1
00:00:21,489 --> 00:00:24,882
في ذكرى ليست بسعيده
... "غادرت "هير سبيلمان

2
00:00:24,916 --> 00:00:25,929
. لا , لا

3
00:00:25,964 --> 00:00:30,438
الذي خدعك وسرقك...
على طرق الإمداد من خلال "غراتس"،

4
00:00:30,472 --> 00:00:32,093
. سأضاعف ما كان ينفقه

5
00:00:32,112 --> 00:00:35,014
. و سأتكفل بالتعبئة والتغليف بنفسي

6
00:00:39,439 --> 00:00:40,452
!"دونالد"

7
00:00:40,503 --> 00:00:43,829
. ها أنت هنا

8
00:00:43,881 --> 00:00:45,450
. لقد قلت لك سأستقبلك من المطار

9
00:00:45,486 --> 00:00:49,081
. لا بد و أنا سيارة الأجرة كلفتك الكثير

10
00:00:51,041 --> 00:00:53,066
... هل هذا

11
00:00:53,084 --> 00:00:55,364
دونالد" هو صديقي"
.في وزارة الخارجية

12
00:00:55,398 --> 00:00:58,234
و لقد كان مفيدا للغاية
.في جميع مساعينا هنا

13
00:00:58,251 --> 00:01:03,081
ولكن صديقنا المسكين
يعمل جاهداً طوال اليوم .

14
00:01:03,115 --> 00:01:05,178
, أظن أن عليه أن يشرب من وقت إلى آخر

15
00:01:05,195 --> 00:01:08,788
. لذا دعيته إلى هنا ليحتفل

16
00:01:08,840 --> 00:01:10,022
أحتفل بماذا يا "ريد" ؟

17
00:01:10,057 --> 00:01:11,963
."التجارة الحرة، يا "دونالد
.بالتجارة الحرة

18
00:01:14,903 --> 00:01:17,638
حقاً , هذه الشريحة اللعينه
ما الذي تريده بحق الجحيم ؟

19
00:01:17,689 --> 00:01:19,715
. كين" تحتاج لك- "
اذا لما لم تأتي بنفسها ؟ -

20
00:01:19,750 --> 00:01:22,772
"تعني لماذا لم تأتي إلى "ميونخ
خلال مدة عشر دقائق ؟

21
00:01:22,824 --> 00:01:24,578
! أنت أستطعت السفر إلى هنا

22
00:01:24,595 --> 00:01:25,693
. لقد تم أحتجازها

23
00:01:25,727 --> 00:01:27,146
من قبل من ؟

24
00:01:27,180 --> 00:01:29,340
. الوضع أكبر مني للإطلاع عليه بنفسي

25
00:01:29,376 --> 00:01:31,282
. لقد أمرت أن أتعقبك فقط

26
00:01:31,317 --> 00:01:33,663
لا , عندما قلت أنها "احتجزت" ,هل هي في خطر ؟

27
00:01:33,699 --> 00:01:36,497
هناك طائرة على مدرج مطار
.ميونيخ الدولي

28
00:01:36,533 --> 00:01:38,534
. طائرتي أسرع

29
00:01:48,356 --> 00:01:52,086
. لا أستطيع تصديق أنه ذهب

30
00:01:53,991 --> 00:01:56,329
. لن أتمكن من سماعه يذكر أسمي

31
00:01:57,100 --> 00:01:59,872
. أو أن أشم رائحة عطر حلاقته القديم

32
00:02:00,428 --> 00:02:01,663
... الأمر مختلف معك لأنك أنت

33
00:02:01,697 --> 00:02:05,412
يمكنك تتبع حياتك
حتى هذه اللحظة، هل تعلم؟

34
00:02:06,797 --> 00:02:10,055
...لديك سجلات موثوقة و

35
00:02:10,107 --> 00:02:12,386
. كان لديك والدك -
. أجل -

36
00:02:14,983 --> 00:02:16,810
هل تريدنني أن أكون هنا ؟

37
00:02:20,088 --> 00:02:21,150
. أحبك

38
00:02:21,870 --> 00:02:23,683
. أنتبهي للوقت عليك الذهاب إلى العمل بعد قليل

39
00:03:40,153 --> 00:03:41,391
. لا بأس

40
00:03:42,218 --> 00:03:43,036
دونالد , ما الذي تفعلونه بحق الجحيم ؟

41
00:03:43,072 --> 00:03:44,725
. أخذك إلى الحجز

42
00:03:44,760 --> 00:03:46,413
أين هي العميله " كين" ؟

43
00:03:47,071 --> 00:03:48,677
. لقد كذبت عليك , يا "ريد" كان عليك أن أظللك

44
00:03:49,177 --> 00:03:49,876
. لا بد من ذلك

45
00:03:53,999 --> 00:03:55,178
. الجميع , إلى الخارج

46
00:03:55,774 --> 00:03:57,001
لماذا أنا مكبل بلأصفاد، يا "هارولد" ؟

47
00:03:57,037 --> 00:03:58,319
. أنت تخل بتفاقنا

48
00:03:58,354 --> 00:04:02,777
. هناك تهديد وشيك لحياتك
. هذا أمر ضروري في حياتي

49
00:04:02,796 --> 00:04:05,969
لدينا معلومات استخبارية موثوقة
.أن هناك محاولة تستهدفك لغرض الإغتيال

50
00:04:06,020 --> 00:04:08,839
مصادري في وكالة المخابرات المركزية كانوا يراقبون
.خلية نائمة المصرية و أستطاعوا اعتراض اتصال

51
00:04:08,875 --> 00:04:12,632
. "بينهم و بين مخبر يدعى "ويلز

52
00:04:13,013 --> 00:04:16,511
هيلتون ويلز" ؟"
. على ما يبدو أنت تعرفه - . و أنت لا تعرفينه على ما يبدو -

53
00:04:16,511 --> 00:04:18,382
هيلتون ويلز" لا يتكلم"
.مع المصريين

54
00:04:18,415 --> 00:04:22,147
"لا يتكلم منذ أن أنحاز لصف " مبارك
."خلال الـ"ربيع العربي

55
00:04:22,181 --> 00:04:23,818
.يمكنني أن أظهر لك نص الإتصال

56
00:04:23,837 --> 00:04:27,661
مع كامل الأحترام لو كانت المعلومة قيمه
. لكنت حصلت عليها قبلكم,

57
00:04:27,661 --> 00:04:28,919
. هناك جائزة مقابل رأسك

58
00:04:28,953 --> 00:04:32,212
هناك العديد من الجوائز مقابل
."رأسي أيها العميل "ريسلر

59
00:04:32,263 --> 00:04:35,015
أنسلو جاريك" ؟"

60
00:04:38,894 --> 00:04:40,352
. أسمعني جيداً

61
00:04:40,403 --> 00:04:46,228
اذا تم نشر هذه المعلومة فهي
نشرة لتصل لكم مباشرة , إنه فخ .

