﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
{\pos(60,25)}{\fs15}
Family Guy S12E06

1
00:00:00,794 --> 00:00:03,973
♪ إنه يبدو اليوم أن كل ما تراه ♪


2
00:00:04,073 --> 00:00:07,342
♪ هو العنف في الأفلام و الجنس في التلفاز ♪


3
00:00:07,376 --> 00:00:10,912
♪ و لكن أين كل تلك القيم القديمة الجيدة ♪


4
00:00:10,946 --> 00:00:13,915
♪ التي أعتدنا عليها?


5
00:00:13,949 --> 00:00:17,418
♪ لحسن الحظ أن هناك رجل العائلة


6
00:00:17,453 --> 00:00:20,722
♪ لحسن الحظ أن هناك رجل يمكنه القيام بإيجابية ♪


7
00:00:20,756 --> 00:00:22,290
♪ بكل تلك الأمور التي تجعلنا

8
00:00:22,324 --> 00:00:23,658
♪ نضحك و نبكي

9
00:00:23,692 --> 00:00:24,899
♪ هذا .... هو ....
رجل ..... العائلة ♪


10
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
<font color=#00FF00>♪ رجل العائلة ♪</font>
<font color=#00FFFF> حياة برايان </font>
تاريخ العرض الأساسي نوفمبر 24-2013

11
00:00:28,901 --> 00:00:33,901
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
{\pos(60,25)}{\fs15}
Family Guy S12E06



13
00:00:38,758 --> 00:00:41,059
أسرع برايان
إنهم يصوبون إلينا.

14
00:00:43,696 --> 00:00:45,330


15
00:00:47,467 --> 00:00:48,900
اللعنة.!
نحن محاطون.

16
00:00:54,874 --> 00:00:56,475
ما هذا , لقد أبتعدوا.

17
00:00:56,509 --> 00:00:58,043
من الأفضل الإتصال بالزعيم.

18
00:00:59,645 --> 00:01:02,514
اللعنة , إني لا أحصل
على إشارة للدخان هنا.

19
00:01:02,548 --> 00:01:03,515


20
00:01:03,549 --> 00:01:05,050


21
00:01:12,692 --> 00:01:14,593
اللعنة, ما ذا بحق الجحيم فعلت
يا ستيوي.

22
00:01:14,627 --> 00:01:16,128
أعلم , أعلم,
لقد أخفقت.

23
00:01:16,162 --> 00:01:17,262
(mocks):
"لقد أخفقت."


24
00:01:17,296 --> 00:01:18,563
لقد رجعت إلى القرن
السابع عشر لمدينة جيمس.

25
00:01:18,598 --> 00:01:20,132
و أعطيت الأسلحة للهنود.

26
00:01:20,166 --> 00:01:21,299
و الأن يمررون كل شيء.

27
00:01:21,334 --> 00:01:23,001
لقد قلت أني أخفقت.
اتفقنا.

28
00:01:23,035 --> 00:01:24,302
أظن أنني.

29
00:01:24,337 --> 00:01:25,704
هذه الحاجة المرضية
لأن تكون محبوبا.

30
00:01:25,738 --> 00:01:27,072
حسنا, هذه سمة جيدة.

31
00:01:27,106 --> 00:01:28,473
أوه , هيا.
لا تقل هذا.

32
00:01:28,508 --> 00:01:29,975
دعني أشتري لك الفطور.

33
00:01:30,009 --> 00:01:32,310
الشكر لك,
الهنود يقتلون كل الناس البيض.

34
00:01:32,345 --> 00:01:33,545
و أخذوا كل أمريكا.

35
00:01:33,579 --> 00:01:35,447
أعني أنك الوحيد الذي دائما
تقول:

36
00:01:35,481 --> 00:01:36,681
"لا تغير الماضي."

37
00:01:36,716 --> 00:01:38,183
أوه , برايان , لنكون صريحين.

38
00:01:38,217 --> 00:01:39,584
لقد غيرت الماضي كثيرا.

39
00:01:39,619 --> 00:01:43,188
حسنا , لذلك , سنقوم
بتقسيم مشروع الثلاثة عشر طريق.؟

40
00:01:43,222 --> 00:01:46,158
يا يهودي لقد أمر بخمسة مارغريتا.

41
00:01:46,192 --> 00:01:48,760
و كل ما عندك هو السلطة.

42
00:01:57,770 --> 00:01:59,137
تعلم, بصراحة إنها مثلها.

43
00:01:59,172 --> 00:02:01,173
الهنود فعلوا كل شيء جيد لأنفسهم.

44
00:02:01,207 --> 00:02:03,208
و كانوا يمتلكون الكثير من المحال.

45
00:02:09,582 --> 00:02:12,284
و كأنهم أيضا كانو يملكوا
عناية طبية.

46
00:02:12,318 --> 00:02:14,886
أنا أسف , و لكن لقد أنهيت هذا.

47
00:02:14,921 --> 00:02:17,823
عجة مرات اليوم , و زوجك
حقا لا يستجيب.

48
00:02:17,857 --> 00:02:19,558
حسنا هل جربت هذا.

49
00:02:19,592 --> 00:02:21,626
أمم, هذا مكان طبي.

50
00:02:21,661 --> 00:02:23,895
و يوجد موسيقى شهيرة,
هذا ممتع.

51
00:02:23,930 --> 00:02:26,097
و هذه هي,
الغنية رقم واحد.

52
00:02:26,132 --> 00:02:28,567
للأسبوع 10000 على التوالي.


56
00:02:36,309 --> 00:02:37,442
حسنا , لا يهم..

57
00:02:37,477 --> 00:02:39,211
من الأفضل أن نرجع
الأشياء إلى الطريقة التي كانت عليها.

58
00:02:39,245 --> 00:02:40,812
لنرجع لمدينة جيمس و نتخطى هذا..

59
00:02:40,847 --> 00:02:42,581
عزيزي ما,
ما هذا.؟

60
00:02:42,615 --> 00:02:43,682
لوحة العودة.

61
00:02:45,218 --> 00:02:47,486
يبدو أنه أستهلك الرصاص
أثناء هروبنا.

