بل وحدات كاملة من المُرتزقة

152
00:10:45,173 --> 00:10:47,642
.عددهم 100 تقريباً -
.أكثر من 100 شخص -

153
00:10:47,676 --> 00:10:49,977
.أكثر من 100 رجل، مُدججين بالسلاح

154
00:10:50,011 --> 00:10:52,679
.وقد تلفت مركبتها، ولذا فقد امتطت الحصان

155
00:10:52,714 --> 00:10:55,216
.وكانت تحمل مُسدسان طراز "إم 249" في كلتا يديها

156
00:10:55,250 --> 00:10:58,919
.صحيح... في كلتا يديها
.وقد اقتحمت المكان مُمتطية حصاناً

157
00:10:58,954 --> 00:11:03,224
.ومِن هنا جاء الاسم... الفارسة -
أهذا حقيقي؟ -

158
00:11:03,258 --> 00:11:09,028
.لقد قضت على تهديد العدو بمفردها

159
00:11:12,300 --> 00:11:15,135
.لقد رأت الكثير من الألم في ذلك اليوم

160
00:11:15,169 --> 00:11:18,805
...ألهذا السبب هي -
سعيدة؟ -

161
00:11:20,941 --> 00:11:24,343
.جاري تحميل بيانات مُعجل الجُسيمات

162
00:11:37,178 --> 00:11:40,526
!لا
!لاتلمسي هذا

163
00:11:40,560 --> 00:11:43,296
يجب عليكِ دراسة فصلين دراسيين
...من الهندسة الهولوجرافية على الأقل

164
00:11:43,330 --> 00:11:45,331
.حتى يُتاح لكِ لمس هذا -
.حسناً، حسناً -

165
00:11:45,365 --> 00:11:47,750
...أنا أفهم، أنا لم أذهب إلى

166
00:11:47,751 --> 00:11:51,470
مدرسة (هوجوارتس) الخاصة بـ(شيلد) أو
.أياً كان اسمها، سأذهب للطابق العلوي

167
00:11:51,505 --> 00:11:54,373
ولسوف أقوم ببحثي الخاص على
...جهاز الكمبيوتر الخاص بي

168
00:11:54,408 --> 00:11:58,710
.جهازي العتيق المُمل والمُسطّح

169
00:12:03,016 --> 00:12:06,418
أتصدق أنها ابتلعت هذا؟ -
.حصان... هذا عبقري -

170
00:12:06,452 --> 00:12:08,854
أتعتقد أن لديك المقلب التالي؟

171
00:12:08,888 --> 00:12:12,825
.يجب أن نُحافظ على التقليد -
.أجل -

172
00:12:12,859 --> 00:12:17,495
لعدة أسابيع، ظللت أتلقى تقارير من القطاع الثاني

173
00:12:17,530 --> 00:12:21,999
تشتكي من أن الوصلات المُجمِّعة
.بدأت ترتخي عند المسامير

174
00:12:22,034 --> 00:12:25,169
...(وكان (توبياس

175
00:12:25,204 --> 00:12:28,540
.كان الفنّي الموجود هناك

176
00:12:28,574 --> 00:12:34,478
لقد قام بتبديل الجزء التالف، وتفقدناه
.ثلاث مرات للتأكد من صلاحيته

177
00:12:34,512 --> 00:12:38,883
.يبدو أنني نزلت إلى هناك كل بضعة أيام

178
00:12:38,917 --> 00:12:40,651
وهل وجدتِ مُشكلة؟

179
00:12:40,685 --> 00:12:44,355
.كلّا، ولكن من الواضح أن شئ ما فاتني

180
00:12:44,389 --> 00:12:49,326
فريقي يعمل على تحديد ما حدث بالفعل
.وتحديد ما يُمكن أن يكون قد حدث لكِ

181
00:12:51,868 --> 00:12:54,698
لي أنا؟
ماذا تعني؟

182
00:12:56,200 --> 00:12:59,970
،نحن نعتقد بأنه بطريقة ما كنتيجة للحادث

183
00:13:00,004 --> 00:13:03,373
.فقد اكتسبتِ نوعا ما من قدرة التحريك عن يُعد

184
00:13:04,407 --> 00:13:06,843
أتعتقد أنني المسئولة؟

185
00:13:06,878 --> 00:13:12,015
...عن سيارة الشرطة، ومحطة البنزين
أتظن أنني قمت بذلك؟

186
00:13:12,049 --> 00:13:15,886
،نحن لسنا مُتأكدين، وقد يكون من الصعب سماع هذا

187
00:13:15,920 --> 00:13:18,588
.ولكن جميع هذه الأحداث بينها شئ واحد مُشترك

188
00:13:18,622 --> 00:13:24,927
.أنا...ولكنني لست السبب
.لست أنا

189
00:13:24,961 --> 00:13:28,431
كنت أتمني لو أنني المسئولة، لأنه حينها
.ربما استطعت أن أوقف هذا

190
00:13:28,465 --> 00:13:31,934
ولكن إذا لم تكوني المسئولة، فما المسئول؟

191
00:13:35,506 --> 00:13:38,540
.أنتم لن تُصدقونني

192
00:13:41,911 --> 00:13:43,879
.جرّبيني

193
00:13:45,949 --> 00:13:48,850
.إن الرب يُعاقبني

194
00:13:50,520 --> 00:13:53,955
.لقد تركني
.إنه لم يعد يحميني

195
00:13:53,989 --> 00:13:56,190
.ولهذا السبب فإن هذه الأشياء تحدث

196
00:13:58,861 --> 00:14:04,533
يحميكِ من ماذا؟ -
.الشياطين يا سيدي -

197
00:14:06,101 --> 00:14:12,040
.إن الشياطين تُطاردني

198
00:14:15,777 --> 00:14:18,913
.إن أوهام الإضطهاد شائعة بعد الصدمة

199
00:14:18,948 --> 00:14:21,416
.ولقد حصلت على نصيبها الكامل من الصدمات بالتأكيد

200
00:14:21,450 --> 00:14:23,418
.إنها تلوم نفسها
.إنه الإحساس بالذنب

201
00:14:23,452 --> 00:14:27,688
.إنه مزيج من كل هذا، إنها مُحطَّمة
.افحصوا جيداً موقع الحادث

