1
00:00:23,716 --> 00:00:26,521
.لقد أتى من حيث لا ندري، عليك مساعدنا

2
00:00:29,526 --> 00:00:31,328
.إنظر لذاك الماء اللعين

3
00:00:31,363 --> 00:00:33,065
.لا تشرب هذا

4
00:00:33,099 --> 00:00:35,534
.لن تعرف أيّ منها سامّ

5
00:01:26,240 --> 00:01:27,972
المهمّة فشلت
.إنهاء / إعادة اللعبة

6
00:01:34,576 --> 00:01:39,466
=-_ Translated By:  Campioni Inter  _-=
~ قسـم الفــن التلفزيونـيّ  -  Intermilano.net  ~
 تعديل التوقيت
salmad

7
00:01:40,873 --> 00:01:48,960
// الحلقة السابعة - الموسـم الرابـع  ~
~ بـ عنوان : عقبة كلب \\

8
00:02:08,868 --> 00:02:10,334
كيف حال (جونيور)؟

9
00:02:10,368 --> 00:02:12,836
.تماماً كما توقعته

10
00:02:12,871 --> 00:02:14,071
لم ينطق بكلمة لي

11
00:02:14,106 --> 00:02:16,340
.منذُ أن أخبرناه بأنها ستعود

12
00:02:16,376 --> 00:02:19,945
.تحدّث إلى رجل المبيعات في الوكالة
.لا يريدون إستعادتها

13
00:02:19,981 --> 00:02:21,047
ماذا؟

14
00:02:22,717 --> 00:02:24,049
.إنها في حالة مِثاليّة

15
00:02:24,085 --> 00:02:26,652
.لقد مشت 17 ميلاً وحسب

16
00:02:26,687 --> 00:02:28,954
أعلم. لقد قضيت تقريباً ساعة من الوقت

17
00:02:28,990 --> 00:02:31,757
محاولةً بالكلام المعسول ان أقنع المدير
... لأن يعيد تخزينها مقابل قيمة التخزين

18
00:02:31,792 --> 00:02:34,093
.بثمان مِئة دولار

19
00:02:34,128 --> 00:02:36,695
ثمان مِئة... ليومين؟

20
00:02:36,730 --> 00:02:40,265
القانون ينصّ أنه لا يجب عليهم
.إسترجاعها على الإطلاق

21
00:02:40,301 --> 00:02:43,035
،حسناً، إليك الإستمارة

22
00:02:43,071 --> 00:02:44,504
.وملصق النافذة، الإيصال

23
00:02:44,539 --> 00:02:47,007
.وتأكد بأن تتحدّث إلى المدير العام

24
00:02:47,042 --> 00:02:49,042
.(إسمه (غلين

25
00:02:49,077 --> 00:02:50,510
.(غلين)

26
00:02:50,546 --> 00:02:51,878
.إتصل بي إن حدثت مشكلة

27
00:02:51,914 --> 00:02:54,649
...وأرجوك، لا

28
00:02:54,684 --> 00:02:56,384
.لا تتعارك مع أحد

29
00:03:01,858 --> 00:03:03,257
.حسناً

30
00:03:04,561 --> 00:03:07,161
.أحسنت يا (مارتن) جيدٌ جداً

31
00:03:07,197 --> 00:03:08,296
.(والت)

32
00:04:22,309 --> 00:04:23,442
.سحقاً

33
00:04:37,992 --> 00:04:39,492
.يا إلهي

34
00:06:21,031 --> 00:06:23,031
.نعم. أهلاً

35
00:06:23,067 --> 00:06:24,333
.أريد سيّارة أجرة

36
00:06:26,103 --> 00:06:27,971
.(نعم، شكراً لك، الإسم هو (والت

37
00:06:30,274 --> 00:06:34,677
"أنا في مواقف "بافيلون

38
00:06:34,712 --> 00:06:36,947
.في الجامعة

39
00:06:36,982 --> 00:06:39,583
.نعم، هذا صحيح، جنوب المطار مباشرةً

40
00:06:41,120 --> 00:06:42,486
.سيكون هذا رائعاً، شكراً لك

41
00:06:42,521 --> 00:06:45,623
كم من الوقت الذي قد
سيستغرق للسائق إلى أن يأتي؟

42
00:06:51,296 --> 00:06:53,063
.لا، أنا متأكد بأنه سيراني

43
00:06:53,097 --> 00:06:54,230
.شكراً لك

44
00:06:58,537 --> 00:06:59,536
ندم؟

45
00:06:59,571 --> 00:07:01,171
...يوجد

46
00:07:01,206 --> 00:07:02,239
!يوجد ندم كبيرٌ هنا

47
00:07:02,274 --> 00:07:05,342
!يوجد جبال من الندم

48
00:07:05,377 --> 00:07:06,877
!رائـعٌ

49
00:07:06,912 --> 00:07:08,980
.سأوصل الرسالة في الحال

50
00:07:09,015 --> 00:07:10,214
...وَ

51
00:07:10,250 --> 00:07:12,150
...بشأن ذاك الأمر الذي لا علاقة له

52
00:07:12,185 --> 00:07:14,086
.نعم، أستطيع تدبير أمر دخولك

53
00:07:14,121 --> 00:07:17,991
.لكن عليّ تنبيهك، الحفرة الثامنة قاتلة

54
00:07:18,025 --> 00:07:20,659
حقّاً؟ أتريد جعل المنافسة مثيرة؟

55
00:07:20,695 --> 00:07:22,828
عظيم! حجز للجولة في الملعب
.في تمام السابعة صباحاً

56
00:07:22,863 --> 00:07:24,796
.إستعد لأهزمك شرّ هزيمة

57
00:07:24,831 --> 00:07:26,231
.حسناً إلى اللقاء

58
00:07:28,201 --> 00:07:30,035
،كان سيتّهمك لتدمير المكليّة

59
00:07:30,070 --> 00:07:31,970
،لكن بما أنها ملكيّتكَ أنت

60
00:07:32,005 --> 00:07:35,973
أقنعته بالكلام إلى إصدار
.مخالفة حرق المخلّفات

61
00:07:37,143 --> 00:07:39,344
.والأمر الوحيد هو أنها لن تكون بالمجّان

62
00:07:39,379 --> 00:07:41,346
ستكون مخالفتك تقدّر بـ5 آلاف دولار

63
00:07:41,381 --> 00:07:43,315
و 600 لقطرها والتخلّص منها

64
00:07:43,349 --> 00:07:45,883
.و 3 آلاف آخرى لتنظيف إسفلت الشارع

65
00:07:45,919 --> 00:07:51,623
لذا خلاصة حديثنا، سيارتك ستكلّفك
...بحوالي 52 ألف دولار، لذا

66
00:07:51,658 --> 00:07:53,926
هل كان الأمر يستحق؟

67
00:07:53,961 --> 00:07:55,761
.لا أريد سماع النصائح الغير مفيدة

68
00:07:55,797 --> 00:07:57,831
.أخبرني أن الأمر قد تم فحسب

69
00:07:57,866 --> 00:08:00,033
أنا آسف، هل أيقظتك؟

70
00:08:00,069 --> 00:08:03,238
لقد سيطرت على الأمر
.قبل ان يلِج إلى النظام

71
00:08:03,273 --> 00:08:04,739
.هذا يعني أن سجلّك لا يزال نظيفاً

72
00:08:04,774 --> 00:08:05,940
.لن تعرف الزوجة أبداً

73
00:08:05,975 --> 00:08:07,241
.لقد أحدثت معجزةً هنا

74
00:08:07,276 --> 00:08:09,843
."على الأقل فلتقل لي "أحسنت يا فتى

75
00:08:11,446 --> 00:08:12,912
،حسناً، تمرّد بلا سبب

76
00:08:12,947 --> 00:08:14,247
.هات

77
00:08:27,462 --> 00:08:29,629
مالأمر، هل هو (فرينق)؟

78
00:08:31,299 --> 00:08:33,633
...سيراني ميتاً

79
00:08:33,669 --> 00:08:36,170
.ولا يوجد شيء أستطيع فعله حيال هذا

80
00:08:36,204 --> 00:08:40,073
.كل ما تبقّى هو الإنتظار

81
00:08:43,380 --> 00:08:45,180
و نحن متأكدين بشأن هذا؟

82
00:08:45,215 --> 00:08:48,116
.لأن (بينكمان) قال أنه يحتاجك كثيراً

83
00:08:48,151 --> 00:08:49,484
".بينكمان) قال)"