62
00:04:46,635 --> 00:04:50,298
مما يعني أن "انسلو جاريك" يعتزم
. الهجوم على هذا المكان

63
00:04:50,332 --> 00:04:52,695
أتظن أنه أراد منا جلبك إلى هنا ؟

64
00:04:52,714 --> 00:04:55,786
ماذا أعتقد ؟
, أعتقد أن أحد ما بيننا يغني و يغرد

65
00:04:55,838 --> 00:04:58,707
. و حتى أعرف من هو , لا أثق بأحد هنا

66
00:04:58,726 --> 00:05:00,903
. لأن أحد ما ساعده ليأتي إلى هنا

67
00:05:00,921 --> 00:05:02,525
لموقع مخفي ؟ -
لماذا ؟ -

68
00:05:02,834 --> 00:05:04,011
. لأنني مختلف

69
00:05:04,045 --> 00:05:06,881
لا أحتاج إلى تأشيرات وجوازات سفر،
.و وثائق سفر

70
00:05:06,916 --> 00:05:09,077
, أعطني حقيبة و ثلاثين ثانية

71
00:05:09,111 --> 00:05:11,575
. و سأكون بطريقي لأي مكان في العالم

72
00:05:11,610 --> 00:05:12,724
.جاريك" يعرف هذا"

73
00:05:12,759 --> 00:05:16,017
. يحتاج لي كضمان

74
00:05:16,069 --> 00:05:19,664
. لذا أعطاكم معلومة كاذبة , ليخدع بها جهازكم الأمني

75
00:05:19,699 --> 00:05:22,079
. و الأن فعلتم بضبط ما يتمنى

76
00:05:22,114 --> 00:05:24,190
. هو من جعلكم تأتون بي إلى هنا

77
00:05:24,226 --> 00:05:27,112
. حتى يتمكن من مهاجمة هذه المنشئه

78
00:05:27,146 --> 00:05:29,223
. هو لا يعرف حتى أن هذا المكان موجود

79
00:05:29,275 --> 00:05:31,840
كل ما يفعله هو انتزاع الناس
من الأماكن التي لا وجود لها،

80
00:05:31,875 --> 00:05:34,779
. أماكن بضبط مثل هذا

81
00:05:35,479 --> 00:05:41,421
هو دائماً يعمل لصالح معتقلين ذو مستوى عالي
. و يستخدم القوه في نشاطاته

82
00:05:41,421 --> 00:05:43,560
. أوقف الشاحنة بلقرب من المصعد

83
00:05:43,595 --> 00:05:45,384
" هو من حرر "محمود أزاك

84
00:05:45,402 --> 00:05:49,790
من قوات مثل وكالة الاستخبارات المركزية
.و موقع أسود في بحر بيرينغ

85
00:05:49,825 --> 00:05:51,413
تلك كانت مشرقة المسار،
.خلية منشقة

86
00:05:51,447 --> 00:05:54,282
.أزاك" لديه علاقات مع غاسلي الأموال في الكاريبي"

87
00:05:54,318 --> 00:05:56,311
, "لا . ذلك كان "جاريك

88
00:05:56,347 --> 00:05:58,910
. دفع من نفس غاسلي الأموال في بيرو

89
00:05:58,945 --> 00:06:03,301
ليبدو الأمر لكم على أن من أخرجه
. من المعتقل هو المسار المشرق

90
00:06:03,352 --> 00:06:04,754
. "لقد كان "جاريك

91
00:06:11,189 --> 00:06:14,025
! لا يمكنك أن توقف هنا , أخبره لا يمكنه الوقوف هنا

92
00:06:15,292 --> 00:06:17,031
. الأن أفتح الشحنة الخلفية

93
00:06:17,065 --> 00:06:20,475
وهو يعمل بشكل حصري تقريبا مع مجموعة
من المدججين بالسلاح من المرتزقة ذوي المهارات العالية .

94
00:06:22,132 --> 00:06:24,562
الذين يسمون أنفسهم
... الباقة البرية

95
00:06:27,513 --> 00:06:31,537
مخلوقات مثل "فرانكشتاين " مصممون

96
00:06:31,589 --> 00:06:33,951
. على القتل , والدمويه , وعدم السيطره

97
00:06:37,262 --> 00:06:39,423
. جاريك ليس أداة انضباط

98
00:06:41,822 --> 00:06:44,067
. و يبدو محصن ضد الرصاص

99
00:06:44,119 --> 00:06:46,177
, أستطيع أن أرفع يدي و أقسم بشأن ذلك

100
00:06:46,196 --> 00:06:49,724
بعد أن وضعت واحدة في رأسه
.منذ سنوات من مسافة قريبة

101
00:06:49,759 --> 00:06:52,738
هارولد" ، هذا المبنى"
.على وشك أن يتم اختراقه

102
00:07:23,416 --> 00:07:25,340
. هم بداخـل

103
00:07:26,996 --> 00:07:29,240
.أوقفنا المصعد
.و شوشنا على الإرسال

104
00:07:29,771 --> 00:07:30,962
. لقد أنهينا الخدمة

105
00:07:47,166 --> 00:07:49,791
.ابدا تأمين كامل للمرافق

106
00:08:29,867 --> 00:08:31,334
.الاتصال مقطوع , ليس لدي أي إشارة

107
00:08:31,369 --> 00:08:33,023
. أخرجني من هذه الاصفاد اللعينة

108
00:08:33,075 --> 00:08:35,437
أنت ستذهب إلى القفص
.حتى يتم تحييد هذا التهديد

109
00:08:35,455 --> 00:08:37,178
تحييد؟
. هارولد"، لا تتخذ موقفاً ضدهم"

110
00:08:37,229 --> 00:08:40,262
. أخرج رجالكم من هنا الأن

111
00:08:40,262 --> 00:08:44,321
إلى جميع رجالنا غير المسلحين
إخلاء عبر السلم الجنوب الشرقي

112
00:08:44,355 --> 00:08:46,448
... كود الخروج هو

113
00:08:46,483 --> 00:08:49,707
أي شخص لا يقدم هذا الرمز
.عند الخروج سيعتقل

114
00:09:12,438 --> 00:09:14,566
جميع خطوط الإتصال خطره

115
00:09:14,600 --> 00:09:16,220
.نقطة التجمع هي 14-14-6

116
00:09:17,305 --> 00:09:19,514
المستودع ؟
نحن بحاجة للوصول الى الأسلحة الخاصة قبلهم

117
00:09:19,548 --> 00:09:21,877
"هذا هو مدير "كوبر
.يجيز حرق البيانات الكاملة

118
00:09:21,912 --> 00:09:24,159
تدمير محركات والمحطات في الموقع

119
00:09:24,159 --> 00:09:26,943
و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية
.إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو

120
00:09:26,962 --> 00:09:29,629
لا أظن أنك تريد أن تشارك ضد قوة النار

121
00:09:29,663 --> 00:09:31,959
.التي دخلت هذا المبنى -
. أصمت -

122
00:09:31,994 --> 00:09:33,935
هو يريد أن سأخذني أيها العميل" ريسلر" ،

123
00:09:33,969 --> 00:09:36,216
وقتل أي شخص في طريقه
. أو خلفه حتى

124
00:09:36,266 --> 00:09:38,816
هذا ليس بشأن سرق معلومات
.هذا بخضوض  الهروب

125
00:09:40,520 --> 00:09:41,906
. أنتظر

126
00:09:44,933 --> 00:09:46,347
لماذا لا ترضى أن يقبضوا علي يا "دونالد" ؟

127
00:09:46,382 --> 00:09:50,568
أن من المحتمل سأتعذب لأسابيع
و من ثم أترك لأتعفن

128
00:09:50,568 --> 00:09:52,912
حتى يتنازلون أخيراً و يضعون رصاصه في جمجمتي

129
00:09:52,912 --> 00:09:53,542
ألن يرضيك ذلك ؟

130
00:09:55,218 --> 00:09:57,865
كنت مخبرا مساعد
. "لمكتب التحقيقات الفيدرالي "ريدينتون

131
00:09:58,750 --> 00:09:59,452
. هذا يعني أنك مسؤليتي

132
00:10:00,493 --> 00:10:01,529
هذا يعني أنني أحارب من أجل حياتك

133
00:10:01,563 --> 00:10:03,859
. بغض النظر لمدى رغبتي في أخذ حياتك

134
00:10:50,554 --> 00:10:52,528
. "لا تفعل يا "ريدينتون

135
00:10:53,116 --> 00:10:54,217
. لا تتركني لوحدي

136
00:10:55,162 --> 00:10:56,378
. دونالد" ، أنت وأنا , لم ننتهي بعد"

137
00:11:54,711 --> 00:11:57,426
." مرحباً يا "ريد

138
00:12:21,064 --> 00:12:22,165
. سنذهب إلى الأعلى

139
00:12:36,453 --> 00:12:38,259
... " ريد"

140
00:12:39,056 --> 00:12:42,632
ريد" هل حقاً تعتقد أن  مسافة تبتعد فيها"

141
00:12:42,667 --> 00:12:46,922
أو حفرة عميقة بما فيه الكفاية تخفي فيها عني ؟

142
00:12:46,955 --> 00:12:54,972
لا يوجد مكان في هذا العالم
."لا أستطيع الوصول إليك فيه يا "ريد

143
00:12:55,130 --> 00:12:58,742
. ليكن ذلك المكان ملعوناً اذا وجد

144
00:12:58,760 --> 00:13:04,890
سمعت أنك تمكنت من الحصول على
. "صفقة حصانة رائعه يا "ريد

145
00:13:04,925 --> 00:13:08,976
سمعت أنك تكيفت مع الفدرالين
. و أمددتهم بلقوة

146
00:13:08,995 --> 00:13:13,418
و الأن هم سيعلقون مشنقتك حقداً
. على ما تسببت به لهم هذا اليوم

147
00:13:13,470 --> 00:13:15,697
. ليس بلأمر السيء

148
00:13:17,447 --> 00:13:18,281
.الحكمة

149
00:13:18,317 --> 00:13:22,283
و لكنهم لا يستطيعون أن يبقوك
. "أمان من شخص مثلي يا "ريد

150
00:13:22,317 --> 00:13:27,941
... شخص جلس في الظلام لخمس سنوات

151
00:13:27,991 --> 00:13:32,044
لخمس سنوات
... أفكر بلألم

152
00:13:32,079 --> 00:13:36,857
كنت أنمي حقدي عليك ببطء

153
00:13:36,891 --> 00:13:50,400
. ستعاني , سيعاني جسدك , ثم عقلك
. ذلك اليوم يا صدقي هو اليوم

154
00:13:51,718 --> 00:13:58,759
, و سينتهي بصراخك

155
00:13:58,794 --> 00:14:03,962
. و ليكن الله شاهداً علي

156
00:14:15,577 --> 00:14:18,613
آرام، هل يمكنك الحصول على
إشارة  من الكاميرا الداخلية

157
00:14:18,620 --> 00:14:20,183
أو الاستفادة من مجموعة المراقبة لدينا؟

158
00:14:20,219 --> 00:14:21,923
يجب أن تكون ممده , وهم قطعوا ذلك

159
00:14:21,958 --> 00:14:24,169
ماذا عن إشارة الاتصالات؟
يمكن استعادتها؟

160
00:14:24,203 --> 00:14:26,313
نفس الشيء للاسف , يجب أن تكون ممده محلياً ,أو أخترقها

161
00:14:26,332 --> 00:14:27,527
أين يمكن لك أن تخترقها ؟

162
00:14:27,547 --> 00:14:29,085
غرفة المولد الرئيسي
.سوف تعطيني فرصة أفضل

163
00:14:29,121 --> 00:14:31,337
.و تتمتع بكل محطات الإرسال -
! و لكن لا يوجد طاقة -

164
00:14:31,398 --> 00:14:33,390
لدينا مولدات احتياطية
يجب أن تمكن الإرسال

165
00:14:33,423 --> 00:14:35,466
و تمكني من تكوين أشارة اتصال منفصله

166
00:14:35,501 --> 00:14:37,661
هل لديك جهاز لاسلكي؟ -
.نعم -

167
00:14:37,696 --> 00:14:41,918
... حلوه لهذه الموجه
مفهوم ؟

168
00:14:41,951 --> 00:14:45,819
اذهب إلى غرفة المولد
. و أقتل كل شيء لا ينتمى للفدرالين

169
00:14:45,853 --> 00:14:48,148
. اذهب

170
00:15:05,087 --> 00:15:06,859
. انتقل للقناة الأخرى

171
00:15:14,578 --> 00:15:16,164
كين" ؟- "
. أنا هنا , يا سيدي -

172
00:15:16,182 --> 00:15:17,802
. لا تحاولي بأي شكل من الأشاكل التدخل

173
00:15:17,837 --> 00:15:20,216
.المعادين لديهم أرض مرتفعة -
.أنا بالفعل داخلها -

174
00:15:20,252 --> 00:15:21,821
هل تم أحتجازك ؟ هل أنتِ مصابه ؟ -
. كلا -

175
00:15:21,857 --> 00:15:23,898
أين أنت؟ -
.نتحصن داخل المستودع -

176
00:15:23,933 --> 00:15:26,854
. ريسلر" و "ريدنتون" في أعداد المفقودين , لربما في الأسفل"

177
00:15:29,401 --> 00:15:30,670
ما الذي تشعر به في أطرافك ؟

178
00:15:30,722 --> 00:15:33,170
بماذا تشعر ؟ -
. لا أشعر كثيراً -

179
00:15:33,204 --> 00:15:36,006
أصابعي مخدرة
. و وجهي يصبح بارداً

180
00:15:36,058 --> 00:15:38,641
. .بسبب الصدمه

181
00:15:38,675 --> 00:15:40,110
كم مقدار الدم الذي خسرته ؟

182
00:15:40,128 --> 00:15:41,816
. مقدار أصبعك فقط

183
00:15:41,867 --> 00:15:44,011
ماذا عن قدمي ؟ -
. استلقي , استلقي

184
00:15:44,062 --> 00:15:50,125
دونالد"، لم يتركني لقول " أنني أقدر...
ربطة عنق زينيا على حياة أي أنسان , حتى على حياتك .