202
00:14:27,722 --> 00:14:31,158
،لو أن هذه المأساة أعطتها القوة
.فسنحتاج إلى إطفائها

203
00:14:31,192 --> 00:14:35,729
ولو لم يكن هذا ذنبها، فهذا أفضل ولكن
.حتى ذلك الحين فهي خطر علينا جميعاً

204
00:14:47,106 --> 00:14:50,373
.فقط دعني أدخل وأتحدث معها يا سيدي، كصديقة

205
00:14:50,407 --> 00:14:52,208
.لايُمكنني السماح لكِ بفعل ذلك
.إنه خطر جداً

206
00:14:52,242 --> 00:14:56,112
.إنها ليست خطرة
.إنها لطيفة...لطيفة إلى أقصى الحدود

207
00:14:56,146 --> 00:15:01,016
،إنها لاتنسى أن تُرسل عبارات التهنئة لأعياد ميلاد أصدقائها
.ومُشتركة ببرنامج الشباب بالكنيسة، وتنقذ الكلاب

208
00:15:01,051 --> 00:15:04,387
،إن (هانا) مفتشة للسلامة
...ليس فقط لأنها تهتم بأدق التفاصيل

209
00:15:04,421 --> 00:15:06,916
...ولكن لأنها -
.لأنها تهتم بالناس حقاً -

210
00:15:07,003 --> 00:15:13,228
صحيح، وشخص بهذا الكمّ من التعاطف عندما يكون مسئولاً
،عن هذا الكمّ من الخسائر في الحيوات، فإنها مُحطَّمة

211
00:15:13,262 --> 00:15:14,797
...وتتفوه بكلام غير منطقي بشأن الرب الذي يعاقبها لـ

212
00:15:14,831 --> 00:15:18,366
.الناس يؤمنون بما يُريدون حتى يُبرروا أفعالهم

213
00:15:18,401 --> 00:15:21,971
أهكذا تُبررين سياستكِ لإطلاق النار أولاً؟

214
00:15:22,005 --> 00:15:24,139
.على الأقل دعني أحاول أن أصلح هذا الضرر

215
00:15:24,173 --> 00:15:30,112
حتى نعرف ما يجري معها، فستبقى
.محبوسة وستبقين أنتِ بعيدة عنها

216
00:15:34,117 --> 00:15:36,218
.لقد ظننت أن هذا كان مُلتصقاً بالمكتب

217
00:15:41,457 --> 00:15:44,226
،)أنتِ تسألين الأسئلة الصحيحة يا (سكاي

218
00:15:44,227 --> 00:15:48,789
.ولكن هذا ما يسعكِ فعله في الوقت الحالي، أنا آسف

219
00:15:54,703 --> 00:15:57,204
.أنا فقط لا أفهمها على الإطلاق

220
00:15:57,239 --> 00:15:59,156
...كل شئ بالنسبة إليها مجرد

221
00:15:59,157 --> 00:16:02,409
.تم تحديد الهدف
.تم القضاء على التهديد

222
00:16:02,444 --> 00:16:05,946
.إنها مُتخصصة -
.في شئ واحد -

223
00:16:05,980 --> 00:16:08,115
يُمكنك أن تُمسك عدداً من البعوض باستخدام العسل

224
00:16:08,150 --> 00:16:11,252
.أكثر من النابالم...هذا مقصدي -
.ناوليني الخس -

225
00:16:11,286 --> 00:16:14,655
وهي تقول بأنني يجب أن أبقى بعيدة
ولكن أتعلم ما أعتقده؟

226
00:16:16,724 --> 00:16:19,726
.أعتقد بأنها تحتاج لممارسة الجنس

227
00:16:23,131 --> 00:16:25,832
.(ربما تريدين أن تكوني أقل نديّة مع العميلة (ماي

228
00:16:25,867 --> 00:16:28,268
.أنا لست خائفة منها
حسناً، أنا كذلك

229
00:16:28,302 --> 00:16:32,673
ولكن ليس لأن "الفارسة" أصابت 100 رجلاً
.من فوق ظهر حصان، فهذا لايعني بأنها تفهم نفسيات الناس

230
00:16:32,707 --> 00:16:36,476
تمهلي، ظهر حصان؟
أين سمعتِ هذا؟

231
00:16:36,510 --> 00:16:39,679
.(من (فيتز) و(سيمونز -
أكانا يعبثان معكِ؟ -

232
00:16:42,149 --> 00:16:44,184
.إن القصة تتضاخم كل سنة

233
00:16:44,218 --> 00:16:48,388
.لم يكونوا 100 رجل...بل كانوا 20
.قتلة مُحترفين مُدرَّبين

234
00:16:48,422 --> 00:16:53,458
.قامت (ماي) بالقضاء عليهم بمسدس واحد وبدون مساعدة

235
00:16:53,493 --> 00:16:56,128
وأنقذت بضعة عملاء؟

236
00:16:56,163 --> 00:16:58,230
.ولم يكن هناك حصان بالتأكيد

237
00:16:58,264 --> 00:17:03,402
حسناً، لو أن الأمر سار على ما يُرام، فلمَ
تتصرف بغرابة تجاه الإسم؟

238
00:17:03,436 --> 00:17:05,971
.لا أعلم، إن (ماي) ليست في هذا العمل من أجل المجد

239
00:17:06,006 --> 00:17:08,540
.لقد أتمت المهمة وانتهت القصة

240
00:17:12,751 --> 00:17:15,068
أين وضعت ذلك السكين؟

241
00:17:25,390 --> 00:17:28,193
!دعني وشأني

242
00:17:29,895 --> 00:17:32,697
!ربّاه، أرجوك سامحني

243
00:17:38,437 --> 00:17:41,706
.لابد أن هذه هي الموصلات التي وردت بالتقارير

244
00:17:44,809 --> 00:17:48,212
.يا إلهي، لقد كان الفنيّين على حق

245
00:17:49,715 --> 00:17:51,882
أكنت تستمع إليّ حتى؟

246
00:17:51,916 --> 00:17:54,785
ألم تكوني خائفة ولو بقدر ضئيل؟

247
00:17:54,819 --> 00:17:56,553
.لقد شعرت بخيبة أمل في الواقع

248
00:17:58,890 --> 00:18:00,090
.لابأس، لابأس

249
00:18:00,125 --> 00:18:02,559
.أنا فقط أتدرب، وأجل، لقد كنت أستمع

250
00:18:02,593 --> 00:18:06,764
لقد كنت على وشك الذهاب لإحضار
.موصلاتنا المغناطيسية لإجراء المحاكاة