84
00:08:55,527 --> 00:08:57,027
".بينكمان) قال)"

85
00:09:02,834 --> 00:09:04,935
...إلا إذا

86
00:09:04,970 --> 00:09:08,637
بوسعك مساعدتي للعثور
.على طرف ثالث

87
00:09:08,673 --> 00:09:11,307
أي طرف ثالث؟

88
00:09:11,342 --> 00:09:14,710
.أحدٌ ما بإمكانه تحسين الوضع

89
00:09:14,745 --> 00:09:18,246
دعنا نستوعب الموضوع، حسناً؟

90
00:09:18,281 --> 00:09:20,514
هل أنتَ تتحدّث عن قاتل مأجور؟

91
00:09:20,550 --> 00:09:22,950
نفترض بأنهم مازالوا
.يطلقون عليهم هذا الإسم

92
00:09:22,986 --> 00:09:24,952
!جواب خاطئ

93
00:09:24,988 --> 00:09:27,789
."هذا ما يطلقون عليه الصغار "بالفشل الكبير

94
00:09:27,824 --> 00:09:30,091
.كل ما أريده هو رقم هاتف

95
00:09:30,127 --> 00:09:31,826
.وسأتكفّل بالباقي

96
00:09:31,862 --> 00:09:34,496
.سول) ستكون هناك قيمة مستكشف)

97
00:09:34,531 --> 00:09:35,798
.وهيَ كبيرة

98
00:09:35,833 --> 00:09:37,800
،إنظر، إن عصرت مخّي بشدّة

99
00:09:37,835 --> 00:09:39,902
...بإمكاني العثور على إسميْن

100
00:09:39,937 --> 00:09:41,671
رجل أو إثنان غرب جبال الروكي

101
00:09:41,706 --> 00:09:42,872
،الذين يفعلون هذا النوع من الأعمال

102
00:09:42,908 --> 00:09:44,174
...لكن خمّن التالي

103
00:09:44,209 --> 00:09:46,009
،(هؤلاء الرجال؟ يعرفون (مايك

104
00:09:46,044 --> 00:09:48,146
.و(مايك) يعرفهم -
مالذي تقوله لي؟ -

105
00:09:48,181 --> 00:09:50,715
يعرف (مايك) كل من يقوم بهذا؟

106
00:09:50,751 --> 00:09:52,450
من بظنّك أعطاني أساميهم؟

107
00:09:52,485 --> 00:09:54,451
.حسنٌ، خطّة ب

108
00:09:54,487 --> 00:09:56,287
،فلنخرج خارج نطاق معارفني

109
00:09:56,323 --> 00:09:59,291
شبكة "كرايقليست" المركزيّة، أو
"مثلما في لعبة "جنّدي الكنز