62
00:02:47,520 --> 00:02:49,254
لا يبدو أنه يعمل.

63
00:02:49,288 --> 00:02:50,255


64
00:02:50,289 --> 00:02:51,590
ماذا.؟
ما هذا.؟

65
00:02:51,624 --> 00:02:52,724
ما هذه "أمم".؟

66
00:02:52,758 --> 00:02:54,192
ما الذي تبحث عنه.؟

67
00:02:54,227 --> 00:02:56,094
ما الذي تبحث عنه بالضبط.؟

68
00:02:56,128 --> 00:02:57,128
نعم , هذا صحيح.

69
00:02:57,163 --> 00:02:58,697
و لكن , أخشى أن يكون أملنا الوحيد.

70
00:02:58,731 --> 00:03:00,131
غير أنه بديل ستيوي.

71
00:03:00,166 --> 00:03:01,299
لقد خلق في هذا الكون.

72
00:03:01,334 --> 00:03:03,068
له ألة الزمن الخاصة به.

73
00:03:03,102 --> 00:03:04,169
حسنا , لنأمل هذا.

74
00:03:04,203 --> 00:03:05,637
لأنه بكلتا الحالتين سيقتلنا.

75
00:03:05,671 --> 00:03:06,972
نعم ,أو حشرنا.

76
00:03:07,006 --> 00:03:08,486
نوع من حجز
الناس البيض.

77
00:03:10,243 --> 00:03:11,743
لا تعطهم أية نقود.

78
00:03:11,777 --> 00:03:14,212
سينفقون كل شيء
على البيض الحار.

79
00:03:21,921 --> 00:03:24,556
حسنا , هذا مقاتلي الشجاع.

80
00:03:24,590 --> 00:03:25,891
كيف كان العمل اليوم.؟

81
00:03:25,925 --> 00:03:27,058
أوه , لقد كان مزعجا.

82
00:03:27,093 --> 00:03:28,627
الكل كانوا يأتون
مع بناتهم.

83
00:03:28,661 --> 00:03:29,828
و يبتاعون بشار سكوت.

84
00:03:29,862 --> 00:03:32,697
يجعلني أحس بالذنب,
و أضطريت لشراء , عشرين أذن.

85
00:03:32,732 --> 00:03:36,034
إطلاق النار في الظلام,
أهه, هل هناك أحد في غير مزاج.

86
00:03:36,068 --> 00:03:40,739
ليركد بسرعة كبيرة في إتجاه واحد.

87
00:03:40,773 --> 00:03:42,874
أنظر , هذا هو.

88
00:03:42,909 --> 00:03:45,143
و يبدو أنه يملك لوحة العودة أيضا.

89
00:03:45,177 --> 00:03:46,511
حسنا , هيا.

90
00:03:46,546 --> 00:03:49,614
لنرجع لمدينة جيمس, و نصحح الأمور لنصابها الصحيح.

91
00:03:49,649 --> 00:03:51,650


92
00:03:57,323 --> 00:03:59,658
أنظر هذا أنت تعطيهم الأسلحة.

93
00:04:04,196 --> 00:04:05,564
ماذا يحق الجحيم تفعل هناك.

94
00:04:05,598 --> 00:04:07,399
لقد أخبرتني أنك كنت تتفحص الخيول.

95
00:04:07,433 --> 00:04:08,554
حسنا, إنها أمرأة كبيرة.

96
00:04:08,568 --> 00:04:09,568
هذا ما كنت أعنيه.

97
00:04:15,107 --> 00:04:16,107
حسنا , هيا بنا.

98
00:04:16,142 --> 00:04:17,422
علينا إسترجاع هذه الأسلحة.

99
00:04:17,443 --> 00:04:19,077
مرحبا,
كيف حالك اليوم.؟

100
00:04:19,111 --> 00:04:20,478
جيد لرؤيتك.

101
00:04:20,513 --> 00:04:22,013
أسمع , لقد علمت.

102
00:04:22,048 --> 00:04:23,481
أن هذه الأسلحة غير صالحة للإستعمال.

103
00:04:23,516 --> 00:04:25,450
أهه , أين صنعت هذه الأسلحة.

104
00:04:25,484 --> 00:04:26,885
على أية حال ,

105
00:04:26,919 --> 00:04:29,321
نفضل أن نسترجع هذه الأشياء منكم.؟

106
00:04:29,355 --> 00:04:31,590
حسنا , سنتقدم الأن لنأخذها منكم.

107
00:04:31,624 --> 00:04:32,991
هذا صحيح نحن من شركة الأسل....

108
00:04:33,025 --> 00:04:34,492
أخرس , ستفضحنا.

109
00:04:34,527 --> 00:04:36,461
إلى أين تأخذون الأسلحة.؟


110
00:04:36,495 --> 00:04:39,164
برايان , أحضر لوحة العودة.

111
00:04:39,198 --> 00:04:41,499
أحضرها من الشخص الأبيض.

112
00:04:43,369 --> 00:04:46,304
لقد ذهب,
نستطيع التحدث بأريحية الأن.

113
00:04:50,576 --> 00:04:52,310
حسنا , كل شيء يبدو ما يجب.

114
00:04:52,345 --> 00:04:54,245
هناك طريقة معينة ليكون جيد.

115
00:04:54,280 --> 00:04:56,247
حسنا , لنبحث بسرعة هنا.

116
00:04:56,282 --> 00:04:57,882
"قدوة الهنود."

117
00:04:57,917 --> 00:04:58,950
لا يوجد أية نتيجة.

118
00:04:58,985 --> 00:05:00,518
يبدو , أننا فعلناها , برايان.

119
00:05:00,553 --> 00:05:01,753
أهه , الحمدلله.

120
00:05:01,787 --> 00:05:03,955
أنظر , ماذا ستعل بكل هذه الأسلحة.؟

121
00:05:03,990 --> 00:05:06,391
لا أعلم , لولد فاشل.

122
00:05:09,996 --> 00:05:11,196


123
00:05:11,230 --> 00:05:12,731
ما هذا.؟

124
00:05:12,765 --> 00:05:14,165
ستيوي.؟

125
00:05:18,704 --> 00:05:20,271
يا إلهي.؟
ماذا تفعل.؟

126
00:05:20,306 --> 00:05:22,941
أله الزمن هذه تقريبا قتلتنا.