251
00:18:06,798 --> 00:18:09,933
حسناً، وبينما أنت هناك، أحضر بعض
.(المهدئات من أجل (هانا

252
00:18:09,968 --> 00:18:12,102
.ربما تحتاج لأن يتم تخديرها بشكل أكبر

253
00:18:12,137 --> 00:18:13,570
.والمقلب يحتاج للمزيد من العمل أيضاً

254
00:18:13,604 --> 00:18:16,373
.أعلم، أنا أجرّب أشياءاً مُختلفة

255
00:18:16,407 --> 00:18:18,608
.(إن التوقيت هو المهم يا (سيمونز

256
00:18:18,643 --> 00:18:21,311
.لا يُمكن لـ(سكاي) أن تشك بشئ

257
00:18:27,752 --> 00:18:29,185
.وارد)، تعال لتُلقي نظرة)

258
00:18:32,756 --> 00:18:35,158
.(توبياس فورد)

259
00:18:35,192 --> 00:18:37,994
أليس هذا أحد الفنيّين الذين ماتوا في الحادثة؟

260
00:18:38,028 --> 00:18:42,731
أجل، ولقد قام بإرسال ثلاث شكاوي بشأن السلامة
.(خلال الشهر الماضي، وجميعهم في قسم (هانا

261
00:18:42,766 --> 00:18:46,835
.لقد ظنّت أنه صديق
.ولكنه كان يتربص بها

262
00:18:46,869 --> 00:18:49,650
.والجزء المحزن هو... أنه كان مُحقاً

263
00:19:01,551 --> 00:19:05,821
.الموصلات

264
00:19:05,855 --> 00:19:08,990
.الموصلات، الموصلات، أجل

265
00:19:13,529 --> 00:19:16,731
...في الواقع

266
00:19:18,301 --> 00:19:20,501
.يُمكنني الإستفادة من هذه

267
00:19:23,171 --> 00:19:29,910
كل ما أحتاجه الآن هو بعض جدائل الشعر
.وضحية لاتتوقع ما سيحدث لها

268
00:19:31,347 --> 00:19:34,482
.هذا رائع بالفعل

269
00:19:34,516 --> 00:19:37,684
.حسناً، هذا أمر عجيب

270
00:19:41,522 --> 00:19:45,860
!يا إلهي! (فيتز)، انظر إلى هذا

271
00:19:45,894 --> 00:19:47,895
ما الذي نراه هنا؟

272
00:19:47,929 --> 00:19:51,365
الأمر كما لو أن الإنفجار قد فتح
...نافذة ما إلى

273
00:19:51,399 --> 00:19:53,700
!إلى الجحيم

274
00:19:59,407 --> 00:20:01,040
سيمونز)، هل أنتِ بخير؟)

275
00:20:01,075 --> 00:20:04,978
.سيدي، (هانا) تقول الحقيقة
."إنها ليست "مُحركة عن بعد

276
00:20:05,012 --> 00:20:07,213
هناك شخص آخر على متن
.هذه الطائرة

277
00:20:17,024 --> 00:20:19,392
ماذا جرى تواً؟ -
.لقد فقدنا الطاقة بالطائرة -

278
00:20:20,126 --> 00:20:22,138
.إننا نهوي لأسفل

279
00:20:33,745 --> 00:20:37,215
وارد)، أأنت مضمون؟) -
ماذا عن مولدات الطاقة الإحتياطية؟ -

280
00:20:37,249 --> 00:20:38,949
.إنها معطلة هي الأخرى

281
00:20:38,983 --> 00:20:41,519
شغلوا البطاريات للحفاظ على
.أجهزة التحكم بالطيران

282
00:20:41,553 --> 00:20:43,554
سنحتاج لبقية الطاقة لإبقاء
.القفص" معزولاً"

283
00:20:43,589 --> 00:20:45,856
.الرفارف رقم عشرة

284
00:20:45,890 --> 00:20:47,357
.أخفض عجلات الهبوط -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

285
00:20:47,391 --> 00:20:48,458
.اربطي حزام مقعدك

286
00:20:48,492 --> 00:20:53,230
،هناك حقل متسع بما يكفي أمامنا
.ولكن الهبوط سيكون وعراً

287
00:20:53,264 --> 00:20:54,598
.خاصية الهبوط الرأسي معطلة

288
00:21:02,773 --> 00:21:05,975
.إننا نقترب بسرعة أكثر من اللازم -
.إنني أسيطر على الوضع -

289
00:21:33,137 --> 00:21:35,437
إن سماعات الإتصال موزعة في
.أرجاء الطائرة

290
00:21:35,472 --> 00:21:36,572
.ولذا فهناك بعض المعدات المتاحة

291
00:21:36,606 --> 00:21:38,374
أكان الفاعل هو الفتاة يا سيدي؟

292
00:21:38,408 --> 00:21:40,842
نحن نظن أن الآنسة (هاتشينز) هي
.الضحية هنا

293
00:21:40,877 --> 00:21:43,612
إن نظرياتنا بشأن قواها قد
.تم دحضها

294
00:21:43,647 --> 00:21:45,914
من قِبل من؟ -
!لقد رأيت شبحاً -

295
00:21:45,948 --> 00:21:47,316
،أعلم جيداً كيف يبدو وقع هذا

296
00:21:47,350 --> 00:21:49,551
.ولكن هناك رجل هاجمني، وبعدها اختفى

297
00:21:49,586 --> 00:21:52,754
وهل ألقيتِ نظرة فاحصة عليه؟ -
!لقد تلاشى جزيئياً -

298
00:21:52,789 --> 00:21:55,523
.ماي)، أجري فحصاً على أنظمتكِ)
ألا يزال "القفص" مؤمّناً؟