110
00:09:59,326 --> 00:10:00,859
لنقل إن حالفنا الحظ

111
00:10:00,895 --> 00:10:02,361
،أعني، حظ هائل

112
00:10:02,397 --> 00:10:04,631
،وعثرنا على رجل ليس شرطيّ متخفي

113
00:10:04,666 --> 00:10:07,633
.أو أحد المكافحين المجانين

114
00:10:07,668 --> 00:10:11,138
عليك أن تسأل نفسك... ماهيَ كفايتك؟

115
00:10:11,174 --> 00:10:12,640
لأن أي جلبة نجلبها إلينا

116
00:10:12,675 --> 00:10:14,275
في مرحلةٍ ما ستصل إلى مواجهة وجه لوجه

117
00:10:14,311 --> 00:10:15,376
.(مع صديقنا (مايك

118
00:10:15,412 --> 00:10:16,778
و (غاس فرينق)؟

119
00:10:16,813 --> 00:10:18,514
مجرّد نرفزة هذا الرجل

120
00:10:18,548 --> 00:10:21,449
،لن "يحسّن" وضعك

121
00:10:21,484 --> 00:10:23,350
.ولا حتى قليلاً

122
00:10:23,386 --> 00:10:26,854
حاولت حل هذه بنفسي، لكن
.لا أستطيع التقرّب منه

123
00:10:26,889 --> 00:10:28,321
لا تستطيع التقرّب منه؟

124
00:10:28,357 --> 00:10:30,692
لمَ لا تسأل شريكك؟

125
00:10:34,197 --> 00:10:36,432
.نعم، لقد رأيته

126
00:10:38,402 --> 00:10:41,037
وتخبر (سول) قبل أن تخبرني؟

127
00:10:41,072 --> 00:10:43,740
.إنظر، إنه محاميّي كما هوَ الحال معك

128
00:10:43,774 --> 00:10:45,440
كلّ مرة أذهب فيها هناك

129
00:10:45,476 --> 00:10:47,209
.(يزعجني (سول) بسألي عن (مايك

130
00:10:47,244 --> 00:10:50,146
.لا يزال خائفاً بأن الرجل سيكسر سيقانه

131
00:10:50,181 --> 00:10:53,016
.لذا، أعطيه آخر الأخبار

132
00:10:53,051 --> 00:10:55,152
لكن ماذا حدث بالضبط؟

133
00:10:55,187 --> 00:10:58,556
(كنتُ أتعشّى مع (مايك

134
00:10:58,592 --> 00:11:02,560
.وقد أتى من حيث لا أدري

135
00:11:02,596 --> 00:11:04,996
.جعلوني أنتظر في الخارج وتحدّثا الإثنان معاً

136
00:11:05,031 --> 00:11:06,164
.هذا كل شيء

137
00:11:08,301 --> 00:11:11,035
إذن هذا شيء عاديّ؟

138
00:11:13,006 --> 00:11:15,206
كم كانت المسافة بينك وبينه؟

139
00:11:15,242 --> 00:11:16,741
.قريبة

140
00:11:16,776 --> 00:11:19,744
.أقرب مني ومنك الآن

141
00:11:22,349 --> 00:11:23,582
هل خاطبك؟

142
00:11:28,955 --> 00:11:30,955
.إنتهى الحديث في غضون عشر ثواني

143
00:11:30,990 --> 00:11:32,790
هلا أجبت وحسب؟

144
00:11:34,395 --> 00:11:36,228
.لقد قال إنه يرى الأمور في أعين الناس

145
00:11:37,964 --> 00:11:41,265
أي أمور؟ أي ناس؟

146
00:11:41,301 --> 00:11:42,767
.أنا

147
00:11:42,802 --> 00:11:45,302
.لقد قال أنه يرى شيئاً فيني

148
00:11:50,743 --> 00:11:52,510
، قبل شهر

149
00:11:52,545 --> 00:11:55,747
،حاول (غاس) أن يقتل كلانا

150
00:11:55,783 --> 00:11:57,849
والآن يجرّك خارج المختبر

151
00:11:57,885 --> 00:12:00,652
...ويوظفّك كـ

152
00:12:00,687 --> 00:12:02,953
ماذا، مساعد قاتل؟

153
00:12:02,989 --> 00:12:05,056
الفحل؟

154
00:12:05,091 --> 00:12:07,191
هل هذا منطقيّ لك ؟

155
00:12:09,362 --> 00:12:11,929
.لقد قال أنه يرى شيئاً في عينيك

156
00:12:14,367 --> 00:12:16,668
أي نوع من الألاعيب الذي يلعبها؟

157
00:12:16,704 --> 00:12:18,570
هل يظنّك بتلك السذاجة؟

158
00:12:21,275 --> 00:12:24,943
...لا يمكنه أن يظن حقّاً بأنك نسيت

159
00:12:24,978 --> 00:12:27,780
،(ناهيك عن (غايل

160
00:12:27,814 --> 00:12:30,548
،(ناهيك عن (فيكتور

161
00:12:30,583 --> 00:12:33,584
.وكل المشاعر المرعبة المترتبّة منهم

162
00:12:33,619 --> 00:12:36,387
ماذا عن حبيبتك تلك؟

163
00:12:36,422 --> 00:12:38,824
وأخيها الصغير؟

164
00:12:38,859 --> 00:12:41,893
نظر الرجل في عينك مباشرةً

165
00:12:41,928 --> 00:12:43,929
"وأخبرك "لا مزيد من الاطفال

166
00:12:43,964 --> 00:12:47,265
...ولكن في الليلة نفسها، ذاك الفتى الصغير

167
00:12:49,570 --> 00:12:51,403
...يُقتل

168
00:12:53,940 --> 00:12:57,141
لا أظن بأن (غاس) يعتقد
.بأنك ستنسى هذا

169
00:12:58,611 --> 00:13:00,812
.حسناً -
أعني، كل ما أقوله هو -

170
00:13:00,847 --> 00:13:06,152
هل من المعقول أنه يظن بأنك
ضعيف الشخصيّة؟

171
00:13:06,187 --> 00:13:08,688
.كفاكَ ثرثرةً

172
00:13:08,723 --> 00:13:10,390
.سأفعلها

173
00:13:10,425 --> 00:13:12,626
ستفعل ماذا؟

174
00:13:15,464 --> 00:13:17,698
...سأقتله

175
00:13:17,734 --> 00:13:19,567
.في أول فرصة تسنح لي

176
00:13:41,969 --> 00:13:45,369
نكهة الأناناس؟
.بل كأنها علكة تالفة

177
00:13:45,403 --> 00:13:47,169
هل هناك حقاً أي أحد يريد رائحة سيّارته

178
00:13:47,203 --> 00:13:49,336
وكأنها درج طاولة تلميذ
في الصفّ السادس؟

179
00:13:49,371 --> 00:13:51,404
حسناً. قنب؟ حقّاً؟

180
00:13:51,438 --> 00:13:53,270
...نعم، أعلم، لكن تعرفين ما يُقال

181
00:13:53,305 --> 00:13:54,769
.الزبون دوماً على صواب

182
00:13:54,805 --> 00:13:57,104
،بالحديث عن الزبون

183
00:13:57,138 --> 00:13:58,871
.لم يفت الآوان لعمل إفتتاحية ضخمة

184
00:13:58,906 --> 00:14:02,272
،كنت أفكّر بحفلة كبيرة، البالونات

185
00:14:02,306 --> 00:14:03,706
، والبيت النطّاط للأطفال

186
00:14:03,741 --> 00:14:05,340
كما تعلمين، أحدثي ضجّة حتى
.تظهرين على التلفاز

187
00:14:05,375 --> 00:14:07,307
،دعي الناس يعرفون بأنهم لن يقابلوا

188
00:14:07,341 --> 00:14:09,373
.صاحب الحواجب العريضة عندما يأتون

189
00:14:10,475 --> 00:14:13,275
ماري)، كيف حال (هانك)؟)

190
00:14:13,310 --> 00:14:15,778
.أوَتعلمين؟ إنه يتعافى

191
00:14:15,812 --> 00:14:17,111
حقّاً؟

192
00:14:17,147 --> 00:14:19,813
...نعم

193
00:14:19,847 --> 00:14:22,281
مؤخّراً مزاجه تغيّر

194
00:14:22,316 --> 00:14:25,718
.ويبدو كالمجنون مع معالجه الفيزيائي

195
00:14:25,754 --> 00:14:27,553
.هذا رائع -
نعم ، لا تسيئي فهمي -

196
00:14:27,587 --> 00:14:29,521
...لديه مشوار طويل لخوضه، لكنّه

197
00:14:30,723 --> 00:14:31,823
...نعم

198
00:14:31,857 --> 00:14:33,689
!مرحباً -
!مرحباً -

199
00:14:33,723 --> 00:14:35,356
.(مرحباً (والت

200
00:14:35,392 --> 00:14:37,225
.سررت برؤيتك -
.وأنتِ كذلك -

201
00:14:37,259 --> 00:14:40,893
.موظّفة الصندوق هنا موهوبة في البيع

202
00:14:40,927 --> 00:14:42,960
لقد أقنعتني للتو بشراء شيء يدعى

203
00:14:42,996 --> 00:14:45,028
."شمع الصقل "أوربيتال بايست

204
00:14:45,062 --> 00:14:46,829
صحيح، إنه مهمّ للغاية

205
00:14:46,864 --> 00:14:48,030
للمحافظة على نظافة معاطفك

206
00:14:48,065 --> 00:14:49,998
.ياللهول، عندما يفسد هذا

207
00:14:50,032 --> 00:14:51,131
.صحيح

208
00:14:51,165 --> 00:14:53,865
.أهلاً

209
00:14:53,901 --> 00:14:55,101
.مرحباً

210
00:14:59,804 --> 00:15:03,739
كانَ (باقدون) يغسل 19 سيّارة
في وقت الذروة

211
00:15:03,774 --> 00:15:05,908
ونحن وصلنا إلى 22 سيارة

212
00:15:05,942 --> 00:15:07,742
.إثنان وعشرين سيّارة فعلياً

213
00:15:07,778 --> 00:15:11,812
.البارحة، أودعت 3,800 دولاراً

214
00:15:13,814 --> 00:15:17,415
يا إلهي، كم قيمة هذه؟

215
00:15:17,449 --> 00:15:20,682
.مئتان وأربعة وسبعين ألف دولار

216
00:15:20,717 --> 00:15:22,215
.أقل أو أكثر

217
00:15:22,250 --> 00:15:24,417
أقل أو أكثر؟ -
.نعم -

218
00:15:25,620 --> 00:15:27,820
.لم أعدّها بعد

219
00:15:27,854 --> 00:15:29,421
...إنتظر

220
00:15:29,456 --> 00:15:34,223
ومتى يأتيك بالغالب؟

221
00:15:34,259 --> 00:15:35,859
.كل أسبوعين

222
00:15:37,994 --> 00:15:40,462
يوم الخميس مناسب لإيصالها لكِ؟

223
00:15:40,497 --> 00:15:42,462
.(إنتظر يا (والت

224
00:15:42,497 --> 00:15:44,030
...أتقول لي

225
00:15:44,065 --> 00:15:50,002
بأنك تجني 7,125,000 دولاراً سنوياً؟

226
00:15:50,036 --> 00:15:52,603
.سبعة ونصف مليون

227
00:15:52,638 --> 00:15:54,237
.قبل النفقات

228
00:15:54,271 --> 00:15:57,204
...لكن لا أستطيع

229
00:15:57,240 --> 00:15:59,439
.هذا أكثر من اللازم

230
00:15:59,473 --> 00:16:02,206
،إذن أكثر مما كنتِ تظنّين

231
00:16:02,242 --> 00:16:04,741
وهذا يبدو خبراً سيّئاً؟

232
00:16:04,777 --> 00:16:07,476
.كلا، ليس هذا المغزى

233
00:16:07,512 --> 00:16:10,980
أعني، لا توجد مغسلة سيّاراة في العالم

234
00:16:11,014 --> 00:16:13,414
.التي تجني هذا الكمّ الهائل من الأرباح

235
00:16:13,448 --> 00:16:17,850
.أعني، هذا ربح 9 شهور هنا أقل تقدير

236
00:16:17,884 --> 00:16:21,351
سبعة مليون؟
.قد يستغرق هذا سنوات

237
00:16:21,386 --> 00:16:23,820
.إذن ضعي البعض على جانب
.خبّئيها لليوم الأسود

238
00:16:23,854 --> 00:16:25,821
أخبّئها؟

239
00:16:25,855 --> 00:16:28,220
أخبّئها أين؟
.لا أستطيع إيداعها في البنك

240
00:16:28,255 --> 00:16:30,987
.ومتأكدة لا أستطيع تركها هنا

241
00:16:33,792 --> 00:16:37,526
إنتظر لحظة، هل كلها من فئة 50؟

242
00:16:37,562 --> 00:16:39,661
من يدفع لمغسلة سيّاراة بفئة 50؟

243
00:16:39,695 --> 00:16:42,328
.سكايلر) لم أطلب منكِ عمل هذا)

244
00:16:42,363 --> 00:16:43,564
كنتُ تحت إنطباع

245
00:16:43,598 --> 00:16:45,297
.بأنكِ مسيطرة على هذا الأمر

246
00:16:45,332 --> 00:16:48,966
.لم اتوقع هذا الكمّ من المال فحسب

247
00:16:49,001 --> 00:16:50,967
.فئات الـ50 ستكون معضلة

248
00:16:51,002 --> 00:16:54,036
.إذن، هذا مافي الموضوع... حلّ المشكلة

249
00:16:54,070 --> 00:16:56,570
سكايلر)، هذا تقسيم بسيط للعمل)