127
00:05:22,975 --> 00:05:24,175
مئة مرة , برايان.

128
00:05:24,210 --> 00:05:26,111
و البارحة , كان الإتصال قريبا جدا.

129
00:05:26,145 --> 00:05:28,013
لذلك قررت التخلص منها.

130
00:05:28,047 --> 00:05:29,648
قبل أن يحدث شيء لا يمكن لإصلاحه.


131
00:05:29,682 --> 00:05:31,483
و لكن ستيوي ,
ألتك ألتك للزمن.

132
00:05:31,517 --> 00:05:32,851
إنه مثل تتويج لإنجازك.

133
00:05:32,885 --> 00:05:34,486
لا أصدق أنك فقط دمرتها.

134
00:05:34,520 --> 00:05:36,054
ثق بي برايان ,
إنه للأفضل.

135
00:05:36,088 --> 00:05:38,323
و لقد أستمتعت بها حقا.

136
00:05:38,357 --> 00:05:40,191
هل تعلم ماذا فعلت الأسبوع الماضي.؟

137
00:05:40,226 --> 00:05:41,493
لقد ذهبت لعيد الميلاد المقبل.

138
00:05:41,527 --> 00:05:43,361
لأنني لم أستطع الإنتظار كل العام.

139
00:05:43,396 --> 00:05:44,963
للألعاب الجديدة.

140
00:05:44,997 --> 00:05:46,898
يا للدهشة وقت جيد,
صديقي الصغير.

141
00:05:46,932 --> 00:05:48,466
هذا أتى اليوم.

142
00:05:48,501 --> 00:05:50,261
نعم , أنا نوعا ما عرفت هذا.

143
00:05:50,269 --> 00:05:52,037
هل ترغب بالتبرع بدولارات إضافية.

144
00:05:52,071 --> 00:05:53,271
لبنك طعام كواهوغ.

145
00:05:53,305 --> 00:05:54,639
أوه , بالطبع.

146
00:05:54,674 --> 00:05:57,108
و هل ترغب في المجيء لبيتي و تنظيف التواليت.

147
00:05:57,143 --> 00:05:58,977
بينما نفعل أشياء لبعضنا.

148
00:06:10,623 --> 00:06:12,724
حسنا , أظن أن هذا هو.


149
00:06:12,758 --> 00:06:14,693
هذا مثل نهاية حقبة.

150
00:06:14,727 --> 00:06:16,227
أوه , إنه مثل طرفة عين.

151
00:06:16,262 --> 00:06:17,595
إنها فقط ألة.

152
00:06:17,630 --> 00:06:19,330
يا إلهي , أنظر إلى كل
تلك الأشياء الجيدة جدا.

153
00:06:19,365 --> 00:06:21,066
كل هؤلاء الناس طردو من غير سبب.

154
00:06:21,100 --> 00:06:22,567
لا أعلم.

155
00:06:22,601 --> 00:06:23,968
إذا كنت تملك توأم.

156
00:06:24,003 --> 00:06:26,137
لكنك لست فاشل كإنسان.؟

157
00:06:26,172 --> 00:06:27,238
لا إني أعنيها.

158
00:06:27,273 --> 00:06:28,840
مثل هنا أنظر إلى شارع الهوكي.

159
00:06:28,874 --> 00:06:30,008
إن شكله رائع.

160
00:06:30,042 --> 00:06:32,243
أنت تعلم ,
يجب علينا أخذها للبيت و نضبطها.

161
00:06:32,278 --> 00:06:33,678
أحصل على الهواء النقي,
أحصل على بعض التمارين.

162
00:06:33,713 --> 00:06:35,547
حسنا , أقترح أن أستعمل هواية جديدة.

163
00:06:35,581 --> 00:06:37,048
الأن وقت ذهاب ألة الزمن.

164
00:06:37,083 --> 00:06:38,750
هل أنت جاد,
لن تضيع ذلك الشيء.؟

165
00:06:38,784 --> 00:06:40,385
لا , لقد مللت منها بكل الأحوال.

166
00:06:40,419 --> 00:06:41,619
تعلم, ليس كل حدث تاريخي.

167
00:06:41,654 --> 00:06:43,321
إن كله متصدع.

168
00:06:43,355 --> 00:06:45,223
لقد أمضينا العقود في القتال,

169
00:06:45,257 --> 00:06:46,758
من أجل حقنا في التصويت.

170
00:06:46,792 --> 00:06:50,061
لذلك عنكا تذهب إلى هناك
و تضع أكشاك الإقتراع خاصتك.

171
00:06:50,096 --> 00:06:53,832
نتذكر وارين ج.هاردينغ إنه لطيف جدا.


173
00:06:55,301 --> 00:07:00,004
♪ أوه , البنات فقط يريدون التسلية... ♪


174
00:07:01,874 --> 00:07:03,908
حسنا , برايان , أنا 
فقط سأضع هذه خارجا.

175
00:07:03,943 --> 00:07:05,076
و لكن أنا طفل.

176
00:07:05,111 --> 00:07:07,412
و فقط الأغبياء لا يدعون الأطفال يفوزون.

177
00:07:07,446 --> 00:07:08,913
يا إلهي , إنظر إلى هذا اليوم.

178
00:07:08,948 --> 00:07:10,882
تعلم , في أغلب الأحيان, أكون جالسا في
الداخل للكتابة.

179
00:07:10,916 --> 00:07:12,650
أنت تريد العمل على
إحدى الاتنا.

180
00:07:12,685 --> 00:07:14,385
و لكن نحن هنا نتسلى بهم.

181
00:07:14,420 --> 00:07:16,354
نعم هذا تغيير لطيف.

182
00:07:16,388 --> 00:07:18,523
أوه , أنتظر علي أن أحضر
حاميات الركب.

183
00:07:18,557 --> 00:07:20,759
لقد كنت أستعملهم , من أجل,
من أجل, من أجل , شيء أخر.