185
00:15:50,159 --> 00:15:51,695
. تحمل ما ستفعله ربطة عنقك بك

186
00:15:51,730 --> 00:15:54,464
هذه ستكون كبيره و مؤلمه و غير ساره

187
00:15:59,007 --> 00:16:01,253
. عض هذا

188
00:16:31,481 --> 00:16:32,680
. أجل

189
00:16:32,715 --> 00:16:34,993
استمر في الضغط عليها
. فقط استمر بضغط

190
00:16:39,418 --> 00:16:42,424
. "لا تعجبني فرص بقائه حي, يا "ريد

191
00:16:42,458 --> 00:16:45,160
.تلك الساق تبدو مثل لحم البقر المفروم

192
00:16:45,194 --> 00:16:49,787
كل ما عليك القيام به
. "لإنقاذ حياة العميل "ريسلر

193
00:16:49,805 --> 00:16:52,556
. "هو الخروج , يا "ريد

194
00:16:58,096 --> 00:17:00,679
... "دون"

195
00:17:00,731 --> 00:17:03,752
. "لم نلتقي شخصياً من قبل يا "دون

196
00:17:03,787 --> 00:17:07,215
و لكن لو قمت بعمل في بروكسل في '08،

197
00:17:07,248 --> 00:17:09,933
. لما كنت سأكون هنا الأن

198
00:17:09,967 --> 00:17:13,531
. العميل "ريسلر " هنا يدير فريق صغير للقتل

199
00:17:13,565 --> 00:17:17,583
. "حاول قتلك في في محطة واترلو ,يا "ريد

200
00:17:17,618 --> 00:17:21,197
أعطيته رقم القطار الخاص بك،
. و مسارك الخاص

201
00:17:21,232 --> 00:17:25,098
, كل ما كان على عميلنا الصغير هنا
هو استخدام الرصاص ,ولكن لا

202
00:17:25,882 --> 00:17:27,429
! تلف الأمر

203
00:17:27,462 --> 00:17:33,373
, و الأن , للقدر لحظات جميلة مثل هذه

204
00:17:34,103 --> 00:17:35,821
. ها نحن هنا

205
00:17:35,856 --> 00:17:42,492
. "و الأن هو أنت يا "ريد
. "من يمكنه انقاذ أو إنهاء حياة العميل "ريسلر

206
00:17:45,093 --> 00:17:47,321
, أتعلم يا "أنسلو " , أنا أنظر لك

207
00:17:47,356 --> 00:17:49,737
و علي أن أقول
.أنا مندهش حقا

208
00:17:49,771 --> 00:17:52,759
شخص بمكانتك و قدرته على الوصول
لأفضل جراحي التجميل

209
00:17:52,793 --> 00:17:54,245
... لماذا لم تفعل شيء بشأن

210
00:17:54,280 --> 00:17:58,281
.أو أي شيء بشأن تلك الندبة المروعة

211
00:17:58,977 --> 00:18:00,105
! أعني كيف تستيقظ بهذا الشيء

212
00:18:00,139 --> 00:18:03,399
يظهر لك في المرأة و يحدق بك كل صباح ؟

213
00:18:05,862 --> 00:18:08,195
ولكن أتعلم ماذا ؟
. الأمر ليس متعلق بندبه

214
00:18:08,246 --> 00:18:10,524
. إنه حقاً يتعلق بلعين

215
00:18:19,408 --> 00:18:21,147
. ولكن , مهلاً , أنت محظوظ

216
00:18:21,181 --> 00:18:23,764
أحمل معي بلعادة "هيدرا شوك" مجوف

217
00:18:23,816 --> 00:18:26,433
كنت أحاول الخروج سلسلة جديدة الرصاص
. هذا الأسبـوع

218
00:18:26,484 --> 00:18:28,780
لربما ضعف تلك الرصاصات
... هي ما أنقذت حياتك , حقاً

219
00:18:28,814 --> 00:18:33,592
. تبديلي للذخيره

220
00:18:33,627 --> 00:18:36,422
. فكر بشأن تلك السخريه من القدر الأن

221
00:18:36,422 --> 00:18:40,482
في كل مره ترا انعكاسك
... تنذكر

222
00:18:40,517 --> 00:18:44,130
الشيء المؤسف
.الذي فعلت على وجهك

223
00:18:44,165 --> 00:18:45,735
. فكره بذلك

224
00:18:45,769 --> 00:18:49,381
أنت قذر
.كنت شراكة احدة من نوعها

225
00:18:49,417 --> 00:18:51,459
. "لم نكن ابداً شركاء يا "انسلو

226
00:18:51,494 --> 00:18:55,226
. أنت خنت أي ثقه كانت مني تجاهك

227
00:18:55,259 --> 00:18:58,635
لذا , بطبيعة الحال
... فعلت ما أفعله دائماً

228
00:18:58,654 --> 00:19:00,206
. و هزمتك

229
00:19:00,258 --> 00:19:05,002
و أنت فعلت ما تفعله دائماً
. هزمت من قبلي

230
00:19:11,894 --> 00:19:13,918
أحقاً يا "أنزلو" !؟

231
00:19:13,970 --> 00:19:17,211
لما  تأخذ وقت للتفكير حينما إطلاق النار أسهل بكثير ؟

232
00:19:17,229 --> 00:19:19,339
لقد تم تطوير هذا الزجاج عن طريق الوكالة الدفاعية

233
00:19:19,374 --> 00:19:22,936
لتغطية آمنة والسكان
.في مناطق القتال

234
00:19:22,988 --> 00:19:26,027
. عيار 45 سيكون كـ البصقه

235
00:19:26,061 --> 00:19:27,412
. "حسناً يا "ريد

236
00:19:27,446 --> 00:19:31,346
. لقد أحذرت معي سله التنزه لهذه الحفلة

237
00:19:31,398 --> 00:19:37,273
. و إن طال الأمر أو قصر , ستجعلني أدخل

238
00:19:39,268 --> 00:19:41,546
. حسناً , لنذهب

239
00:20:00,614 --> 00:20:05,340
... حسناً , أهدائي , أهدائي

240
00:20:05,577 --> 00:20:07,941
.استخدمي تدريبك
.استخدمي تدريبك

241
00:20:44,789 --> 00:20:47,625
المستودع تم تجاوزه

242
00:20:47,660 --> 00:20:49,719
أكرر , المستودع تم تجاوزه

243
00:20:54,576 --> 00:20:59,054
النجدة , أرجوكم , النجدة

244
00:21:02,872 --> 00:21:04,864
شخص يساعدني أرجوكم

245
00:21:04,916 --> 00:21:08,208
. أخفض مسدسك جانباً

246
00:21:10,759 --> 00:21:15,113
و الأن مد يدك اليمن للجانب الأخر
. و أنزع حزام اسلحتك