250
00:16:56,605 --> 00:16:58,271
.أنا أحضر المال، وأنتِ تغسلين المال

251
00:16:58,307 --> 00:16:59,638
.هذا ما أردتِه

252
00:16:59,674 --> 00:17:02,207
.لم أرد أيّا من هذا قطّ

253
00:17:02,242 --> 00:17:04,376
.عليّ الذهاب

254
00:17:04,410 --> 00:17:07,110
،إن كنتِ تريدين الإنسحاب
.فأنطقي بالكلمة وحسب

255
00:17:18,320 --> 00:17:19,785
.حسناً إذن

256
00:18:35,334 --> 00:18:38,334
أتقول لي بأنكَ صنعتَ هذا في المختبر؟

257
00:18:38,368 --> 00:18:40,370
لمَ لا؟

258
00:18:40,405 --> 00:18:42,905
...صنعهُ في مختبره الخاصّ

259
00:18:42,941 --> 00:18:44,539
.بدى لي مناسباً

260
00:18:44,574 --> 00:18:46,641
.هذا ليس كافياً

261
00:18:46,676 --> 00:18:48,509
.(صنعنا أكثر لـ(توكو

262
00:18:48,543 --> 00:18:50,644
.إنّه كافٍ

263
00:18:50,678 --> 00:18:52,778
.لا تزال هذا أفضل طريقة

264
00:18:52,814 --> 00:18:54,212
،طاردهُ بالمسدسّ

265
00:18:54,248 --> 00:18:55,881
.ولن تخرج من المكان حيّاً

266
00:18:55,915 --> 00:18:57,882
،لكن مع هذه

267
00:18:57,917 --> 00:18:59,916
،إمزجها في طعامه أو شرابه

268
00:18:59,950 --> 00:19:02,518
ولا ينبغي أن يكون
،فيه طعم أو رائحة

269
00:19:02,553 --> 00:19:06,488
.بعد مرور 36 ساعة

270
00:19:07,490 --> 00:19:08,923
،رجل بنفس عمره

271
00:19:08,958 --> 00:19:11,125
،ويكدّ في العمل كما يكدّ هوَ

272
00:19:11,159 --> 00:19:12,825
.لن يتفاجئ أحد

273
00:19:16,529 --> 00:19:18,963
ماذا عن (مايك)؟

274
00:19:18,998 --> 00:19:20,530
بوسع (مايك) أن يحظى بشكوكه

275
00:19:20,565 --> 00:19:22,764
،لكن هذا كلّ ما لديه

276
00:19:22,800 --> 00:19:24,133
رجاءً

277
00:19:24,168 --> 00:19:26,301
.كلّ قاتل مجنون على حِدة

278
00:19:35,707 --> 00:19:39,841
...لا أعلم متى سأرى (غاس) مجدداً

279
00:19:39,876 --> 00:19:41,242
.أعني، أبداً

280
00:19:43,913 --> 00:19:46,047
.دعهُ معك

281
00:19:46,081 --> 00:19:48,981
،عندما تسنح لك الفُرصة

282
00:19:49,015 --> 00:19:50,747
.كُن على إستعداد

283
00:19:53,317 --> 00:19:54,851
ماذا لو فتّشوني؟

284
00:19:57,820 --> 00:19:59,787
هل سيفعلون هذا؟

285
00:20:50,786 --> 00:20:53,286
.إنّه في الإتجاه الخاطئ

286
00:20:56,023 --> 00:20:58,457
.إنّها سيجارة الحظّ الخاصّة بي

287
00:21:01,092 --> 00:21:04,726
.مهما تفعله لا تدخنّها

288
00:21:06,662 --> 00:21:09,096
أتعلم أن لديهم خدمة طلبات للسيارات؟

289
00:21:09,131 --> 00:21:11,197
.كلا، هذا أفضل

290
00:21:11,232 --> 00:21:13,498
التمرين سينفعني، سيحرّك
.الدورة الدمويّة لديّ

291
00:21:14,701 --> 00:21:15,867
،لا تقلق

292
00:21:15,901 --> 00:21:17,668
.لن تقوم بإنهاضي

293
00:21:17,702 --> 00:21:20,702
.قد سأخذ وقت أطول، لكن سأصل لهناك

294
00:21:23,038 --> 00:21:25,938
يا إلهي، أولسنا طقماً ؟

295
00:21:25,973 --> 00:21:28,005
.لابدّ وأنّك تحب الدجاج كثيراً

296
00:21:29,642 --> 00:21:32,742
،محرّك في-8، قوّته 470 حصاناً

297
00:21:32,777 --> 00:21:34,344
،إطارات مقاس 20 إنش

298
00:21:34,379 --> 00:21:36,445
،راديو فضائي، تقنية بلوتوث

299
00:21:36,479 --> 00:21:39,980
.تنطلق من 0 ميلاً إلى 60 ميلاً في 4.7 ثواني

300
00:21:40,015 --> 00:21:42,481
حسبُك، ماذا تعني، على العدّاد ؟

301
00:21:42,515 --> 00:21:44,982
من حيث لا تدري، يذهب أبيك ويشتري لك

302
00:21:45,016 --> 00:21:47,116
سيّارة تشالنجر جديدة؟

303
00:21:47,150 --> 00:21:50,450
نعم، بالكاد قُدتها حول الحيّ

304
00:21:50,486 --> 00:21:53,687
وقالت أمي لا نستطيع تحمّل تكاليفها

305
00:21:53,721 --> 00:21:55,321
.لذا أعادوها

306
00:21:55,357 --> 00:21:57,190
أتعلم كم من الوقت قد إمتلكتها؟

307
00:21:57,225 --> 00:21:58,957
.خمسةَ عشر ساعة

308
00:21:58,993 --> 00:22:01,793
يا رفيقي، دعني أخبرك شيئاً

309
00:22:01,828 --> 00:22:04,728
،عندما كنت بعمرك

310
00:22:04,763 --> 00:22:06,062
لكنتُ تبرّعت بخصيتي اليُسرى

311
00:22:06,098 --> 00:22:09,231
.لأقود سيّارة كهذه لمدة 15 دقيقة

312
00:22:09,267 --> 00:22:11,534
لكن جديّاً، كيف حدث هذا؟

313
00:22:11,568 --> 00:22:14,837
كنّا نبحث في السيارات المستعملة

314
00:22:14,871 --> 00:22:15,870
...ونوعاً ما

315
00:22:15,904 --> 00:22:17,103
.أشعرته بالذنب حتى إشتراها

316
00:22:17,139 --> 00:22:18,504
.نعم، نعم، أعلم، أفهمك

317
00:22:18,539 --> 00:22:21,438
."إستخدمت خطّة الـ" كم أنا مسكين أنا ومشاكلي

318
00:22:21,474 --> 00:22:23,640
أأنا مٌصيب؟ -
.ربما -

319
00:22:23,674 --> 00:22:25,573
نعم، لقد طرت وإقتربت من
.الشمس كثيراً يا صديقي

320
00:22:25,607 --> 00:22:27,640
لو تركته يشتري لكَ سيّارة متواضعة

321
00:22:27,676 --> 00:22:29,109
،كنت ستظلّ سائقاً الآن

322
00:22:29,144 --> 00:22:31,710
.بدلاً من إستعارة خردة أمّك

323
00:22:31,745 --> 00:22:33,109
.(العميل (شرايدر

324
00:22:33,145 --> 00:22:34,811
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً لك -

325
00:22:34,846 --> 00:22:36,013
.سعدتُ برؤيتك

326
00:22:36,047 --> 00:22:38,348
والتر جونيور) أتتذكّر السيّد (فرينق)؟)

327
00:22:38,383 --> 00:22:40,549
كيف حالك؟ -
.سررت برؤيتك مجدداً -

328
00:22:40,583 --> 00:22:42,448
.إنّه لسرورٌ رؤيتكَ هنا

329
00:22:42,484 --> 00:22:43,550
.تبدو بصحّة وعافية

330
00:22:43,585 --> 00:22:44,916
نعم، كما تعرف

331
00:22:44,952 --> 00:22:47,851
.أقاوم بالعيش بنظافة وحبوب الفيتامين

332
00:22:48,954 --> 00:22:50,719
.لابدّ أن أعتذر

333
00:22:50,754 --> 00:22:52,153
،إن كنتُ قد رأيتك تدخل

334
00:22:52,188 --> 00:22:54,588
،فبلا شكّ سوف لن نقبل مالك

335
00:22:54,623 --> 00:22:56,823
في المستقبل، رجاءً لك
.الحريّة في طلب رؤيتي لهذا