184
00:07:20,793 --> 00:07:22,393
على أية حال,
سأعود بعد قليل.

185
00:07:26,398 --> 00:07:27,699
برايان , أنظر للخارج.

186
00:07:32,071 --> 00:07:33,772
أه , برايان.

187
00:07:33,806 --> 00:07:35,673
يا إلهي.

188
00:07:36,675 --> 00:07:39,144
برايان , برايان,
هل تسمعني.؟

189
00:07:39,178 --> 00:07:42,280
يا إلهي,
ماذا حصل.؟

190
00:07:42,314 --> 00:07:44,349
ذاك الشاب عالق.

191
00:07:49,690 --> 00:07:52,325
أمي , هل برايان سيكون بخير.؟

192
00:07:52,360 --> 00:07:53,660
لا أعرف , ميج.

193
00:07:53,694 --> 00:07:55,995
و لكن هذا أفضل طبيب
بيطري في كواهوغ.

194
00:07:56,030 --> 00:07:58,164
برايان يأخذ أفضل عناية هناك.

195
00:07:58,199 --> 00:08:00,500
علينا مشاركة سيارة الإسعاف مع دجاجة.

196
00:08:00,534 --> 00:08:03,603
أمم , ألم تقترحي الركض حوله.

197
00:08:03,637 --> 00:08:04,971
لا تتكلم معي.

198
00:08:05,005 --> 00:08:07,707
لديك سمعة سيئة في مجتمع الدجاج.

199
00:08:07,742 --> 00:08:09,242
دكتور , كيف حال برايان.

200
00:08:09,276 --> 00:08:10,710
هل سيكون بخير.؟

201
00:08:10,745 --> 00:08:13,480
أنا أسف سيدة غريفين و لكن
إصابة برايان.

202
00:08:13,514 --> 00:08:15,815
حرجة جدا علينا ليمكننا معالجتها.

203
00:08:15,850 --> 00:08:17,884
لا أعلم,
كم من الوقت تبقى.؟

204
00:08:17,918 --> 00:08:20,687
و لكن أقترح أن تدخلوا جميعكم و تودعوه.


206
00:08:36,337 --> 00:08:38,071
يا إلهي.

207
00:08:38,105 --> 00:08:39,272
برايان , لا.!

208
00:08:39,306 --> 00:08:40,774
لا أصدق هذا.

209
00:08:40,808 --> 00:08:42,475
أنت حقا.....

210
00:08:42,510 --> 00:08:44,277
اللعنة , برايان,
لا يمكنك الموت.

211
00:08:44,311 --> 00:08:46,379
لقد كنا نفعل الكثير مع بعضنا البعض.

212
00:08:46,414 --> 00:08:47,647
لقد كنا سنصبح متزلجين.

213
00:08:47,681 --> 00:08:49,883
كنت سأصبح أفضل بقليل منك.

214
00:08:49,917 --> 00:08:51,384
و لكن كنا سنصبح نحن الإثنان جيدين.



216
00:08:52,920 --> 00:08:54,621
يا شباب,
أظن , أظن.

217
00:08:54,655 --> 00:08:56,389
برايان يحاول قول شيء.

218
00:08:56,424 --> 00:09:01,428
لقد أعطيتموني حياة رائعة.

219
00:09:01,462 --> 00:09:03,329
أحبكم جميعا.



221
00:09:10,671 --> 00:09:13,406
أنا أسف , لقد مات.

222
00:09:13,441 --> 00:09:15,542
يا إلهي , إنه...

223
00:09:15,576 --> 00:09:18,945
نعم كريس , أنا خائفة....

224
00:09:18,979 --> 00:09:21,915
أنا خائفة أن برايان قد مات.

225
00:09:50,845 --> 00:09:53,813
يا شباب , أحتاج الجلوس لوحدي في الأعلى.

226
00:09:53,848 --> 00:09:57,383
علي القيام بها مثل الينكا الحزينة.

227
00:09:57,418 --> 00:09:59,452
شارع هوكي الغبي.

228
00:09:59,487 --> 00:10:01,554
أتمنى أن لن نذهب إلى ذلك المكب.

229
00:10:01,589 --> 00:10:03,089
أوه هذا كله غلطي.

230
00:10:03,123 --> 00:10:05,925
أنا الوحيد الذي رميت ألة الزمن تلك.

231
00:10:05,960 --> 00:10:07,327
أنتظر لحظة , هذه هي.

232
00:10:07,361 --> 00:10:09,496
و لكن علي إعادة تصنيع تلك الألة.

233
00:10:09,530 --> 00:10:11,664
و من ثم العودة لإنقاذ برايان.



235
00:10:14,902 --> 00:10:17,637
أوه , عيد ميلاد سعيد , نيل.

236
00:10:20,741 --> 00:10:22,509
ستيوي , كيف حالك.؟

237
00:10:22,543 --> 00:10:25,211
أوه لست جيدا , يوسف ,
أحتاج مساعدة.

238
00:10:25,246 --> 00:10:27,380
علي إحضار التيتانيوم.

239
00:10:27,414 --> 00:10:29,682
للكهرباء العالية
سأذهب للبناء.

240
00:10:29,717 --> 00:10:30,817
مكثفات تيتانيوم.

241
00:10:30,851 --> 00:10:32,919
انا أسف , لا يمكنني إحضار المزيد.

242
00:10:32,953 --> 00:10:34,053
ماذا تعني.؟

243
00:10:34,088 --> 00:10:35,755
لقد أحضرتهم لي من قبل.

244
00:10:35,789 --> 00:10:39,325
أعلم أن هناك شخص خرب على محمد.

245
00:10:39,360 --> 00:10:41,194
لذلك هو ليس هنا.

246
00:10:41,228 --> 00:10:43,129
إنه لا يفعلها أبدا حتى بطلب.

247
00:10:43,163 --> 00:10:45,265
فقط بذهول بينما كان يتحدث على الهاتف.

248
00:10:45,299 --> 00:10:47,333
و لكن كان محمد , لذلك.

249
00:10:47,368 --> 00:10:48,535
أنت تعلم.

250
00:10:48,569 --> 00:10:49,536
أوه , هذا بشع.