247
00:21:15,133 --> 00:21:17,799
. أي حركة مفاجئه أو عدوانيه , سوف أقتلك

248
00:21:46,273 --> 00:21:47,622
. حسناً

249
00:21:47,674 --> 00:21:49,700
. لنري

250
00:21:54,563 --> 00:21:56,167
. يا رباه

251
00:21:56,624 --> 00:21:58,953
. يا رباه

252
00:22:16,787 --> 00:22:20,603
. ليست لدينا المُتفجرات الكافية

253
00:22:20,638 --> 00:22:23,423
. ماذا ؟ -
. ليست لدينا المُتفجرات الكافية -

254
00:22:23,475 --> 00:22:27,020
. ليس بهذا القدر الضئيل , سنتمكن من تفجيره

255
00:22:30,635 --> 00:22:33,048
. الطاولة للـ ـذئب الأزرق

256
00:22:33,084 --> 00:22:35,632
. إرسلوا طبشير قصير إلي المُستودع

257
00:22:35,667 --> 00:22:37,371
. لدينا القليل من الضوء للإنفجار هنا

258
00:22:37,407 --> 00:22:42,725
... لذا أحضروا لي
. كل القطع الإنفجارية التي لديهم

259
00:22:51,676 --> 00:22:55,256
... دونالد " سأضع إصبعي بهدوء قبل أن تسأل"

260
00:22:55,274 --> 00:22:57,214
. ولكن ما نوع فصيلة دمك ؟

261
00:22:57,250 --> 00:22:58,363
. سالب بي

262
00:22:59,546 --> 00:23:02,179
. و تعتقد بأنه لا يجمعنا شئ ؟

263
00:23:02,214 --> 00:23:04,324
. هنالك 2% من نوعنا فحسب , أتعلم ؟

264
00:23:04,375 --> 00:23:06,621
. ما الذي تقوم به ؟ -
. انت بحاجة إلي نقل دم -

265
00:23:06,655 --> 00:23:08,343
. ام سيكون علينا فتح ذالك الباب

266
00:23:08,395 --> 00:23:10,555
. مما سيكون نهايتنا سوية

267
00:23:10,590 --> 00:23:13,223
. أعطني السلاح
. اولائك الأوغاد علي وشك الرحيل , هيا

268
00:23:13,258 --> 00:23:19,995
الموقف الأخير يبدوا رومنسي بطولي الا تعتقد ذالك
. دونالد " ؟"

269
00:23:20,030 --> 00:23:21,734
... ولكن هنالك سبب وجيه , لعدم رؤيتنا

270
00:23:21,769 --> 00:23:23,558
. " ما الذي حدث لـ " بوتش " و " سندانس

271
00:23:23,594 --> 00:23:25,466
. لتُضرب برصاصة , و تترك لتتعفن

272
00:23:25,502 --> 00:23:28,642
.تحت السماء البوليفيه الحارقة , فهي ليست بنهاية

273
00:23:28,676 --> 00:23:32,407
. و إن كنت لا تعرف شئ حيالي إلي الأن
. فأعلم هذا

274
00:23:32,442 --> 00:23:34,467
. سأكون بالجوار بالنهاية

275
00:23:36,258 --> 00:23:38,368
. أأنت حقاً علي وشك القيام بنقل دم ؟

276
00:23:38,403 --> 00:23:39,567
. " بربك " دونالد

277
00:23:39,602 --> 00:23:42,336
. فكر كم ستكون ذكياً بعد عملية النقل

278
00:23:45,225 --> 00:23:47,031
. لماذا تقوم بذالك بحق الجحيم ؟

279
00:23:47,050 --> 00:23:48,957
. من الواضح بأنني أكره شجاعتك

280
00:23:48,991 --> 00:23:52,115
. ولا أتخيل بأنك ستموت لأجلي بيوم ما

281
00:23:52,167 --> 00:23:55,003
. " خاصتاً بعد سماعك عن " بروكسل

282
00:23:55,037 --> 00:23:56,860
. " أعلم بشأن " بروكسل

283
00:23:58,178 --> 00:23:59,613
. إذاً , لماذا تحميني ؟

284
00:23:59,664 --> 00:24:02,230
لأنه هذا ما ستقوم به , عندما
. يحتضر شخصاً ما أمامك

285
00:24:02,249 --> 00:24:06,655
. حلفاء اليوم , أعداء الغد

286
00:24:06,689 --> 00:24:09,019
. العالم مكان مُعقد

287
00:24:09,054 --> 00:24:11,890
. و يتعقد أكثر بإختلاف طبيعة الرجال

288
00:24:11,924 --> 00:24:17,006
. منذ عام , أنقضت حيات رجل
. " تحت شجرة آرز جميلة بـ " لبنان

289
00:24:17,040 --> 00:24:21,160
. " بعد شهر واحد , حاول قتلي بفندق بـ " دمشق

290
00:24:21,212 --> 00:24:25,264
. إنني أتفهم , تغير الولاءات

291
00:24:27,561 --> 00:24:29,789
. بعدها بشهر

292
00:24:29,808 --> 00:24:32,171
. كسرت رقبته بعلبة دُش

293
00:24:32,223 --> 00:24:38,014
. إنه عمل اليوم
. و آخر بالغد

294
00:24:38,065 --> 00:24:40,885
.تلك الإبرة التي بيدك , تُصبح هي التي برقبتك

295
00:24:40,936 --> 00:24:43,333
. الأمر مُجرد صيام لا أكثر

296
00:24:52,116 --> 00:24:54,141
. " ريد"

297
00:24:54,176 --> 00:24:58,870
. " أتتذكر ذالك الكارتون " الطريق المُعادي
... حيث الذئب

298
00:24:58,888 --> 00:25:01,707
.يضع المُتفجرات بداخل برميل البارود ؟

299
00:25:01,742 --> 00:25:03,749
. و يُفجر نفسه ؟

300
00:25:03,785 --> 00:25:06,199
" أجل " آنزلو
. أهذا ما تقوم به هناك ؟

301
00:25:06,233 --> 00:25:09,745
أهذا سيكون الإنتحار الجماعي
. من قبل المُتفجرات الذي أتمناه ؟

302
00:25:09,763 --> 00:25:12,633
. " لا , سنكون بخير هنا يا " ريد

303
00:25:12,685 --> 00:25:17,108
. ولكن مع هذه المتفجرات المُعدة للتفجير الداخلي

304
00:25:17,126 --> 00:25:20,130
. لا أستطيع تأكيد سلامتك

305
00:25:20,166 --> 00:25:22,073
. لا يهم

306
00:25:22,107 --> 00:25:26,531
. أنوي تعذيب ما تبقي منك بدقة كالجحيم

307
00:25:27,916 --> 00:25:33,201
. بربك
. إلعب معي

308
00:25:33,253 --> 00:25:37,507
. أعتقد بأن هذه الساق قضية خاسرة , اليس كذالك ؟

309
00:25:37,526 --> 00:25:41,830
. إن لم يتشكل التعفن حتي الأن
. دوني " سيفعل"