336
00:22:56,857 --> 00:22:59,258
بطل مكافحة المخدّرات لا يجب أبداً

337
00:22:59,292 --> 00:23:00,725
."أن يدفع لوجبته في "بويلوس هورمانوس

338
00:23:00,760 --> 00:23:01,826
حقّاً؟

339
00:23:01,860 --> 00:23:04,727
.سأقبل بهذا بالتأكيد

340
00:23:04,762 --> 00:23:06,528
وكيف حال أمّك وأبيك؟

341
00:23:06,563 --> 00:23:08,361
.إنّهم بخير

342
00:23:08,396 --> 00:23:09,696
.الدجاج رائعٌ جدّاً

343
00:23:09,731 --> 00:23:11,163
.شكراً لك

344
00:23:11,199 --> 00:23:13,798
،إن كنت مهتمّاً في العمل بداوم جزئي

345
00:23:13,833 --> 00:23:15,800
،ربما أمرٌ ما بعد الدوام المدرسيّ

346
00:23:15,835 --> 00:23:16,834
.فبابي دائماً مفتوح

347
00:23:16,868 --> 00:23:18,536
.يبدو هذا جيداً

348
00:23:18,571 --> 00:23:20,338
.لا اعلم بشأن هذا

349
00:23:20,372 --> 00:23:23,006
.ربما سيأكل كل أرباحكم

350
00:23:23,041 --> 00:23:24,940
.إذن، سأدعكم تنهون وجبتكم

351
00:23:24,976 --> 00:23:26,675
هل أجلب لكم شيئاً آخراً؟

352
00:23:26,710 --> 00:23:28,475
إعادة تعبئة ربما؟

353
00:23:28,511 --> 00:23:30,077
.كلا، شكراً لك، لا أحتاج

354
00:23:30,113 --> 00:23:32,413
،بالتأكيد. سآخذ الكولا الدايت
.شكراً جزيلاً لك

355
00:23:32,616 --> 00:23:33,917
.بالتأكيد

356
00:24:07,748 --> 00:24:09,449
إذن إلى أينَ ذاهبين؟

357
00:24:11,485 --> 00:24:14,188
.عمل كبير اليوم

358
00:24:14,224 --> 00:24:19,964
.مهمّة اليوم هيَ: أعين مفتوحة، فمٌ مُغلق

359
00:25:03,152 --> 00:25:04,185
ما الأخبار؟

360
00:25:11,362 --> 00:25:15,601
.تجربة، تجربة

361
00:25:15,635 --> 00:25:17,369
أتسمعني؟

362
00:25:17,405 --> 00:25:19,404
.إنتهى الإرسال

363
00:25:29,821 --> 00:25:31,087
.فلنذهب

364
00:25:33,525 --> 00:25:36,194
.هنا. إترك الطبق من فضلك

365
00:25:39,267 --> 00:25:40,601
أتعرف كيف تصنع القهوة؟

366
00:25:42,137 --> 00:25:43,104
.بالتأكيد

367
00:25:43,139 --> 00:25:44,439
.فلتباشر

368
00:25:47,077 --> 00:25:49,746
أتريد ملخّصاً؟ -
.رجاءً -

369
00:25:49,782 --> 00:25:51,916
...ثلاثة رجال أمام البوابة

370
00:25:51,951 --> 00:25:53,417
.إثنان ظاهران، وواحداً في الخفاء

371
00:25:53,452 --> 00:25:57,488
،لدينا خمس رجال هنا
.وآخرين للدعم بعيدين عن الأنظار

372
00:25:57,523 --> 00:25:59,924
.جعلت (تايرس) حول الشجر

373
00:25:59,958 --> 00:26:01,158
.مع قنّاص، خمسون طلقة

374
00:26:01,193 --> 00:26:04,261
جعلته يتمركز هناك ليلة البارحة
.في حال أتى إلينا قادمون مبكّرون

375
00:26:30,230 --> 00:26:32,331
.لا أملك حافظة إضافيّة

376
00:26:32,367 --> 00:26:34,066
.ضع هذا في جيبك

377
00:26:34,101 --> 00:26:36,402
.أبعده عن الأنظار

378
00:26:36,437 --> 00:26:39,273
إن كنت ستكون هنا اليوم
.فيجب عليك أن تملك سلاحاً

379
00:26:44,281 --> 00:26:45,347
أهو محشوّ؟

380
00:26:47,684 --> 00:26:49,217
لا أريد أن أراه في يدك

381
00:26:49,253 --> 00:26:50,685
.إلا إذا أن رأيته في يديّ

382
00:26:50,721 --> 00:26:52,089
مفهوم؟

383
00:26:52,124 --> 00:26:54,191
.لحالة الطوارئ فقط

384
00:26:55,761 --> 00:26:57,528
.السيّارة الأولى قادمة

385
00:27:02,101 --> 00:27:04,669
حسناً، ما مهمّة اليوم؟

386
00:27:04,705 --> 00:27:06,339
.أعين مفتوحة، فمٌ مغلق

387
00:28:11,257 --> 00:28:13,125
.أسلحة كثيرة

388
00:28:13,159 --> 00:28:16,227
.لا أحد يطلب منك التخلّي عن سلاحك

389
00:28:19,301 --> 00:28:21,769
أتريد مسح المكان إن كنت
تريد جلب رجالك؟

390
00:28:23,407 --> 00:28:25,240
.أنا هو الرجل المطلوب

391
00:28:28,547 --> 00:28:29,946
.حسناً إذن

392
00:28:33,986 --> 00:28:35,712
.أهلاً بك

393
00:28:37,988 --> 00:28:39,814
أين بقيّة رفاقك؟

394
00:28:41,315 --> 00:28:42,967
.أنا الوحيد الذي آتى

395
00:28:43,216 --> 00:28:44,315
ولمَ هذا؟

396
00:28:45,766 --> 00:28:49,316
رؤسائي يشعرون بأن
.بوسعي تمثيل رغباتهم بشكل جيّد

397
00:28:54,091 --> 00:28:55,159
.من فضلك إجلس

398
00:29:10,996 --> 00:29:12,672
.هذا هو عرضي

399
00:29:12,896 --> 00:29:16,964
.آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة

400
00:29:19,097 --> 00:29:28,167
سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون
.مليون دولاراً أمريكياً

401
00:29:32,801 --> 00:29:36,169
وبما يخص عودة أعمالنا
.سويةً فالأمر منتهي

402
00:29:38,002 --> 00:29:40,170
.لا المزيد من الدفعات
.لا المزيد من التواصل

403
00:29:40,503 --> 00:29:43,172
.إنقطاع تامّ

404
00:29:53,806 --> 00:29:55,974
أليس لديكَ ردّ؟

405
00:29:58,007 --> 00:30:00,175
: هذا هو ردّي

406
00:30:01,008 --> 00:30:02,175
نعم أم لا؟

407
00:30:04,009 --> 00:30:06,477
.أنت تعلم بما يريده الزعيم

408
00:30:07,010 --> 00:30:10,178
.أيّ شيءٌ آخر سيكون مضيعة وقت

409
00:30:12,011 --> 00:30:15,179
أهو بنعم... أم لا؟

410
00:30:17,912 --> 00:30:20,180
.طريقة وعرة لبدء المفاوضات

411
00:30:23,114 --> 00:30:25,181
.هذا ليسَت مفاوضة

412
00:31:24,967 --> 00:31:26,734
ألديك شيءٌ يخصّني؟

413
00:31:34,014 --> 00:31:35,181
.ضعه في صندوق القفّازات

414
00:31:39,821 --> 00:31:42,590
فكّرت بأن أعلمّك
.كيف تصوّت أفضل

415
00:31:42,625 --> 00:31:44,493
.ربما ستتعقّد الأمور

416
00:31:47,530 --> 00:31:50,065
ما هذا؟

417
00:31:50,100 --> 00:31:51,801
تعطيني سلاحاً؟

418
00:31:51,837 --> 00:31:56,472
والآن أنا جزء من الفريق أو ما أشبه؟

419
00:31:59,677 --> 00:32:01,678
.لقد قال أنه يرى شيئاً في عينيّ

420
00:32:03,682 --> 00:32:04,714
مثل ماذا؟

421
00:32:08,889 --> 00:32:12,593
...إن إستطعت حصره في كلمة

422
00:32:12,627 --> 00:32:14,595
...فأعتقد

423
00:32:14,630 --> 00:32:16,197
.الولاء

424
00:32:16,231 --> 00:32:17,565
.الولاء

425
00:32:22,438 --> 00:32:24,773
.ربما تكنّ بالولاء للرجل الخاطئ وحسب

426
00:32:43,760 --> 00:32:44,827
جيسي)؟)