251
00:10:49,570 --> 00:10:52,005
حسنا , يوسف,
شكرا , على أية حال.

252
00:10:52,039 --> 00:10:53,840
أوه عزيزي روبرت مندون هذه المكثفات.

253
00:10:53,874 --> 00:10:55,608
سيكون من سابع المستحيلات.

254
00:10:55,643 --> 00:10:57,310
لبناء ألة زمن شغالة.



256
00:10:58,479 --> 00:11:02,181
أظن أن هذا يعني أن برايان ذهب للجيد.



258
00:11:09,790 --> 00:11:11,658
شكرا لكم للقدوم يا شباب.

259
00:11:11,692 --> 00:11:13,793
برايان سيكون من الجيد جدا وجودك هنا.

260
00:11:13,827 --> 00:11:14,961
لا مشكلة , لويس.

261
00:11:14,995 --> 00:11:16,596
تعلمين , أنا بالعادة لا أتي للجنازات.

262
00:11:16,630 --> 00:11:17,931
منذ , أن أصبحت شرطيا.

263
00:11:17,965 --> 00:11:20,633
أنا دائما في النهاية
أحصل على ضربة من امرأة سوداء بحقيبتها.

264
00:11:20,668 --> 00:11:22,502
هل وجدت الشخص الذي فعل هذا.؟

265
00:11:22,536 --> 00:11:24,704
ما علاقتك ببرايان
لقد جلبته للعدالة.

266
00:11:24,738 --> 00:11:26,472
تأكد أن هذا الولد الملاك لم
يمت من أجل لا شيء.

267
00:11:26,507 --> 00:11:28,241
هل أنت متأكد أنك في الجنازة الصحيحة.؟

268
00:11:28,275 --> 00:11:29,625
أمم , جنازة برايان الكلب.


269
00:11:29,650 --> 00:11:30,977
لقد أظهرت للعالم,
لماذا أصبحت شرطيا.

270
00:11:30,978 --> 00:11:32,545
حسنا.

271
00:11:34,582 --> 00:11:37,317
شكرا للجميع لحضورهم اليوم.

272
00:11:37,351 --> 00:11:39,953
لا أحد منكم أيها الناس أتى
إلى جنازتي.

273
00:11:42,456 --> 00:11:45,959
أعرف أن بيتر أراد قول بعض الكلمات.



275
00:11:47,194 --> 00:11:49,462
أوه , يا ولد , هذا..

276
00:11:49,496 --> 00:11:52,665
هذا من المرجح أصعب وجع
مررت به.

277
00:11:52,700 --> 00:11:55,335
و أصبت بإلتواء كاحلي مرتين.

278
00:11:55,369 --> 00:11:57,737
الحقيقة هي...

279
00:11:57,771 --> 00:11:59,505
برايان لم يكن فقط كلبي..

280
00:11:59,540 --> 00:12:02,208
لقد كان أفضل صديق لي في العالم.

281
00:12:02,242 --> 00:12:04,877
لقد كان ذكيا , لقد كان مخلصا.

282
00:12:04,912 --> 00:12:08,047
و أظن أن ما أحاول قوله هو؟

283
00:12:08,082 --> 00:12:10,316
أنه كان كأخ بالنسبة لي.

284
00:12:10,351 --> 00:12:12,552
و سأقضي.

285
00:12:12,586 --> 00:12:14,721
بقية حياتي مشتاق إليه.



287
00:12:16,390 --> 00:12:18,324
سنشتاق إليه جميعا بيتر..

288
00:12:18,359 --> 00:12:21,194
سنشتاق إليه جدا.



290
00:12:24,231 --> 00:12:25,431
اللعنة , أورتيز.

291
00:12:25,466 --> 00:12:27,467
توقف عن التأرجح مثل الغبي.

292
00:12:56,130 --> 00:12:58,564
يا إلهي , لقد خدمت برايان مرة أخرى.

293
00:12:58,599 --> 00:13:01,200
لا أصدق أنه كان يذهب لشهر كامل.

294
00:13:01,235 --> 00:13:03,069
هل يمكننا على الأقل التخلص من باب الكلب.

295
00:13:03,103 --> 00:13:04,871
من أجل أن كريس لأن يعله به مجددا.

296
00:13:04,905 --> 00:13:07,640
كل يوم أبتعد قليلا.

297
00:13:07,675 --> 00:13:09,208
تعلم أكره أن أقول.

298
00:13:09,243 --> 00:13:10,943
و لكن بدأت التفكير,
أن الطريقة الوحيدة.

299
00:13:10,978 --> 00:13:13,846
لنتوقف عن الإشتياق لبرايان
أن نجلب كلب جديد.

300
00:13:13,881 --> 00:13:16,616
أو لم نحصل على بزات صائدي الأشباح.

301
00:13:16,650 --> 00:13:17,817
و أسمائنا عليها.

302
00:13:17,851 --> 00:13:19,452
♪ بمن ستتصلون.؟


303
00:13:19,486 --> 00:13:21,354
♪ أل غريفين.


304
00:13:21,388 --> 00:13:22,689
أنا جادة , بيتر.

305
00:13:22,723 --> 00:13:24,957
أعلم أنه سيستغرق وقت
لأختيار الكلب المناسب.

306
00:13:24,992 --> 00:13:26,893
و لكن أظن أن هذا سيكون.


307
00:13:26,927 --> 00:13:28,728
الطريقة الوحيدة لننسى.

308
00:13:28,762 --> 00:13:30,196
أجل أبي,
هذا سيكون جيدا.

309
00:13:30,230 --> 00:13:32,799
حسنا أظن أنه لن يؤذي إذا نظرنا.

310
00:13:32,833 --> 00:13:34,267
حقا .؟ كلب أخر.؟

311
00:13:34,301 --> 00:13:36,169
أسمعوا , أنا أشتاق لبرايان أكثر
من أي أحد منكم.

312
00:13:36,203 --> 00:13:37,870
و لكن على الأقل
لا أحد يجبرنا.

313
00:13:37,905 --> 00:13:40,406
على مشاهدة الأفلام الوثائقية.