299
00:21:55,557 --> 00:21:57,225
.إن معظم الطاقة مكرسة لعزله

300
00:21:57,260 --> 00:22:00,561
هذا الرجل أو أياً كان كنهه كان
.(يعذب الآنسة (هاتشينز

301
00:22:00,596 --> 00:22:02,898
ربما كان "القفص" هو الشيء الوحيد
.الذي يحميها بالوقت الحالي

302
00:22:02,932 --> 00:22:06,101
.سوف نخطرها -
سيدي، أأستطيع أنا التحدث إلى (هانا)؟ -

303
00:22:06,135 --> 00:22:09,604
،لقد انقلبت حياتها رأساً على عقب
.وقمنا بحبسها داخل صندوق كابوسي

304
00:22:09,638 --> 00:22:11,172
.إنها تؤمن بأنها تعاقَب

305
00:22:11,206 --> 00:22:13,441
أأستطيع أن أكون الرسول الذي
يحمل الأخبار السعيدة؟

306
00:22:13,475 --> 00:22:16,711
بأن هناك مخبولاً غير مرئي يطاردها؟

307
00:22:16,745 --> 00:22:19,547
مرة أخرى، أعتقد أنه من الأفضل أن يأتي هذا
.الخبر من أي شخص آخر، حقاً

308
00:22:19,581 --> 00:22:22,583
،حسناً، سأتجه للطابق العلوي

309
00:22:22,618 --> 00:22:25,052
وأفعّل جهاز إرسال الطواريء، وأتصل
.بالقيادة

310
00:22:25,086 --> 00:22:28,155
وارد)، اجلب سلاحاً نارياً، ورافق)
،فيتز) و(سيمونز) للطابق السفلي)

311
00:22:28,190 --> 00:22:29,623
وقيّموا الأضرار، وحاولوا إصلاح الخسائر
.لنستأنف رجلتنا

312
00:22:29,657 --> 00:22:34,199
مهلاً، يا رفاق..أين (فيتز)؟

313
00:22:34,963 --> 00:22:38,665
مرحباً؟ هل يستطيع أحد سماعي؟

314
00:22:38,700 --> 00:22:40,667
ماذا يجري بحق الجحيم؟

315
00:22:42,503 --> 00:22:46,272
هل سقطت الطائرة؟
من كانت تصرخ؟

316
00:22:46,307 --> 00:22:49,509
هذا ليس طريفاً يا (جيما)، لو كان
!هذا مقلب

317
00:22:49,544 --> 00:22:51,177
!إنه مقلب بالفعل

318
00:23:00,321 --> 00:23:03,122
.هذا ذكاء

319
00:23:16,536 --> 00:23:17,803
سيمونز)؟)

320
00:23:18,805 --> 00:23:20,973
.بالله عليكِ، أضيئي الأنوار

321
00:23:36,155 --> 00:23:38,190
حمداً لله؟ أين كنت؟

322
00:23:38,224 --> 00:23:40,658
،لقد كنت حبيساً بداخل خزانة لعينة

323
00:23:40,693 --> 00:23:43,828
.بفضلكما أيها العبقريان -
.لم نكن الفاعلين -

324
00:23:43,863 --> 00:23:47,064
حسناً، من كان إذاً؟ -
.(لقد عثرنا على (فيتز -

325
00:23:47,099 --> 00:23:48,800
.هذا جيد، سنحتاج إليه

326
00:23:48,834 --> 00:23:51,736
يبدو أن مصدر المشكلة الرئيسية
.هو قمرة الإليكترونيات الثانية

327
00:23:51,771 --> 00:23:53,438
.ولكنه حطم أنظمتنا بأكملها

328
00:23:53,472 --> 00:23:57,008
عمن تتحدث؟ -
.اجلب معداتك واتجه إلى هناك -

329
00:23:57,042 --> 00:24:00,645
سأقوم بإطفاء أجهزة التحكم بالطيران
...للحفاظ على الطاقة

330
00:24:00,679 --> 00:24:05,016
"وبعدها سأذهب لحراسة باب "القفص
.في حال مجيء هذا الشبح يطرق الباب

331
00:24:05,550 --> 00:24:08,052
هل قالت لتوّها "شبح"؟

332
00:24:15,874 --> 00:24:17,728
.النجدة، النجدة، النجدة

333
00:24:17,762 --> 00:24:20,130
"إلى القطاع الشمالي، هنا قوة "شيلد
...رقم 616

334
00:24:20,164 --> 00:24:22,499
.لقد فقدنا الطاقة الكهربائية وتم إسقاطنا

335
00:24:22,534 --> 00:24:25,035
،جاري الآن تحديد الإحداثيات
...ونطلب الإمداد

336
00:24:25,971 --> 00:24:26,936
<i>خطأ بالإتصال</i>

337
00:24:29,373 --> 00:24:33,877
!تكنولوجيا التسعينيات في أوجها

338
00:24:36,113 --> 00:24:39,916
هـانا)؟) -
من الطارق؟ -

339
00:24:43,608 --> 00:24:46,256
.(إسمي (سكاي
.نحن لم نلتقِ آنفاً

340
00:24:46,290 --> 00:24:50,393
لقد سقطنا، أليس كذلك؟
أأنتم جميعكم مصابون؟

341
00:24:50,428 --> 00:24:53,863
.أنا بغاية الأسف -
.لا، لا، نحن بخير -

342
00:24:53,897 --> 00:24:57,399
.أياً كان ما يجري، فأنتِ لست المخطئة

343
00:24:57,434 --> 00:24:58,734
.لقد كنا مخطئين

344
00:24:58,769 --> 00:25:03,072
ولكن عليكِ البقاء بداخل هذه الغرفة
.لتكوني بأمان