427
00:32:46,131 --> 00:32:47,431
.أهلاً

428
00:32:47,465 --> 00:32:48,432
.أهلاً

429
00:32:48,466 --> 00:32:49,834
.مضى وقت طويل لم أرك

430
00:32:52,773 --> 00:32:54,140
كيف حالك؟

431
00:32:54,174 --> 00:32:56,711
...نعم، كما تعلم

432
00:32:56,746 --> 00:32:57,980
.بخير

433
00:32:58,014 --> 00:32:59,882
.جيّد

434
00:32:59,916 --> 00:33:01,251
.جيّد

435
00:33:03,422 --> 00:33:05,324
.حسناً، سنبدأ الآن

436
00:33:05,358 --> 00:33:06,492
أأنتَ آتٍ؟

437
00:33:10,599 --> 00:33:13,001
إذن الحقيقة هي أننا لا
.نستطيع تغيير الماضي

438
00:33:13,036 --> 00:33:14,136
.ما حدثَ فقد حدث

439
00:33:14,170 --> 00:33:15,905
،علينا أن نتملّك على أفعالنا

440
00:33:15,939 --> 00:33:18,042
،لكن أن نضع نفسنا في محكمة

441
00:33:18,077 --> 00:33:20,713
،ونتصرّف وكأننا قضاة أنفسنا
.هيئة محلفّين، ومنفذي الحكم

442
00:33:20,747 --> 00:33:21,880
ليس الجواب

443
00:33:21,915 --> 00:33:24,484
لأنه في كثير من الأوقات كلّ
هذا الحكم على النفس

444
00:33:24,518 --> 00:33:28,858
.ماهو إلا تأكيداً بأننا سنكرر الدورة

445
00:33:28,892 --> 00:33:30,026
صحيح؟

446
00:33:31,027 --> 00:33:33,497
".كم أنا حقير"

447
00:33:33,532 --> 00:33:35,667
".لا طائل منه تماماً"

448
00:33:35,701 --> 00:33:37,337
"مالمغزى؟"

449
00:33:37,371 --> 00:33:39,374
".أظن بأنني سوف آخذ نشفة"

450
00:33:40,677 --> 00:33:41,844
.(جيسي)

451
00:33:41,879 --> 00:33:44,782
ماذا يجري معكَ هذه الأيّام؟

452
00:33:49,156 --> 00:33:52,392
.لقد عدتُ إلى المخدّر الكريستاليّ

453
00:33:52,427 --> 00:33:54,194
أأنتَ في مرحلة فطام الآن؟

454
00:33:54,230 --> 00:33:55,597
.نعم

455
00:33:55,631 --> 00:33:58,701
أربعة أيام. تصفيق حارّ لي ، صحيح؟

456
00:33:58,735 --> 00:34:00,638
.أربعة أيام لا يُستهان بها

457
00:34:00,673 --> 00:34:02,240
.أنتَ هنا

458
00:34:02,274 --> 00:34:07,747
لا زلت... تعمل في تلك المغسلة؟

459
00:34:07,782 --> 00:34:09,217
كيف الأمور هناك؟

460
00:34:09,251 --> 00:34:11,754
.سيّئة جداً

461
00:34:14,559 --> 00:34:16,494
هل هناك شيءُ تودّ الحديث عنه؟

462
00:34:26,644 --> 00:34:28,345
...قبل أسبوعين

463
00:34:31,451 --> 00:34:33,786
.قتلتُ كلباً

464
00:34:36,790 --> 00:34:39,025
صدمته بسيّارتك؟

465
00:34:41,898 --> 00:34:43,499
...كلا

466
00:34:44,734 --> 00:34:46,336
.أطرحتهُ أرضاً

467
00:34:47,739 --> 00:34:49,775
.شاهدتهُ يموت

468
00:34:49,809 --> 00:34:52,045
كنتُ أنظر في عينه مباشرة

469
00:34:52,079 --> 00:34:53,079
...وَ

470
00:34:55,451 --> 00:34:57,052
وكما تعلم، لم يكن
.يعرف مالذي يحصل

471
00:34:57,087 --> 00:34:58,588
.لم يعلم السبب

472
00:35:00,326 --> 00:35:03,364
...كانَ خائفاً وحسب، وبعدها

473
00:35:05,769 --> 00:35:07,470
.مات

474
00:35:07,504 --> 00:35:10,140
.لقد كانَ يعاني

475
00:35:10,175 --> 00:35:12,077
.كانت رأفةً منك

476
00:35:12,111 --> 00:35:15,348
.كلا، لم يكن مريضاً

477
00:35:18,353 --> 00:35:20,321
...كلا، كان مجرّد

478
00:35:22,057 --> 00:35:24,694
...لا أعلم، مثل

479
00:35:24,729 --> 00:35:27,164
.عقبة كلب

480
00:35:27,199 --> 00:35:29,134
مالذي فعله؟

481
00:35:29,168 --> 00:35:30,368
عضّ أحدهم؟

482
00:35:33,474 --> 00:35:37,179
.هذا الكلب، لم يعضّ احداً قطّ

483
00:35:37,214 --> 00:35:38,714
...كانَ

484
00:35:38,748 --> 00:35:43,221
تلتقط الحجر، فلتكون في
.الجانب المظلم مباشرةً

485
00:35:43,255 --> 00:35:45,323
.كلّ شيء واردٌ حدوثه

486
00:35:45,357 --> 00:35:47,093
.لم يكن هناك حجر جعلتني أفعلها

487
00:35:47,127 --> 00:35:48,395
ماذا كانت المشكلة؟

488
00:35:48,429 --> 00:35:49,597
لمَ توجّب عليكَ قتله؟

489
00:35:49,631 --> 00:35:51,467
.إنتهي من مقاطعة الكلام، من فضلك

490
00:35:53,603 --> 00:35:55,772
.ربما ليست التفاصيل هي المهمّة

491
00:35:55,806 --> 00:35:57,441
صحيح؟

492
00:35:57,476 --> 00:36:00,145
كيف تشعر حيال ما فعلته يا (جيسي)؟

493
00:36:03,016 --> 00:36:05,251
.لا أعلم

494
00:36:06,588 --> 00:36:09,792
من يهتم بما تشعر به؟

495
00:36:09,827 --> 00:36:12,497
أيّ نوعٌ من الأشخاص الذي
يقتل كلباً من غير سبب؟

496
00:36:12,531 --> 00:36:13,731
.(كولين)

497
00:36:13,765 --> 00:36:15,200
.ضع إعلاناً في الصحيفة

498
00:36:15,234 --> 00:36:16,468
.ضعهُ في الملجأ

499
00:36:16,502 --> 00:36:17,737
...(كولين) -
جلست هناك وحسب -

500
00:36:17,771 --> 00:36:18,938
...وتتحدّث عن قتل مسكين

501
00:36:18,973 --> 00:36:20,308
.(كولين) -
...حيوان بريئ -

502
00:36:21,777 --> 00:36:24,079
.لسنا هنا لإطلاق الأحكام

503
00:36:24,113 --> 00:36:26,182
لمَ لا؟

504
00:36:27,785 --> 00:36:30,856
.لمَ لا؟ ربما هي على صواب

505
00:36:30,890 --> 00:36:32,392
أوَتعلم، ربما كان يجب عليّ
.وضع إعلان في الصحيفة

506
00:36:32,426 --> 00:36:34,862
.ربما كانَ يجب عليَ عمل أمرٌ مختلف

507
00:36:37,166 --> 00:36:38,667
،الأمر هوَ

508
00:36:38,701 --> 00:36:42,405
...إن فعلت أموراً فحسب ولم يحدث شيء

509
00:36:44,342 --> 00:36:46,644
فما معنى هذا كلّه؟

510
00:36:46,678 --> 00:36:48,479
مالمغزى؟

511
00:36:50,451 --> 00:36:54,823
حسناً، كل هذا الأمر عبارة
.عن تقبّل النفس

512
00:36:54,857 --> 00:36:56,558
لوم نفسك بشدّة

513
00:36:56,592 --> 00:36:58,294
.لا يعطي معنى لأي شيء

514
00:36:58,329 --> 00:37:01,966
...إذن يجب أن أتوقّف عن الحكم

515
00:37:03,269 --> 00:37:06,005
...وأتقبّل -
.إنها بداية -

516
00:37:06,040 --> 00:37:08,509
،إذن، مهما أفعل

517
00:37:08,543 --> 00:37:11,079
فلتصيحوا بإسمي لأنني رجلٌ رائع؟

518
00:37:11,114 --> 00:37:13,083
كلّ شيء بخير؟

519
00:37:13,117 --> 00:37:15,387
،مهما قتلت من كلاب

520
00:37:15,421 --> 00:37:18,325
أقوم بماذا، أتجاهل الأمر

521
00:37:18,359 --> 00:37:20,094
وأتقبّله؟

522
00:37:22,800 --> 00:37:25,235
أعني، لقد رجعت بشاحنتك ودهست إبنك

523
00:37:25,269 --> 00:37:27,305
وأنتَ تتقبّله؟

524
00:37:28,808 --> 00:37:30,276
!يالها من تفاهات

525
00:37:30,310 --> 00:37:33,214
.جيسي)، أعلم بأنكَ تتألم كثيراً)