315
00:13:44,178 --> 00:13:47,613
إذا بإستثناء أن لن تكوني قادرة على الخروج و الشمس مشرقة.

316
00:13:47,648 --> 00:13:48,915
أنت بالفعل عادي.

317
00:13:48,949 --> 00:13:50,950
نعم القمر هو شمسي.

318
00:13:50,984 --> 00:13:52,618
أحب قتل الخنافس.

319
00:13:52,653 --> 00:13:54,420
الخنافس أساتذة.

320
00:13:54,455 --> 00:13:56,856
أنام مع شوكة.



322
00:14:02,463 --> 00:14:05,364
حسنا , يا شباب , حان
وقت العثور على كلب العائلة.

323
00:14:05,399 --> 00:14:06,966
يا كريس,
أنت نوعا ما مُريب.

324
00:14:07,000 --> 00:14:08,134
عليك الحصول على نمس.

325
00:14:08,168 --> 00:14:09,869
أنت محق , أنا هكذا.

326
00:14:09,903 --> 00:14:11,204
و سأجلب.



328
00:14:12,606 --> 00:14:15,241
لا أعلم كيف سأختار من بين
كل هذه الكلاب.

329
00:14:15,275 --> 00:14:16,709
أنت , يا ذا البنطال الأخضر.

330
00:14:16,744 --> 00:14:18,945
لقد سمعت أنك تبحث عن كلب أو شيء.

331
00:14:18,979 --> 00:14:21,447
أوه , أخيرا, أحدهم
ذهب للجامعة.

332
00:14:21,482 --> 00:14:23,082
مرحبا , أنا بيتر.
فيني.

333
00:14:23,117 --> 00:14:24,684
أوه فيني , مثل بوو.

334
00:14:24,718 --> 00:14:26,085
هذا جيد.

335
00:14:26,120 --> 00:14:27,186
إذا , ما قصتك.؟

336
00:14:27,221 --> 00:14:28,855
حسنا , تعلم,
أنا شخص عادي.

337
00:14:28,889 --> 00:14:30,723
لقد رما عصا,
ربما قد جلبتها مرة أخرى.

338
00:14:30,758 --> 00:14:33,793
ربما جلبت الأيفون الذي سقط من الشاحنة.

339
00:14:33,827 --> 00:14:34,961
إذا , ماذا تقول.؟

340
00:14:34,995 --> 00:14:36,329
أنت تريدني ككلب لك.؟

341
00:14:36,363 --> 00:14:39,365
نعم , أظن هذا.

342
00:14:39,399 --> 00:14:41,400
بدافع الفضول ما تولدك.؟

343
00:14:41,435 --> 00:14:43,236
في الواقع أنا كلب جبان.

344
00:14:43,270 --> 00:14:44,704
حقا .؟
حسنا.؟

345
00:14:44,738 --> 00:14:47,039
هذا يعني أنني عن ستة عشرة قطة.

346
00:14:47,074 --> 00:14:48,841
أوه , تمنيت لو أنك لم تخبرني.

347
00:14:55,240 --> 00:14:57,608
حسنا فيني,
أهلا بك في المنزل.

348
00:14:57,642 --> 00:14:59,043
حسنا ,
هذا جيد.

349
00:14:59,077 --> 00:15:00,711
هذا جيد.



351
00:15:02,647 --> 00:15:03,681
أنت تعرف هذا.؟

352
00:15:03,715 --> 00:15:05,149
فيني,
لا بد أنك جائع.

353
00:15:05,183 --> 00:15:06,684
ماذا أستطيع أن أعد لك للعشاء.؟

354
00:15:06,718 --> 00:15:07,718
هل تمزح.؟

355
00:15:07,752 --> 00:15:08,986
كنت سيدة عمل دؤوبة.

356
00:15:09,020 --> 00:15:10,721
إذا , الليلة , سأعد لك العشاء.

357
00:15:10,755 --> 00:15:12,089
يا للدهشة.

358
00:15:12,123 --> 00:15:13,757
حسنا , شكرا , فيني.

359
00:15:13,792 --> 00:15:14,925
أنتظري , لويس.


360
00:15:14,960 --> 00:15:16,393
لقد وعدتني,
لقد كنا كلنا نأكل.



362
00:15:17,796 --> 00:15:20,264
أوه ستيوي, هل أعددت شيئا.؟

363
00:15:20,298 --> 00:15:22,833
أمم , أووه , إنه لذيذ.



365
00:15:24,869 --> 00:15:27,638
من الأفضل أن تقول "نامس.".

366
00:15:27,672 --> 00:15:29,206
أنت , ما أسمك.؟

367
00:15:29,240 --> 00:15:30,374
كريس.

368
00:15:30,408 --> 00:15:32,109
هل أستطيع مناداتك بفتى القبعة.؟

369
00:15:32,143 --> 00:15:33,611
بالتأكيد.

370
00:15:33,645 --> 00:15:34,845
أخفض صوتك , كريس.

371
00:15:34,879 --> 00:15:36,647
إنه فتى القبعة.

372
00:15:36,681 --> 00:15:37,948
يا للدهشة أنظر إليك , فيني.

373
00:15:37,983 --> 00:15:39,550
و كأنك فرد من العائلة.

374
00:15:39,584 --> 00:15:41,952
لا أعلم يا أيها الرجل السمين.
أظن أنك تسحب السلاح.

375
00:15:41,987 --> 00:15:44,455
أعني أنها تبدو صلبة في البداية.

376
00:15:44,489 --> 00:15:46,190
لماذا تفعل هذا.؟

377
00:15:46,224 --> 00:15:47,891
لأنني منزعج من هذا الرجل.

378
00:15:47,926 --> 00:15:50,027
أنا جننت من جرة المخللات هذه لا أستطيع فتحها.

379
00:15:50,061 --> 00:15:51,195
أطليه.

380
00:15:54,899 --> 00:15:57,267
مرحبا يا شباب, أريدكم
أن تقابلو كلبنا الجديد فيني.

381
00:15:57,302 --> 00:15:59,036
فيني , هذا جو , و كواغماير.