310
00:25:41,849 --> 00:25:44,195
... ثم جسدك

311
00:25:44,213 --> 00:25:47,995
. سيبدأ بتلقي إمدادات الدم المسموم

312
00:25:48,029 --> 00:25:51,744
. عبر ذالك الإنبوب الصغير

313
00:25:51,795 --> 00:25:54,835
. الذي يُعطيه لك " ريدينجتون " الأن

314
00:25:58,009 --> 00:26:00,052
. نقطة , بنقطة , بنقطة

315
00:26:01,353 --> 00:26:04,055
. نقطة , بنقطة , بنقطة

316
00:26:44,921 --> 00:26:47,961
. رينز " ؟"

317
00:26:50,849 --> 00:26:53,769
. رينز " ؟"
. ردّ الأن , و إلا سأُرذيك

318
00:26:53,804 --> 00:26:57,536
. علي , ثلاثة ... إثنين ... واحد

319
00:27:05,019 --> 00:27:07,939
من المنضدة إلي الطباشير واحد
. اين هي المتفجرات ؟

320
00:27:07,990 --> 00:27:09,930
. لنذهب , لقد حصلت علي الصُندوق المتفجر

321
00:27:09,966 --> 00:27:11,704
. أخبره بأنك بطريق عودتك

322
00:27:11,738 --> 00:27:15,622
أخبره بأي شئ شاذ
. و ستموت مستلقياً مع أصدقائك

323
00:27:15,639 --> 00:27:19,489
. الطباشير واحد إلي المنضدة
. نحن بطريق العودة

324
00:27:19,524 --> 00:27:21,313
. هذا جيد

325
00:27:29,218 --> 00:27:30,534
. " ليز"

326
00:27:30,567 --> 00:27:32,779
. عميلة " كين " , إنه أنا

327
00:27:32,814 --> 00:27:36,072
. ما الذي تقوم به هنا , بحق الجحيم ؟

328
00:27:36,107 --> 00:27:37,550
. كنت سأسألك المثل
. من أين أتيت ؟

329
00:27:37,588 --> 00:27:39,696
. لقد علقت
. ما الذي تقوم به ؟

330
00:27:39,732 --> 00:27:42,033
. محاولاً إستعادت الإتصال
. حتي يتسني لنا الإتصال بالفرسان

331
00:27:42,069 --> 00:27:43,469
. اين الجميع ؟

332
00:27:43,504 --> 00:27:46,002
. قُبض عليهم

333
00:27:46,037 --> 00:27:49,244
. و أين " ريد " و " ريسلير " ؟

334
00:27:51,913 --> 00:27:54,024
. أعتقد بأن " ريسلير " بموقف سيئ

335
00:27:54,058 --> 00:27:57,706
. أتعلم من أقتحم المنشأة ؟

336
00:27:57,740 --> 00:27:59,900
. " شخص ما يُدعي " جاريك

337
00:27:59,936 --> 00:28:03,108
. لقد عطل الإتصالات
. و الإشارات البسيطة , و المزدوجة

338
00:28:03,143 --> 00:28:04,544
. متي سيتسني لنا إستعادت الإتصالات ؟

339
00:28:04,595 --> 00:28:06,621
. لم أستطع إختراقها

340
00:28:06,655 --> 00:28:09,120
. إنهم يُشوشون الإشارات الداخلية -
. كيف ؟ -

341
00:28:09,156 --> 00:28:12,109
. علي أساس تشويش الموجات الخارجة الكهربائية

342
00:28:12,161 --> 00:28:14,591
. قوة عضيمة , محمولة

343
00:28:14,611 --> 00:28:16,500
. اين يضعونها ؟

344
00:28:16,552 --> 00:28:20,098
. كل الإرسالات , و تبادل الإتصالات
. " بـ ـمرآب " الطابق الجنوبي

345
00:28:20,132 --> 00:28:22,799
أيمكنك إعادت تعيين الإتصال
.  إن تم تعطيع التشويش ؟

346
00:28:22,833 --> 00:28:24,572
. الإشارات ستعود تلقائياً , أجل

347
00:28:24,624 --> 00:28:25,889
. جيد

348
00:28:28,036 --> 00:28:31,918
. ألديك مُسدس ؟
. أجل , لماذا ؟

349
00:28:31,953 --> 00:28:34,283
... لأنـ

350
00:28:34,317 --> 00:28:36,309
. سنذهب و نعثر علي ذالك التشويش

351
00:28:36,344 --> 00:28:37,862
. سنذهب ؟

352
00:28:37,881 --> 00:28:40,244
. أجل , انت و أنا بالجمع

353
00:28:40,278 --> 00:28:43,537
. لكن إعتقدت بأنني سأنتضر الإشارة
. حتي يتسني لنا الإتصال بالفرسان

354
00:28:43,571 --> 00:28:45,597
. نحن هم الفرسان
. أعطني سلاحك

355
00:28:45,630 --> 00:28:49,447
. لقد أطلقت النار بالورق فحسب

356
00:28:52,437 --> 00:28:54,581
. إعتبرهم أوراقاً

357
00:29:04,321 --> 00:29:06,616
! " دونالد"
! " دونالد"

358
00:29:06,635 --> 00:29:08,136
. أتشعر بأي إنجذاب لـ " ويتير " بعد ؟

359
00:29:08,154 --> 00:29:13,017
اي رغبة شديدة لحيتان الكافيار البيضاء
. او " مارسيل بروست " ؟

360
00:29:13,052 --> 00:29:16,107
. أعلم بأنه لا تتوقع الكثير مني

361
00:29:16,141 --> 00:29:21,140
. ولكن ليس لديك ملف تعيين عني مثلك
. مالم تعبره من الأصل

362
00:29:22,712 --> 00:29:27,016
. أيمكنني سؤالك عن شئ ما ؟
. مع آمل الا تأخذه كإهانة

363
00:29:27,034 --> 00:29:30,005
. أنت تعلم مُسبقاً بأنه سيُسيئ لي
. إسأل علي أي حال

364
00:29:30,040 --> 00:29:32,960
.  ما الذي حدث لـ " آودري بيدويل " ؟

365
00:29:39,649 --> 00:29:41,759
. لقد رحلت

366
00:29:41,794 --> 00:29:44,292
. لقد كُنتم مُتزوجين

367
00:29:44,326 --> 00:29:47,433
. بالنسبة لها , أجل

368
00:29:47,485 --> 00:29:51,248
. كانت مُشاركتي معك ما أنهت تلك العلاقة

369
00:29:51,284 --> 00:29:53,664
. خمسة سنوات و أنا أُطاردك

370
00:29:53,698 --> 00:29:57,125
. لخمسة سنوات , أُحاول زُهد إسمي

371
00:29:58,191 --> 00:30:01,078
. و أُنضل إلي اين إنتهي بي المطاف

372
00:30:13,000 --> 00:30:16,360
. من الطابشير إثنين , إلي المنظدة
. قتيل و مُغمي عليه

373
00:30:16,396 --> 00:30:18,471
. لدينا عدوا داخلي

374
00:30:18,506 --> 00:30:22,778
. لدينا قرد يجوب بالأرجاء

375
00:30:22,796 --> 00:30:24,128
. إعثروا عليه

376
00:30:30,394 --> 00:30:33,291
. آنى لك أن تعلم بشأن صديقتي السابقة ؟

377
00:30:33,326 --> 00:30:36,034
أعلم الكثير من الأشياء العظيمة عنك
. " دونالد"