345
00:25:03,106 --> 00:25:07,477
.هناك شيء...شرير طليق بالخارج

346
00:25:07,511 --> 00:25:10,079
.شياطين

347
00:25:10,113 --> 00:25:13,082
.لست أدري ما كنهه

348
00:25:22,609 --> 00:25:25,227
هل تؤمنين بوجود الرب؟

349
00:25:27,296 --> 00:25:29,631
بأمانة؟

350
00:25:30,967 --> 00:25:34,503
.ليس حقاً -
.حسناً، أنا أؤمن به -

351
00:25:34,537 --> 00:25:40,408
،وأنا أعرف يقيناً أنه يعاقبني
.وأنني أستحق هذا

352
00:25:40,442 --> 00:25:45,146
.لا، لا، أنتِ لا تستحقين
.لا أحد يستحق

353
00:25:47,816 --> 00:25:52,620
لقد كنت محاطة ببعض الراهبات في
،صباي، وكن دوماً يتحدثن على هذا النحو

354
00:25:52,654 --> 00:25:57,091
.تخفن الأطفال بقصص حول غضبة الرب

355
00:25:57,126 --> 00:26:00,661
.وقد جعلني ذلك لا أرغب بالإيمان

356
00:26:00,695 --> 00:26:04,498
...الكلمات الوحيدة التي علقت بعقلي

357
00:26:04,533 --> 00:26:09,236
كانت شيئاً تلته عليّ الأخت (مكينا) من
.الإنجيل، كما أعتقد

358
00:26:09,270 --> 00:26:12,673
."قالت لي "الرب محبة

359
00:26:12,707 --> 00:26:16,510
،إنها كلمات بسيطة وساذجة نوعاً ما

360
00:26:16,544 --> 00:26:20,847
.لكن هذه هي الرواية التي أحبها
...الرب محبة

361
00:26:20,881 --> 00:26:23,983
وذاك هو الشيء الذي يبقينا
.جميعاً مترابطين

362
00:26:24,018 --> 00:26:25,752
،ولو كان ذلك حقيقياً

363
00:26:25,786 --> 00:26:30,557
فلا أعتقد أنه قد يعاقبكِ على
.ارتكابكِ غلطة

364
00:26:30,591 --> 00:26:33,526
.أعتقد أنه كان ليتغاضى عن غلطتكِ

365
00:26:33,561 --> 00:26:39,198
.كم أود أن أصدق هذا بحق -
.سأتولى الحراسة الآن -

366
00:26:39,232 --> 00:26:42,368
كولسون) بحاجة لبعض العون في)
.إصلاح جهاز إرسال الطواريء

367
00:26:42,402 --> 00:26:44,203
...أفضل البقاء هنا لبعض الوقت

368
00:26:44,237 --> 00:26:47,874
عليكِ بإنجاز هذه المهمة، وليس الجدال
!بشأنها. هذا أمر

369
00:26:51,211 --> 00:26:53,612
سأكون قريبة إذا احتجتِ إليّ، حسناً؟

370
00:26:55,415 --> 00:27:00,052
،حاولي ألا تؤذيها أكثر مما فعلتِ بالفعل
.(أيتها العميلة (ماي

371
00:27:05,291 --> 00:27:08,460
إنه يعتقد أنه الجحيم، ولكني أعتقد
.أنه عالم فضائي

372
00:27:08,494 --> 00:27:11,830
.فيتز)، لقد كان أمراً مذهلاً) -
..."حسناً، كانت هناك تقارير من "لندن -

373
00:27:11,864 --> 00:27:14,733
بعد هبوط المركبة الفضائية عن انفتاح
،عدة بوابات

374
00:27:14,767 --> 00:27:16,401
.وتنقل (ثور) بين العوالم

375
00:27:16,435 --> 00:27:19,237
أتظن أن ذلك كان محور أبحاثهم
في ذلك المعمل؟

376
00:27:19,271 --> 00:27:22,407
.كانوا يحاولون خلق بوابة أخرى، أجل

377
00:27:22,441 --> 00:27:26,211
واستمر إخفاقهم حتى أدى خلل ما
.لتكوّن موجة من الطاقة

378
00:27:26,245 --> 00:27:30,648
هذا "الشبح" هو رجل عالق بين
.كوننا وكون آخر موازٍ

379
00:27:30,682 --> 00:27:35,386
.ربما كانت هذه طبيعة الأشباح جميعها
.إنه تفسير بسيط حقاً

380
00:27:35,421 --> 00:27:38,055
بسيط" قد يكون مصطلحاً نسبياً"
.في حالتنا هذه

381
00:27:46,264 --> 00:27:50,467
!يا للهول -
.لقد كان دقيقاً -

382
00:27:50,502 --> 00:27:51,902
!يا إلهي

383
00:27:51,937 --> 00:27:55,071
.الطائرة هبطت على أرض غير مستوية
.ربما كانت تستقر فحسب

384
00:27:55,106 --> 00:27:56,406
.او ربما كان الشيء الآخر

385
00:27:58,476 --> 00:27:59,976
.ابدءا العمل

386
00:28:11,188 --> 00:28:13,456
.المكان آمن

387
00:28:26,370 --> 00:28:29,639
!وارد)، النجدة)

388
00:28:29,673 --> 00:28:31,240
.اصمتا

389
00:28:53,163 --> 00:28:54,897
<i>!النجدة</i>

390
00:29:09,745 --> 00:29:12,380
،يبدو أنها مشكلة بقطع الجهاز
.وليست خللاً برمجياً

391
00:29:12,415 --> 00:29:15,717
.ينبغي أن أكون مع (هانا) على أية حال
.لا عجب أنها مستمرة في الصراخ بالداخل

392
00:29:15,751 --> 00:29:16,718
.إنك تصر على إرسال "الفارسة" طيلة الوقت

393
00:29:16,752 --> 00:29:17,885
فلا عجب أن تحصل على رد فعل
.من هذا القبيل

394
00:29:17,920 --> 00:29:20,387
.لا..لا تلقبيها بهذا الإسم -
ولِم لا؟ -

395
00:29:20,422 --> 00:29:22,556
لا شخص طبيعي بإمكانه إرداء
...مائة بحريني

396
00:29:22,591 --> 00:29:25,325
.هذا ليس ما جرى -
.أياً كان، عشرون -

397
00:29:25,359 --> 00:29:27,560
..إنني فقط...لست أفهم -
.إنها لم تكن مسلحة -

398
00:29:27,595 --> 00:29:30,063
.لا أحد منا كان مسلحاً

399
00:29:30,098 --> 00:29:33,266
.ولم يكن الأمر عملية إنقاذ أو هجوم

400
00:29:33,300 --> 00:29:36,269
.أياً كان ما يروونه بالأكاديمية هذه الأيام

401
00:29:36,303 --> 00:29:40,666
،"لقد كنا مجرد "موكب ترحيب
.ولكن الأمور ساءت

402
00:29:46,280 --> 00:29:48,214
...كم عدد -
.كثيرون -

403
00:29:50,284 --> 00:29:54,020
كانت هناك فتاة مدنية وحفنة من رجالنا
،عالقين بداخل مبنى