526
00:37:33,248 --> 00:37:34,483
كلا، أوتعلم شيئاً؟

527
00:37:35,919 --> 00:37:38,654
لمَ أنا هنا في بادئ الأمر؟

528
00:37:40,993 --> 00:37:43,328
!حتّى أبيع لكم الميثّ

529
00:37:46,299 --> 00:37:49,636
!لستم بالنسبة لي إلّا مجرّد زبائن

530
00:37:53,575 --> 00:37:55,611
!جعلتُكَ عاهرتي

531
00:37:55,645 --> 00:37:58,014
وأنت موافق على هذا؟

532
00:37:59,483 --> 00:38:01,351
أتتقبّله؟

533
00:38:03,822 --> 00:38:04,989
.لا

534
00:38:14,703 --> 00:38:16,538
.وأخيراً

535
00:38:46,882 --> 00:38:49,384
.(جيسي). (جيسي)

536
00:38:49,418 --> 00:38:51,621
إجلب ذاك المصباح لهنا ، هلا فعلت هذا؟

537
00:39:04,473 --> 00:39:06,374
أترى أيّة رواسب هنا؟

538
00:39:07,543 --> 00:39:08,510
أين؟

539
00:39:08,545 --> 00:39:12,182
.هنا. في المؤخرة هناك مباشرة

540
00:39:15,053 --> 00:39:16,420
.لقد مضى إسبوع

541
00:39:16,454 --> 00:39:18,456
مالذي يحدث؟

542
00:39:18,491 --> 00:39:20,561
.لم أره

543
00:39:23,198 --> 00:39:24,432
، لم أعتقد ذلك

544
00:39:24,466 --> 00:39:26,301
.لكن سأحاول مرّة آخرى

545
00:39:50,400 --> 00:39:51,902
!أهلاً وسهلاً يا صاحبي -
.مرحباً -

546
00:39:51,936 --> 00:39:54,639
.إنظري لهذا، لقد تخرّج وأصبح بوّاباً

547
00:39:54,674 --> 00:39:56,008
.أخيراً عثرت على ندائك الروحيّ

548
00:39:56,042 --> 00:39:58,878
.(شاربٌ صغير يا (ماري

549
00:39:58,913 --> 00:40:02,451
مالذي فعلته، أريت حلاقك
صورة مؤخّرة كلب

550
00:40:02,485 --> 00:40:03,820
وقلت "أريد مثل هذا"؟

551
00:40:03,854 --> 00:40:07,290
.جذّاب كعادتك. أهلاً بعودتك

552
00:40:07,324 --> 00:40:08,692
.(تبدين بخير يا (ماري

553
00:40:08,727 --> 00:40:10,427
.شكراً (ستيف)، سررت برؤيتك

554
00:40:10,461 --> 00:40:11,829
كيف حالك؟ -
.إنّه بخير -

555
00:40:11,863 --> 00:40:13,464
.بإمكاننا المواصلة من هنا

556
00:40:13,498 --> 00:40:14,833
صحيح يا (غومي)؟ -
.نعم -

557
00:40:14,867 --> 00:40:16,935
.إن أردت أن تمسك بمرفقه

558
00:40:16,969 --> 00:40:18,603
.لا، لا، لا ،لا
.فلتبقي قفّازيْك بعيداً عنّي

559
00:40:18,638 --> 00:40:19,905
.أنا بخير، بخير

560
00:40:26,416 --> 00:40:27,783
.حظّاً موفقاً

561
00:40:32,692 --> 00:40:35,194
.هيا بنا، لقد تأخرنا فلنتحرّك

562
00:40:40,037 --> 00:40:42,405
...هانك) رؤيتك وأنت تمشي)

563
00:40:42,439 --> 00:40:44,709
.لا يمكنني إخبارك بكم يعني لنا هذا

564
00:40:44,744 --> 00:40:48,013
.تقدّمك في العلاج مذهل

565
00:40:48,048 --> 00:40:49,883
نعم، نحن نقاوم

566
00:40:49,917 --> 00:40:51,519
.للعيش بنظافة مع حبوب الفيتامي

567
00:40:52,788 --> 00:40:54,155
هل بشّركَ (ستيف) بخبره؟

568
00:40:54,189 --> 00:40:57,626
ماذا؟ أخيراً تحصّلت على دورتك الشهرية؟

569
00:40:57,661 --> 00:40:59,461
.ترقيّت للمستوى الرابع عشر

570
00:40:59,495 --> 00:41:01,497
.ياللروعة، لا بأس بهذا يا رجل

571
00:41:01,532 --> 00:41:03,200
...المحطة القادمة ، العاصمة واشنطن

572
00:41:03,234 --> 00:41:04,834
،تجلس خلف المكتب

573
00:41:04,869 --> 00:41:06,705
والأوراق متراكمة فوق بعض
.لدرجة لا يمكنك رؤية ما خلفهم

574
00:41:06,739 --> 00:41:09,075
.الأفضل أن تكون أنت ولا أنا ياصاحبي

575
00:41:09,109 --> 00:41:11,210
.جديّاً، تهانينا

576
00:41:11,245 --> 00:41:12,379
.شكراً

577
00:41:12,414 --> 00:41:15,483
.يقول (ستيف) بأن لديك شيءٌ لنا

578
00:41:15,518 --> 00:41:16,651
.نعم، ربما

579
00:41:16,686 --> 00:41:19,188
.يجب عليكم أن تخبرونني

580
00:41:19,223 --> 00:41:21,892
أتتذكرون صديقي (تيم روبيرتز)؟

581
00:41:21,926 --> 00:41:23,595
محقق شرطة ألباكوركي؟

582
00:41:23,629 --> 00:41:25,831
،نعم، هوَ يعمل على قضيّة قتل

583
00:41:25,866 --> 00:41:28,368
والضحية رجل بالـ34 من عمره قوقازي

584
00:41:28,402 --> 00:41:30,570
.(يدعى (غايل باتيكير

585
00:41:30,605 --> 00:41:33,107
...في ليلة ما الشهر الماضي، فتح (باتيكر) الباب

586
00:41:33,142 --> 00:41:35,810
وهكذا! وتلقّى رصاصة في وجهه

587
00:41:35,845 --> 00:41:38,747
.من شخص أو أشخاص مجهولين

588
00:41:38,781 --> 00:41:42,886
(الآن، هذا المدعو (غايل باتيكر
.كيميائيّ عبقريّ حسن النيّة

589
00:41:42,921 --> 00:41:45,857
.أعني، يمتلك شهادات حتى قمّة إيفرست

590
00:41:45,891 --> 00:41:50,530
.وَ كما ستتوقعّون ربما، إنّه غريب الأطوار

591
00:41:50,565 --> 00:41:53,501
أحد الأشخاص النباتيّين، ويرتدون
.الجوارب مع الصنادل

592
00:41:53,536 --> 00:41:58,875
وكما إتضّح، إنه أيضاً الرقم
.واحد في صناعة الميث