378
00:30:36,069 --> 00:30:37,790
. أجل

379
00:30:37,825 --> 00:30:40,745
. إنه جوهر عملك
. " المعلومات"

380
00:30:40,781 --> 00:30:42,400
. التضليل

381
00:30:43,752 --> 00:30:46,993
. " لا أعلم كيف تقوم بذالك " ريدينجتون

382
00:30:47,028 --> 00:30:51,757
. التخلي عن العلم
. التخلي عن وطنيتك

383
00:30:51,791 --> 00:30:54,272
. نحن أصبحنا لما عليه الأن

384
00:30:54,307 --> 00:30:58,916
. لا يُمكننا الحُكم عل الكتاب من غلافه

385
00:30:58,951 --> 00:31:01,787
ولكن بإستطاعتك ذالك
. بـ ـقراءت الفصول القليلة الأولي

386
00:31:01,822 --> 00:31:05,097
. و بالتأكيد من خلال نهايته

387
00:31:07,040 --> 00:31:11,345
" إذاً عن ماذا يمحور أساس " الائحة السوداء
. الإنتقام ؟

388
00:31:11,363 --> 00:31:16,276
. الإنتقام سهل للغاية
. و يتم بسرعة فائقة

389
00:31:16,311 --> 00:31:18,674
. لكُنت سأتمني أكثر من ذالك

390
00:31:20,398 --> 00:31:22,457
. نحن لن نعيش بهذا

391
00:31:24,535 --> 00:31:26,391
. أعتقد بأننا سنفعل

392
00:31:26,427 --> 00:31:28,249
. كيف  ؟

393
00:31:30,986 --> 00:31:33,957
. أسبق لك و أن أبحرت عبر المحيطات " دونالد " ؟

394
00:31:33,992 --> 00:31:36,422
. لا

395
00:31:36,474 --> 00:31:40,307
بالمراكب الشراعية , لتُحيط بك البحار
.مع عدم وجود أراضٍ ام أنفاق ؟

396
00:31:40,341 --> 00:31:44,985
بدون حتي إمكانية لرؤية الأرض
. بالأيام القادمة ؟

397
00:31:45,019 --> 00:31:49,916
... لتقف علي دفت قدرك

398
00:31:49,951 --> 00:31:53,275
. أُريد ذالك مرتاً أُخري

399
00:31:55,844 --> 00:32:00,571
أُريد الذهاب إلي
. " بيازا دل كامبو " بـ " سيِينا"

400
00:32:00,606 --> 00:32:07,410
.لتشعر بإندفاع عشرة خيول سباق ينطلقون كالرعد

401
00:32:10,012 --> 00:32:12,646
. " أُريد غذاء آخر بـ " باريس

402
00:32:12,680 --> 00:32:16,546
" بـ " لا أمبرويسي
. " بمكان " دوس فوسجيس

403
00:32:16,581 --> 00:32:18,844
. أُريد زجاجة نبيذ أُخري

404
00:32:18,878 --> 00:32:22,305
. و تتبعها زجاجة أُخري

405
00:32:24,518 --> 00:32:28,825
. أُريد دفئ إمرأة
. تحت مجموعة باردة من الشراشف

406
00:32:30,952 --> 00:32:36,609
. ليلة أُخري من " الجاز " في الطليعة

407
00:32:36,644 --> 00:32:39,867
. " أُريد الوقوف علي القمم و أُدخن " الكوبيين

408
00:32:39,903 --> 00:32:44,241
و أشعر بالشمس علي وجهي
. قدر إستطاعتي

409
00:32:48,379 --> 00:32:51,318
. و أمشي علي الجدار مُجدداً

410
00:32:51,352 --> 00:32:55,403
. تسلق الأبراج
. ركوب الأنهار

411
00:32:55,438 --> 00:32:58,630
. أُحدق بالرسوم علي الجدران

412
00:32:58,681 --> 00:33:03,916
. أُريد الجلوس بالحدية و أقراء كتاب جيد آخر

413
00:33:13,609 --> 00:33:16,496
. بأغلبهم أردت النوم

414
00:33:19,081 --> 00:33:23,167
. أُريد النوم
. مثلما نمت عندما كُنت طفلاً

415
00:33:31,763 --> 00:33:35,781
. أعطني هذا

416
00:33:35,815 --> 00:33:39,597
. لمرة أخيرة

417
00:33:45,763 --> 00:33:50,659
. لهذا لن أسمح لذالك اللقيط
. بأن يأخذ أغلي ما لدي

418
00:33:50,694 --> 00:33:53,546
. ناهيك عن أخذ آخرتي

419
00:34:03,342 --> 00:34:05,600
. ماذا تُريد ؟

420
00:34:07,412 --> 00:34:10,670
. الأمر لا يتعلق بما أُريده

421
00:34:10,705 --> 00:34:13,372
. " مساعد المدير " كوبير

422
00:34:13,406 --> 00:34:14,521
. لا

423
00:34:14,556 --> 00:34:18,118
. ما أُريدع آخذه ببساطة

424
00:34:18,151 --> 00:34:21,765
. الأمر مُتعلق بما أحتاجه

425
00:34:21,800 --> 00:34:25,733
. و ما أحتاج إليه الدخول إلي هذا الصندوق

426
00:34:25,769 --> 00:34:27,540
. إذاً , لنبدأ بما أنا بحاجة له

427
00:34:27,574 --> 00:34:29,770
. بأن تُحرر كُل أعواني الأن

428
00:34:31,425 --> 00:34:33,502
. " أنت لست بموقف يُتيح لك التفاوض " هارلود

429
00:34:33,553 --> 00:34:37,538
لا , ولكنني الرجل الذي بإمكانه إدخالك إلي
. ذالك الصندوق

430
00:34:37,572 --> 00:34:39,311
و إن ذهبت إلي هناك , و بدأت بقتل أعوانك

431
00:34:39,346 --> 00:34:44,023
. واحد تلو الآخر حتي تُعطني ما أُريده

432
00:34:46,049 --> 00:34:49,646
. " حينها لن تحصل علي " ريدينجتون

433
00:34:49,681 --> 00:34:52,888
. لا
... سأُراهن علي شخص غيرك

434
00:34:52,923 --> 00:34:55,674
. ليُدخلني إلي ذالك الصندوق

435
00:34:55,709 --> 00:34:58,462
. إذاً , ضع هذا الرهان

436
00:34:58,496 --> 00:35:01,095
. " عميلة " كين

437
00:35:07,683 --> 00:35:09,758
. حسناً , أعتقد بأننا بخير

438
00:35:14,657 --> 00:35:16,496
. " ها أنت ذا مُجدداً " آنسلوا

439
00:35:16,531 --> 00:35:18,928
. تستخدم المُسدس المُجه علي الرأس

440
00:35:18,962 --> 00:35:23,386
... أستضع رصاصة
. برأس الرجل الذي سيُسلمك الألغام ؟