382
00:15:59,070 --> 00:16:00,337
مرحبا , فيني,
كيف حالك.؟

383
00:16:00,372 --> 00:16:01,372
جيد جدا.

384
00:16:01,406 --> 00:16:02,840
لقد سمعت أنك شرطي.

385
00:16:02,874 --> 00:16:03,974
هذا صحيح.

386
00:16:04,009 --> 00:16:05,009
هذا رائع.

387
00:16:05,043 --> 00:16:06,343
ربما يمكنك أخذي.

388
00:16:06,378 --> 00:16:08,479
في جولة طويلة تريني بها الأنحاء.

389
00:16:08,513 --> 00:16:10,914
نعم , لم أخذ أنا معي في جولات
طويلة منذ وقت.

390
00:16:10,949 --> 00:16:13,951
كان لي تجربة سيئة مع التهجم.

391
00:16:16,488 --> 00:16:20,324
لأكن صادقا معك , لا يمكنني الحصول على حبة عليك.

392
00:16:29,367 --> 00:16:31,769
أوه فيني, التسكع معك كان الأفضل.

393
00:16:31,803 --> 00:16:32,836
جعة أخرى.؟

394
00:16:32,871 --> 00:16:34,104
لا.

395
00:16:34,139 --> 00:16:35,305
أحب أحد.



397
00:16:36,641 --> 00:16:38,409
ماذا .؟ ماذا.؟ أول شيء قلته كان....

398
00:16:38,443 --> 00:16:40,210
يا إلهي..

399
00:16:40,245 --> 00:16:42,513
أنت على مستوى أخر فيني.

400
00:16:43,848 --> 00:16:44,915
تهانينا.

401
00:16:44,949 --> 00:16:46,650
لقد فزت بإختبار البلاهة كله.


403
00:16:47,819 --> 00:16:49,486
هل تكلمت مع الرجل.؟

404
00:16:49,521 --> 00:16:51,155
الذي أمسك بالذيل لك.

405
00:16:51,189 --> 00:16:53,290
صرفت نقودي للكلية على ألبسة كلاب.

406
00:16:53,324 --> 00:16:55,659
لا تكن جيد معي أيستوديو.

407
00:16:55,694 --> 00:16:56,894
هذا ليس أسمي.

408
00:16:56,928 --> 00:16:58,996
هذا حتى ليس نسخة إيطالية من اسمي.

409
00:16:59,030 --> 00:17:00,264
مهما يكن.

410
00:17:00,298 --> 00:17:02,132
مرحبا , فيني,
هل تريد رؤية عرض للكلاب.

411
00:17:02,167 --> 00:17:04,435
كلهم يلبسون جواكيت جلدية.

412
00:17:04,469 --> 00:17:05,703
يا إلهي , أحمق.

413
00:17:05,737 --> 00:17:07,237
إذا كان هذا الرجل يظن أنه علق بالأنحاء.

414
00:17:07,272 --> 00:17:08,505
فإنه مخطئ تماما.

415
00:17:08,540 --> 00:17:09,940
أنا سأخربها عليه.

416
00:17:09,974 --> 00:17:12,409
مثلما خربت التمثيل السحري ذاك.


418
00:17:15,280 --> 00:17:17,281
ناس , ناس , ناس.

419
00:17:17,315 --> 00:17:19,650
هذا الرجل يقود زحل.

420
00:17:22,921 --> 00:17:24,788
حسنا روبرت لقد غادرت
مندون أية خيارات.

421
00:17:24,823 --> 00:17:27,157
سأخبر فيني أخبار سيئة جدا.

422
00:17:27,192 --> 00:17:28,425
عن الأمريكيين الإيطاليين.

423
00:17:28,460 --> 00:17:30,427
هذا الرجل يدخل في سكتة قلبية.

424
00:17:30,462 --> 00:17:31,895
فيني , أنت هنا.

425
00:17:31,930 --> 00:17:33,263
عندي بعض الأخبار السيئة.

426
00:17:33,298 --> 00:17:36,100
سقط البيانو على أبن....

427
00:17:36,134 --> 00:17:38,235
أوه .!كيف حصل هذا.؟

428
00:17:38,269 --> 00:17:39,870
ذاك الطفل كان من طلاب الشرف.




431
00:17:43,608 --> 00:17:45,008
أوه.

432
00:17:45,043 --> 00:17:46,276
هذا كثير, ستيوي.

433
00:17:46,311 --> 00:17:47,444
لا أستطيع تحمله.

434
00:17:47,479 --> 00:17:49,012
يا إلهي , إنه يعمل.

435
00:17:49,047 --> 00:17:50,814
مرحبا فيني كلب ابن لوماردو.

436
00:17:50,849 --> 00:17:52,349
خرج من المشفى حديثا.

437
00:17:52,383 --> 00:17:54,118
لقد هزم السرطان.

438
00:17:54,152 --> 00:17:55,819
أوه, شكرا لله.



440
00:17:59,124 --> 00:18:00,457
كريس, ماذا تفعل.؟

441
00:18:00,492 --> 00:18:02,760
أدعني بالغريب
يا قطعة الغباء.

442
00:18:06,264 --> 00:18:07,898
مرحبا يا فضائحي.


443
00:18:07,932 --> 00:18:10,734
ماذا عن النكتة التي لم تكن عن
المليونيرية المرفهين.؟


447
00:18:21,412 --> 00:18:23,714
ستيوي ماذا عن الألعاب المائية.

448
00:18:23,748 --> 00:18:25,949
أوه , أنا فقط...

449
00:18:25,984 --> 00:18:28,051
لقد أدركت أنني دفعت الكثير ليكتم صوته.

450
00:18:28,086 --> 00:18:29,753
هيا يا ولد أبكي بصوت هادئ.

451
00:18:29,788 --> 00:18:31,522
سيتجعد بنطالك.

452
00:18:31,556 --> 00:18:32,890
ماذا يهم.؟

453
00:18:32,924 --> 00:18:34,091
حسنا.

454
00:18:34,125 --> 00:18:35,726
هل تريد أن تعرف ما الذي يهم.؟

455
00:18:35,760 --> 00:18:37,027
أنت.