404
00:29:54,095 --> 00:30:00,192
وكانوا محتجَزين من قِبل أتباع ذلك
...الشخص المختار

405
00:30:00,227 --> 00:30:03,963
.أو عابديه. لم نكتشف الحقيقة قط

406
00:30:05,531 --> 00:30:07,817
.ولكن (ماي) فعلت

407
00:30:08,135 --> 00:30:12,771
.لقد أخذت على عاتقها مهمة إنقاذهم

408
00:30:12,805 --> 00:30:17,276
.قالت أن بإمكانها حل المشكلة

409
00:30:17,310 --> 00:30:23,248
وهكذا اقتحمت المكان، واشتبكت مع
.القوة المعادية

410
00:30:23,283 --> 00:30:29,254
.ولم تقل كيف فعلت -
هل فقدت أية رهائن هناك؟ -

411
00:30:30,537 --> 00:30:34,986
.فقدت نفسها
.ماي) كانت مختلفة فيما سبق)

412
00:30:36,195 --> 00:30:41,465
...كانت دوماً هادئة، كانت فقط

413
00:30:41,500 --> 00:30:42,867
.لقد كانت دافئة

414
00:30:42,902 --> 00:30:47,271
،كانت جسورة على نحو مختلف
،تزج بنفسها في المتاعب

415
00:30:47,306 --> 00:30:52,142
وتدبر المقالب، وكانت تؤمن بأن
.القوانين قد صُنعت لكي تُخرق

416
00:30:52,177 --> 00:30:56,146
أتبدو مألوفة لكِ؟

417
00:30:56,181 --> 00:30:59,517
...ولكن عندما خرجت من ذلك المبنى

418
00:30:59,551 --> 00:31:02,585
.بدا لنا أن هذا الجزء قد مات بداخلها

419
00:31:02,620 --> 00:31:06,623
،لقد حاولت ان أهديء من روعها

420
00:31:06,657 --> 00:31:09,893
.ولكن أبت إخباري بما جرى هناك

421
00:31:09,928 --> 00:31:12,362
ماذا قلت لها؟

422
00:31:15,433 --> 00:31:18,601
لقد نطقت بالكلمات التي ظننت أنها
.بحاجة لسماعها

423
00:31:18,636 --> 00:31:22,004
...ولهذا السبب تريدها على متن الطائرة

424
00:31:22,039 --> 00:31:26,343
لترى إن كانت تلك الإنسانة لا تزال
.موجودة بمكان ما

425
00:31:29,447 --> 00:31:31,481
.قفل الباب عالق

426
00:31:46,730 --> 00:31:48,197
.أدخلني إليها أو دعها تخرج

427
00:31:48,232 --> 00:31:50,666
.هذا القرار ليس بأيدينا -
!دعها تخرج -

428
00:31:51,735 --> 00:31:53,836
تحدث إليّ، ما الذي يجري؟

429
00:31:53,870 --> 00:31:57,573
.ماي)، إنه يختفي)
.إنه يتنقل بين العوالم

430
00:31:57,607 --> 00:32:00,208
ويبدو أن كيانه يتناقص شيئاً فشيئاً
.بكل مرة يظهر بها

431
00:32:00,243 --> 00:32:01,977
ولكن لِم يستهدفكما تحديداً؟

432
00:32:02,011 --> 00:32:04,296
.لأنه يعجز عن الوصول لـ(هانا) بالداخل
.إنها آمنة

433
00:32:04,381 --> 00:32:07,015
.إذا تحيّنا الفرصة المناسبة، ربما سيختفي كلياً

434
00:32:35,951 --> 00:32:39,880
ما الذي تنوين فعله؟ -
.سأحل المشكلة -

435
00:32:50,251 --> 00:32:51,719
.علينا إيجاد سبيل للخروج من هنا

436
00:32:51,753 --> 00:32:54,689
أتزال أي من هذه الخردة تعمل؟

437
00:32:57,892 --> 00:33:01,195
.ها هو يفيق

438
00:33:01,229 --> 00:33:04,264
ماذا حدث؟ -
.حسناً، لقد فقدنا الإتصال -

439
00:33:04,299 --> 00:33:07,601
وقد تعرضت للضرب بواسطة مفتاح
.سباكة ضخم للغاية

440
00:33:07,635 --> 00:33:10,304
مفتاح سباكة؟ -
.أجل -

441
00:33:10,338 --> 00:33:14,173
ذلك الرجل يتنقل ذهاباً وجيئة بين العوالم
الفضائية، مسلحاً بمفتاح سباك؟

442
00:33:14,208 --> 00:33:17,143
.لابد أنه كان بيده عندما وقوع الإنفجار

443
00:33:17,177 --> 00:33:21,147
أهو من نوع المفاتيح التي تُستخدم
في حل البراغي؟

444
00:33:21,181 --> 00:33:23,082
هل تسمعونني؟

445
00:33:23,117 --> 00:33:24,818
.ربما كان لا يعمل رغم كل شيء

446
00:33:24,852 --> 00:33:27,621
.بلى، بلى، نحن هنا سيدي
إلى أين ذهبت؟

447
00:33:27,655 --> 00:33:30,523
.لم نذهب لأي مكان
،لقد هوجمنا، واحتُجزنا بالداخل

448
00:33:30,557 --> 00:33:31,957
.وبعدها اختفى الرجل

449
00:33:31,992 --> 00:33:34,727
.تلك هي قصتنا ذاتها -
هل (ماي) برفقتكم؟ -

450
00:33:34,761 --> 00:33:36,062
أهي ليست معكما؟

451
00:33:42,202 --> 00:33:45,624
إنني لا أقصد إخافتكِ، أنا فقط أعتزم
.استخدامكِ كطعم