593
00:41:58,910 --> 00:42:00,712
وما لفت نظري

594
00:42:00,746 --> 00:42:04,284
.إختصاصه هو النوع الأزرق

595
00:42:04,318 --> 00:42:06,454
إذن بما تفكر فيه؟

596
00:42:06,488 --> 00:42:08,089
أهذا "هايزنبيرق" الخاصّ بك؟

597
00:42:08,123 --> 00:42:11,996
...كلا. ما أظنّه لدينا هنا هوَ

598
00:42:12,030 --> 00:42:13,998
."طبّاخ السابق لـ"هايزنبيرق

599
00:42:14,032 --> 00:42:17,771
.وربما خيط يصل بنا لـ"هايزنبيرق" نفسه

600
00:42:19,374 --> 00:42:20,742
على أيّة حال، بالمختصر المفيد

601
00:42:20,776 --> 00:42:24,913
،مارّاً بكل السخافات والتفاهات تلك

602
00:42:24,948 --> 00:42:26,516
.وجدت هذا

603
00:42:26,551 --> 00:42:30,955
الآن، هنا إستخدمت مهارتي
،في موقع قوقل

604
00:42:30,989 --> 00:42:33,459
و أدركت بانها أجزاء من رقم

605
00:42:33,494 --> 00:42:36,230
.مخصّصة لهذا الجهاز

606
00:42:36,264 --> 00:42:38,800
الآن، هذه كميّة كبيرة

607
00:42:38,834 --> 00:42:43,040
.نظام فلتر هواء"هيبا" الصناعي

608
00:42:43,074 --> 00:42:45,343
.إنها قطعة تقدّر بـ300,000 دولار

609
00:42:45,377 --> 00:42:47,880
،مِثاليّ لصناعة الأدوية

610
00:42:47,914 --> 00:42:49,582
أو رقاقة مصنع

611
00:42:49,617 --> 00:42:54,357
.أو ربما أكبر مختبر ميث في شمال الحدود

612
00:42:56,660 --> 00:42:58,462
.حسناً

613
00:42:58,497 --> 00:43:01,300
إذن هذه الملعونة هنا صُنّعت

614
00:43:01,334 --> 00:43:04,137
...بواسطة شركة مهتّمة دوليّة كبيرة

615
00:43:04,171 --> 00:43:06,407
."مادريقال إلكتروموتيف"

616
00:43:06,441 --> 00:43:08,877
،إتصلت بمكتبهم في هيوستن
وفي النهاية أوصلوني

617
00:43:08,912 --> 00:43:11,213
وموظفّة مؤقتة لطيفة في
.العشرين من عمرها

618
00:43:11,247 --> 00:43:13,482
(إستعملت بعضاً من كلام (شرايدر
.المعسول معها

619
00:43:13,517 --> 00:43:15,486
.وقبل أن تدرك، نثرت عليّ الملفات

620
00:43:15,520 --> 00:43:16,854
،وتبيّن أنه قبل ستّة أشهر

621
00:43:16,888 --> 00:43:18,923
إحدى هذه الأنظمة شُحنت إلى مخزن

622
00:43:18,958 --> 00:43:20,960
.هنا في ألباكوركي

623
00:43:20,994 --> 00:43:23,263
من وقّع عليها؟

624
00:43:23,297 --> 00:43:24,831
.(غايل باتيكير)

625
00:43:24,865 --> 00:43:27,969
وسألت حبيبتي الجديدة، من دفع لها؟

626
00:43:28,004 --> 00:43:30,240
."وقالت "لا أحد

627
00:43:31,844 --> 00:43:33,144
ليس لديهم سجلات

628
00:43:33,179 --> 00:43:36,050
. بأن أحدهم دفع لهذا الشيء حقاً

629
00:43:36,084 --> 00:43:39,822
،لذا عدت وتعمقت بالبحث أكثر
.وقبل أن تدرك الامر

630
00:43:39,856 --> 00:43:42,059
والموظفة المؤقتة رحلت
،ولا تملك عنوان للتتبع

631
00:43:42,093 --> 00:43:44,229
وأنا أتحدّث إلى محامي الشركة حذق

632
00:43:44,263 --> 00:43:46,098
.والذي طلب مني رقم شارتي

633
00:43:46,133 --> 00:43:48,736
.جدار حماية

634
00:43:48,770 --> 00:43:52,974
."لذا أخذت نظرة خاطفة على "مادريقال إلكتروموتيف

635
00:43:53,009 --> 00:43:55,978
،الآن "مادريقال" تقع في هانوفر - ألمانيا

636
00:43:56,013 --> 00:43:58,783
لكنّهم كما يطلقون عليهم
...متوزّعين في كل مكان

637
00:43:58,818 --> 00:44:01,554
معدّات صناعية، شحنات عالمية

638
00:44:01,589 --> 00:44:02,823
،بنية عظيمة

639
00:44:02,858 --> 00:44:07,263
وموطئ قدم بسيطة هنا في
،المأكولات السريعة الأمريكية

640
00:44:07,297 --> 00:44:09,901
...تحديداً سلسلة محليّة

641
00:44:09,935 --> 00:44:12,004
."بويلوس هارمانوس"

642
00:44:15,210 --> 00:44:16,977
حسناً، وإذا كان صحيح؟

643
00:44:17,011 --> 00:44:18,246
.باتيكير) ميّت)

644
00:44:18,281 --> 00:44:20,451
لا أملك أي دليل عن من كان يموّله

645
00:44:20,485 --> 00:44:23,155
.أو أينَ كان يقع مختبره

646
00:44:23,189 --> 00:44:25,423
كل شيء في طيّ النسيان، صحيح؟

647
00:44:25,458 --> 00:44:29,730
،لكن الآن واتتني الفكرة المجنونة

648
00:44:29,764 --> 00:44:32,300
.ولا يمكنني نسيانها

649
00:44:32,334 --> 00:44:36,137
أعني، بقيت مستيقظاً لليالي
أحدّق في ذاك السقف

650
00:44:36,172 --> 00:44:37,339
.وأحاول أن أجعل من الأمر يبدو منطقياً

651
00:44:37,374 --> 00:44:38,574
.إنه ذاك المنديل

652
00:44:38,608 --> 00:44:40,244
تتذكرون قلت لكم بأن (باتيكير) نباتيّ
صحيح؟

653
00:44:40,278 --> 00:44:41,278
أعني، نحن نتحدّث عن رجل يخبز

654
00:44:41,312 --> 00:44:43,748
خبزه الخاص المخمّر بالعدس

655
00:44:43,782 --> 00:44:46,352
.أو مهما يكن ذلك

656
00:44:46,386 --> 00:44:50,790
مالذي يفعله النباتي في مطعم دجاج مقلي؟

657
00:44:54,798 --> 00:44:56,833
.ربما يقابل أحدهم

658
00:44:56,867 --> 00:44:58,803
مثل من؟

659
00:44:58,838 --> 00:45:01,341
...ربما مثل

660
00:45:02,677 --> 00:45:05,013
.هذا الرجل

661
00:45:09,087 --> 00:45:11,822
أعني ماذا نعرف عن (غوستافو فرينق)؟

662
00:45:11,856 --> 00:45:15,026
.أمر " صديق قوات القانون" ذلك

663
00:45:15,060 --> 00:45:18,429
،ربما يكون كحالة إبقي أصدقائك قريبين
.لكن أعدائك أقرب

664
00:45:18,464 --> 00:45:20,666
.لديه المال ليموّل هذه العملية

665
00:45:20,700 --> 00:45:22,067
.ربما لديه العلاقات أيضاً

666
00:45:22,101 --> 00:45:24,704
...ربما، مجرّد ربما

667
00:45:24,739 --> 00:45:26,273
.هو رجلنا المنشود

668
00:45:30,414 --> 00:45:32,015
،هانك) ، بدون إهانة)

669
00:45:32,050 --> 00:45:34,252
.لكن أظنّك تبالغ في الأمر

670
00:45:34,286 --> 00:45:38,024
إن كان رجلك كان يقابل
أحد في مطعم كنتاكي

671
00:45:38,058 --> 00:45:39,860
لن تفترض مباشرةً

672
00:45:39,894 --> 00:45:41,930
بأنه يجتمع مع "كولونيل ساندرس"؟

673
00:45:41,964 --> 00:45:43,900
...أوتعلم، أنا

674
00:45:43,935 --> 00:45:47,005
أنا أتفق معكم تماماً

675
00:45:47,039 --> 00:45:51,778
...غوستافو فرينق)، الميث الأزرق)

676
00:45:51,812 --> 00:45:56,718
،الأمر برمّته خارج تعدّى حدود الجنون

677
00:45:56,752 --> 00:45:59,322
،ينبغي علي أن أرتدي قبعة من القصدير

678
00:46:01,492 --> 00:46:02,760
...ماعدا

679
00:46:04,496 --> 00:46:08,101
،لا أستطيع أن أفهم عن شيءٍ صغير

680
00:46:08,135 --> 00:46:09,971
...و هوَ

681
00:46:10,005 --> 00:46:12,909
...(مالذي تفعله بصمات (غوستافو فرينق

682
00:46:14,479 --> 00:46:16,613
في شقّة (غايل باتيكير)؟

683
00:46:26,872 --> 00:46:33,346
=-_ Translated By:  Campioni Inter  _-=
~ قسـم الفــن التلفزيونـيّ  -  Intermilano.net  ~