456
00:18:37,061 --> 00:18:39,263
الكل في هذه العائلة سعيد بك.

457
00:18:39,297 --> 00:18:40,964
لقد نسوا كل شيء عن برايان.

458
00:18:40,999 --> 00:18:42,366
أنا لست سعيد.


459
00:18:42,400 --> 00:18:44,101
لن أنسى برايان أبدا.

460
00:18:44,135 --> 00:18:45,803
لقد كان أفضل أصدقائي.

461
00:18:45,837 --> 00:18:49,072
ليس من المفترض تضييع أصدقائك
في عمري.

462
00:18:49,107 --> 00:18:51,542
ليس من المفترض إضاعتهم أبدا.

463
00:18:51,576 --> 00:18:54,645
أنظر ستيوي يبدو أنك لن تحبه الأن.

464
00:18:54,679 --> 00:18:56,113
و لكن ستكون بخير.

465
00:18:56,147 --> 00:18:57,981
نعم طبعا ستكون بخير.

466
00:18:58,016 --> 00:19:02,152
لأنه مرة حصل معي أشياء مع بعض الأمور.

467
00:19:02,187 --> 00:19:03,720
حقا.؟
هذا الذي يحصل معي.

468
00:19:03,755 --> 00:19:04,988
أمور.

469
00:19:05,023 --> 00:19:06,957
تعلمون يا شباب قبلما تلاقوني
في المتجر.

470
00:19:06,991 --> 00:19:08,692
عشت مع رجل كبير اسمه ليو.

471
00:19:08,726 --> 00:19:11,128
لقد كنت أنا و هو فقط في شقة صغيرة.

472
00:19:11,162 --> 00:19:12,496
و كنا مقربين جدا.

473
00:19:12,530 --> 00:19:14,398
نوعا ما كان عالمي كله.

474
00:19:14,432 --> 00:19:18,068
مع الوقت كان يغادر على مهل.

475
00:19:18,102 --> 00:19:20,070
إذا كيف مات.؟

476
00:19:20,104 --> 00:19:21,738
جرب أن يذهب إلى صف اليوغا.


477


478
00:19:24,409 --> 00:19:25,442
حقا.؟

479
00:19:25,476 --> 00:19:26,743
نعم لقد كان على خط المواعدة.

480
00:19:26,778 --> 00:19:28,045
لقد كان شيئا كبيرا.

481
00:19:28,079 --> 00:19:31,281
على أية حال ليون كان نوعا
ما مثل برايان خاصتي.

482
00:19:31,316 --> 00:19:33,951
حسنا إذا كيف تخطيته.؟

483
00:19:33,985 --> 00:19:35,919
حسنا , قابلت عائلتك في محل الحيوانات الأليفة.

484
00:19:35,954 --> 00:19:37,788
لما شفتكم تبحثون عن كلب.

485
00:19:37,822 --> 00:19:39,690
لقد كنت نوعا ما تدخلون إلي.

486
00:19:39,724 --> 00:19:41,525
نفس الشعور عندما فقدت أحد.

487
00:19:41,559 --> 00:19:42,926
و جعلني أفكر.

488
00:19:42,961 --> 00:19:44,928
ربما أعني أني كنت أريد ملاقاة الأصدقاء.

489
00:19:44,963 --> 00:19:47,564
ربما يعني أن نكون سوية.

490
00:19:47,599 --> 00:19:49,199
هل تعلم ماذا , فيني.؟

491
00:19:49,234 --> 00:19:51,902
بدأت أظن أن هذا صحيح فيني.

492
00:19:51,936 --> 00:19:54,471
لنجلب ستيوي.

493
00:19:58,977 --> 00:20:00,978
مرحبا , ستيوي نحن أصدقاء الأن صحيح.؟

494
00:20:01,012 --> 00:20:02,779
ربما يمكنك إجابتي على شيء.

495
00:20:02,814 --> 00:20:05,115
لماذا رائحة غرفتك مثل رائحة التقيء.؟

496
00:20:05,149 --> 00:20:07,184
أحدهم تقيأ هنا كثيرا.

497
00:20:07,218 --> 00:20:10,254
فيني صديقي هناك الكثير من القصص لأخبرك إياها.

498
00:20:10,288 --> 00:20:11,788
أملك أغلبهم على أقراص مضغوطة.


500
00:20:12,924 --> 00:20:14,691
مثل على أجزاء أو شيء كهذا.

501
00:20:14,726 --> 00:20:17,461
لا , ليس أجزاء.

502
00:20:21,966 --> 00:20:24,134
لا أتذكر أخر مرة.

503
00:20:24,168 --> 00:20:25,936
ستيوي ذهب للنوم في هذا الوقت المبكر.

504
00:20:25,970 --> 00:20:28,505
حسنا , أظن أن الرجل الصغير كان عنده
يوم كبير.

505
00:20:28,539 --> 00:20:30,908
حسنا تعال فيني وقت النوم.

506
00:20:30,942 --> 00:20:33,210
سأخبر بيتر أن يطفئ الأنوار هذه المرة.

507
00:20:33,244 --> 00:20:35,879
لا ,أحتاجها في حال وجود سحرة.

508
00:20:35,914 --> 00:20:37,147
تعلمين في الحقيقة لويس.

509
00:20:37,181 --> 00:20:39,583
أظن أنني سأنام هنا مع ستيوي الليلة.

510
00:20:39,617 --> 00:20:41,618
حسنا أليس هذا رائعا.

511
00:20:41,653 --> 00:20:43,320
ناموا جيدا أنتم الإثنان.


513
00:20:47,558 --> 00:20:48,592
تصبح على خير فيني.

514
00:20:48,626 --> 00:20:50,127
تصبح على خير ستيوي.

515
00:20:50,375 --> 00:20:52,372
مرحبا يا شباب هل تعرفون بيتر بأي غرفة.؟

516
00:20:52,373 --> 00:20:53,621
في البهو.

517
00:20:53,646 --> 00:20:56,537
أه إنه مضيء جدا هناك لا تهتمو.



519
00:15:20,000 --> 00:15:59,000
{\pos(60,25)}{\fs15}
Translated by Abu Zed