452
00:33:45,773 --> 00:33:48,270
.حسناً، هذا مدعى للراحة

453
00:33:49,509 --> 00:33:52,878
.إنني أريد إجتذابه بعيداً عن قومي

454
00:33:52,913 --> 00:33:55,113
وماذا ستفعلين بعدها؟

455
00:33:57,817 --> 00:33:59,652
.أياً كان ما سأضطر إليه

456
00:33:59,686 --> 00:34:01,153
أأنتما واثقان أن هذه هي الطريقة المثلى؟

457
00:34:01,187 --> 00:34:03,321
،أجل، سأرفع الإشارة لأقصى حد

458
00:34:03,356 --> 00:34:04,656
.وسيعمل جهاز الإرسال كزناد مفجر

459
00:34:04,690 --> 00:34:07,059
.حسناً، اتفقنا

460
00:34:10,729 --> 00:34:13,798
.لقد صنعوا منها 20 فقط كما أعتقد

461
00:34:18,704 --> 00:34:21,706
إذاً، أنحن نظن أن هذا الرجل مسئول
عن وقع الإنفجار؟

462
00:34:21,740 --> 00:34:25,043
سكاي) قالت أنها تظنه العامل الذي تقدم)
.بكل الشكاوي

463
00:34:25,077 --> 00:34:27,344
.توبياس فورد)، أظنه هو)

464
00:34:27,379 --> 00:34:29,869
لا يبدو منطقياً إطلاقاً أن يشتكي رجل
...بشأن أمور تتعلق بالسلامة

465
00:34:29,870 --> 00:34:33,017
...بينما هو المتسبب بها. والنظرية الأخرى -
.النظريات لا تهم -

466
00:34:33,052 --> 00:34:34,618
،بل الحقائق فحسب، والحقيقة هي

467
00:34:34,652 --> 00:34:37,388
أن رصاصة قادرة على إخراجكِ من
.أي عالم تختبئين به

468
00:34:37,422 --> 00:34:39,690
ألديكم أية فكرة عن الإتجاه الذي
أخذتها نحوه (ماي)؟

469
00:34:39,724 --> 00:34:42,532
."سنقوم بنشر "المتعقبات الذهبية
.إنها هنا

470
00:34:44,897 --> 00:34:48,365
فيتز)، هذا ليس وقتاً ملائماً لترهات)
!صبيانية من هذا القبيل

471
00:34:48,400 --> 00:34:49,766
.تدبير المقالب كان فكرتكِ

472
00:34:49,801 --> 00:34:52,335
ومن الواضح، أنني نصبت هذا
...الشرك اللطيف

473
00:34:52,369 --> 00:34:54,770
قبل معرفتي بوجود شخص
...مختل يتنقل بين الأبعاد

474
00:34:54,793 --> 00:34:57,373
.موجود بالجوار -
!مهلاً، صبيانية -

475
00:34:57,408 --> 00:35:02,946
.هذا الرجل صبياني الميول -
إلام ترمين؟ -

476
00:35:08,085 --> 00:35:13,583
توبياس)، أهذا أنت؟)

477
00:35:32,242 --> 00:35:33,575
.لقد أرادها أن تلحظ وجوده

478
00:35:33,610 --> 00:35:36,195
ماذا قد يدفعه لتقديم شكاوي إلى
...إدارتها، دون وجود

479
00:35:36,196 --> 00:35:38,781
أي شيء يستوجب الشكوى، وبعدها
يتسبب بمشكلة سلامة بنفسه؟

480
00:35:38,815 --> 00:35:40,016
ليتسبب بفصلها؟

481
00:35:40,050 --> 00:35:42,301
ليجتذب انتباهها، ليقضي بعض الوقت
...برفقتها. فكروا بالأمر

482
00:35:42,302 --> 00:35:44,553
لقد أخاف الرجل الذي كان يتحرش
.بها في محطة الوقود

483
00:35:44,587 --> 00:35:47,921
.لقد حاول أن يصدمك بسيارة شرطة -
.عندما قمنا باحتجازها -

484
00:35:47,956 --> 00:35:49,690
.بلى، إنه لا يحاول إيذائها

485
00:35:51,197 --> 00:35:55,896
.إنه يحاول حمايتها -
.إنه معجب بها -

486
00:36:25,998 --> 00:36:27,865
.ابقي هنا

487
00:36:38,939 --> 00:36:41,841
.لا بأس، لا بأس

488
00:36:41,875 --> 00:36:47,006
.أخبريه أنني لن أؤذيكِ -
.توبياس)، مهلاً، إنها صديقة) -

489
00:36:48,849 --> 00:36:51,909
.(هـانا) -
.لابد أن تتوقف -

490
00:36:52,185 --> 00:36:55,240
.أرجوك -
...أنصت إليّ، نحن نعتقد -

491
00:36:55,241 --> 00:36:56,121
...أنك عالق بين عالمين

492
00:36:56,155 --> 00:36:59,157
...بين هذا العالم -
!والجحيم -

493
00:37:01,729 --> 00:37:04,697
إنني أُساق نحو الجحيم جزاءاً
.على ما فعلت

494
00:37:04,731 --> 00:37:07,433
ماذا فعلت؟

495
00:37:08,801 --> 00:37:12,270
كنت أنوي حل بضعة براغي، وبعدها
.كنتِ لتزوري المكان

496
00:37:12,304 --> 00:37:15,173
.كان ذلك أفضل جزء من يومي

497
00:37:15,208 --> 00:37:18,877
أنا آسف...إنني لم أتعمد إلحاق
.الأذى بأي شخص

498
00:37:18,911 --> 00:37:22,981
!(يا إلهي! (توبياس

499
00:37:24,583 --> 00:37:29,023
كيف أمكنك ذلك؟ -
.لقد قتلتهم، أعلم هذا -

500
00:37:30,422 --> 00:37:32,457
.والأسوأ من هذا أن الجميع يلومونكِ أنتِ

501
00:37:32,491 --> 00:37:36,193
.لقد..لقد حاولت أن أردعهم -
.ولكنك أذيت المزيد من الأشخاص -

502
00:37:36,228 --> 00:37:38,389
،لقد كنت أحاول حمايتكِ من براثنهم

503
00:37:38,478 --> 00:37:41,862
.كنت أحاول التكفير عن خطيئتي
،هانا)، أرجوكِ)

504
00:37:41,875 --> 00:37:45,736
ربما لو سامحتِني، فلن ينتهي
.بي المطاف في الجحيم

505
00:37:46,395 --> 00:37:52,853
.الرب وحده هو من يستطيع مسامحتك -
.ولن يفعل -

506
00:37:53,278 --> 00:38:00,250
.لا يمكنك إبطال ما قد وقع بالفعل
.سيلازمك هذا إلى الأبد

507
00:38:00,285 --> 00:38:03,253
،ولكن محاولتك التشبث بهذه الحياة

508
00:38:03,288 --> 00:38:09,993
والتشبث بالشخص الذي ظننت نفسك
.إياه، ذلك هو الجحيم بعينه

509
00:38:10,027 --> 00:38:14,030
.وأنت تجرها إليه برفقتك

510
00:38:20,237 --> 00:38:25,775
عليك أن تُفلت الزمام قبل أن يأتي
.قومي ويجبرونك على هذا

511
00:38:25,810 --> 00:38:30,579
،لو كنت تبالي لأمرها، وأنا واثقة أنك تفعل

512
00:38:30,614 --> 00:38:32,682
.فدعها تذهب

513
00:38:35,452 --> 00:38:38,187
.(دع الفتاة وشأنها يا (توبياس

514
00:38:45,829 --> 00:38:48,297
.دع الفتاة وشأنها

515
00:39:05,848 --> 00:39:07,749
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

516
00:39:13,255 --> 00:39:15,790
ماذا قلتي له؟

517
00:39:17,860 --> 00:39:20,928
الكلمات ذاتها التي أخبرتني
."إياها في "البحرين

518
00:39:47,455 --> 00:39:51,425
أهي على ما يرام؟ -
.أفضل حالاً بكثير -

519
00:39:51,459 --> 00:39:53,960
.أخطريني إذا احتاجت لأي شيء

520
00:40:04,738 --> 00:40:08,192
أيستطيع (فيتز) إصلاحها؟ -
.كلا، إنها ميئوس منها -

521
00:40:10,542 --> 00:40:12,111
.ولكن (ماي) ليست كذلك

522
00:40:12,145 --> 00:40:15,615
لو كان بإمكان شخص ما إعادتها
.لرشدها، فهو أنت

523
00:40:15,649 --> 00:40:18,518
أنت تعرف الوتر الحساس لدى
.كل شخص

524
00:40:18,552 --> 00:40:20,512
.وأعني ذلك مجازاً

525
00:40:21,054 --> 00:40:24,990
.وأنتِ كذلك
.أنتِ ترين الخير الكامن بالناس

526
00:40:25,025 --> 00:40:27,192
.(لقد كنتِ صديقة لـ(هانا

527
00:40:27,227 --> 00:40:29,962
،)ولا تطيقين صبراً للتخلل إلى عقل (ماي

528
00:40:29,996 --> 00:40:33,132
.وقد أدركت طبيعة (توبياس) دون أدنى جهد

529
00:40:33,166 --> 00:40:36,468
.أظن أنني مليئة بالمفاجآت

530
00:40:36,502 --> 00:40:41,307
.ولكن هذه ليست إحداها
...لقد أردتكِ أن تكرسي كامل اهتمامكِ

531
00:40:41,341 --> 00:40:44,476
..."لعمليات تقييم واستيعاب عناصر "الدليل

532
00:40:44,510 --> 00:40:47,579
لأنك ستصيرين يوماً ما ماهرة
...بهذا الأمر

533
00:40:47,613 --> 00:40:50,102
.بل والأفضل

534
00:40:51,016 --> 00:40:56,321
.(شكراً يا (ع ك -
.وربما ستغيرين اسمها يوماً ما -

535
00:40:56,355 --> 00:40:59,924
.هذا جيد، لأن هذا الإسم بغاية السخافة

536
00:40:59,959 --> 00:41:02,126
.أعلم هذا

537
00:41:16,975 --> 00:41:18,241
أتمانعين في مرافقتي إياكِ؟

538
00:41:22,246 --> 00:41:24,682
.حسناً

539
00:41:45,169 --> 00:41:47,464
...سنعود إليكم بعد قليل

540
00:41:55,506 --> 00:41:58,308
.هذه ليست كلمة بلغتنا

541
00:41:59,377 --> 00:42:00,845
.لم أسمع بها قط -
.سأبحث عنها -

542
00:42:00,879 --> 00:42:02,213
!لغتنا؟

543
00:42:02,247 --> 00:42:05,249
أنت تعني اللغة الإنجليزية، التي استُخدمت
في "إنجلترا" أولاً؟

544
00:42:05,283 --> 00:42:09,052
Aglet...أنبوب من البلاستيكط أو المعدن
يغطي طرفيّ رباط الحذاء

545
00:42:09,086 --> 00:42:10,520
!بالله عليكم

546
00:42:10,555 --> 00:42:14,591
!لقد استخدمت "بريطانيتها" ضدنا -
.إنها كلمة صحيحة -

547
00:42:18,296 --> 00:42:22,065
.هذا ليس طريفاً
.لقد كنت غافياً في سَكينة

548
00:42:24,601 --> 00:42:27,436
.(تلك حيلة ذكية (سيمونز -
.لم أفعل...لم أكن الفاعلة -

549
00:42:27,471 --> 00:42:31,941
...حسناً (وارد)، لست أُقدر كثيراً -
!لا تنظر إليّ -

550
00:42:34,078 --> 00:42:37,513
...(حسناً إذاً، (سكاي -
!لا -

551
00:42:37,547 --> 00:42:41,617
حسناً، مَن إذاً؟ اسمعوا، لابد أن
تكون الأَسرّة مكاناً خصوصياً، اتفقنا؟

552
00:42:41,652 --> 00:42:46,399
لا تضحكوا! لأنني واثق أن الفاعل
.كان واحد منكم

553
00:42:47,511 --> 00:43:00,749
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