441
00:35:23,422 --> 00:35:26,882
. أعتقد بأنه الشخص الذي يُحاول إنقاضك

442
00:35:26,917 --> 00:35:29,060
. نادراً

443
00:35:29,095 --> 00:35:32,421
. لدي القليل من المصالح لهذا الرجل

444
00:35:32,456 --> 00:35:33,872
. ولكن قبل أن تُرذه

445
00:35:33,891 --> 00:35:36,507
كُنّ علي يقين تام بأنني لا أفوقك دهاء و حيلة

446
00:35:36,542 --> 00:35:39,614
. نحن نعلم كم تكرر هذا بالماضي

447
00:35:39,633 --> 00:35:42,064
. قتله سيكون عاراً عليك

448
00:35:42,098 --> 00:35:46,437
. ستحرم نفسك من الجائزة التي جئت من أجلها

449
00:35:46,472 --> 00:35:48,700
. " آنسلو"

450
00:35:48,736 --> 00:35:50,642
. بإعتقادك إلي متي تستطيع البقاء هنا  ؟

451
00:35:50,677 --> 00:35:55,355
. " قبل أن يأتي خريجوا الـ " كوانتيكو
. ليحيطوا بك من كُل مكان ؟

452
00:36:00,978 --> 00:36:05,924
. ريد " بهذه المرة أنت مُخطئ كلياً"

453
00:36:05,960 --> 00:36:09,674
السؤال المناسب هو
. إلي متي أنت بإستطاعتك الصمود ؟

454
00:36:09,708 --> 00:36:14,706
" أحقاً ستترك العميل " ريسلير
. ينتهي به المطاف هنا ؟

455
00:36:14,741 --> 00:36:18,303
... أحقاً ستدعني أضع رصاصة

456
00:36:18,339 --> 00:36:21,714
. " برأس مُساعد المدير " كوبر
. لتُلطخ جميع الجدران ؟

457
00:36:21,766 --> 00:36:26,392
كم من الناس سيموتون هنا اليوم " ريدنجتون " ؟

458
00:36:30,548 --> 00:36:31,846
. ما الذي يجري ؟

459
00:36:31,898 --> 00:36:33,924
. قلبك يضع بصعوبة كبيرة

460
00:36:33,960 --> 00:36:35,647
. بمُحاولة للتعوض عن الدم المفقود

461
00:36:35,681 --> 00:36:38,399
. و تلك البندقية التي كسرت ساقك

462
00:36:38,434 --> 00:36:42,030
. أعتقد بأنها فجرت الشرياني الفخذي ايضاً

463
00:36:42,065 --> 00:36:43,415
. جزئياً ؟

464
00:36:46,033 --> 00:36:48,346
لكُنت ستنزف الأن, إن كان الجرح أكبر من هذا
. ولكن الأن علي ان أُغلقه

465
00:36:50,002 --> 00:36:52,366
. آني لك أن تُغلقه ؟ -
. بـ ـكيه -

466
00:36:52,400 --> 00:36:55,878
. سأقوم بفتح قدمك لأصل إلي الشريان

467
00:36:55,913 --> 00:37:00,015
. ثم سأرش عليه مركب قابل للإشتعال
. ثم سأُشعله

468
00:37:01,451 --> 00:37:05,571
دونالد " إن لم تُخبرهم"
. عن طريقة فتح هذا الباب

469
00:37:05,589 --> 00:37:10,265
. فسيتوجب علي ذالك , أم ستموت

470
00:37:15,872 --> 00:37:18,675
. إذاً قُم بذالك

471
00:37:28,790 --> 00:37:31,372
. تمسك بضهر المقعد ولا تتركه بتاتاً

472
00:37:31,390 --> 00:37:33,416
. سأقطع بأسرع ما يُمكن

473
00:37:33,467 --> 00:37:36,675
. ولكن لا تُحاول إيقافي عندما أبدأ, حسناً ؟

474
00:37:36,711 --> 00:37:38,702
. أجل

475
00:37:38,737 --> 00:37:39,817
. هذا سيؤلمك

476
00:37:46,707 --> 00:37:50,777
. " تمسك " دونالد
. الأمر سينتهي بلحظات

477
00:38:05,504 --> 00:38:08,119
... كم سيحتاجون من هذه الأشياء

478
00:38:08,137 --> 00:38:09,487
. لتشويش جميع الإتصالات ؟

479
00:38:09,539 --> 00:38:12,071
العديد , ولكن بمجرد تعطيل إثنين
... سيكون الأمر كافيٍ

480
00:38:12,105 --> 00:38:14,351
للوصول إلي محطة الإرسال
. لإعادت إنشاء الإشارة

481
00:38:14,403 --> 00:38:16,681
. ولكن لن تكون الإشارة بكامل قوتها

482
00:38:16,732 --> 00:38:18,202
. الخلوية ؟

483
00:38:18,253 --> 00:38:20,869
. ربما ستحصلين علي شَرطة واحدة
. هذا لا يكفي

484
00:38:20,921 --> 00:38:23,369
. الأمر سيكون أسرع إن تقسمنا

485
00:38:23,421 --> 00:38:24,432
. و أكثر إخافة

486
00:38:24,467 --> 00:38:25,749
. و لكن أجل

487
00:38:25,784 --> 00:38:29,718
. أسرع , أجل , بالتأكيد

488
00:38:29,753 --> 00:38:31,457
. حسناً

489
00:39:19,282 --> 00:39:20,768
. " 10 ثوانٍ " ريد

490
00:39:20,803 --> 00:39:22,761
. مهلاً

491
00:39:22,795 --> 00:39:25,260
...10...9 -
. هارلود " إفتح الصندوق الأن- "

492
00:39:25,294 --> 00:39:26,915
...8 -
. أعطه الرمز -

493
00:39:26,949 --> 00:39:28,350
. لا

494
00:39:28,385 --> 00:39:30,343
. آنسلوا ", بإمكان رفاقي مُساعدتك- "
...6 -

495
00:39:30,378 --> 00:39:32,319
. كوبير " بإستطاعته إذخالك هنا- "
...5 -

496
00:39:32,354 --> 00:39:34,885
. ضع ذالك المُسدس برأسه -
...4...3 -

497
00:39:34,903 --> 00:39:37,688
... لمرة بحياتك , توقف و فكر بشـ -
.2...1 -

498
00:40:16,497 --> 00:40:17,999
. مرحباً يا حبيبتي

499
00:40:21,292 --> 00:40:25,058
. سُيطر علي التهديد
. أُكرر سُيطر علي التهديد

500
00:40:36,862 --> 00:40:40,306
ريد " لا يجب علي أن أُكرر ما حدث الأن"
. اليس كذالك ؟

501
00:40:40,324 --> 00:40:41,337
. إلي الأسفل

502
00:40:41,389 --> 00:40:43,448
. أتُفضل إن بدأت بالعد التنازلي ؟

503
00:40:43,482 --> 00:40:46,031
. لأنني لم أكن بذالك الحرص , حقيقتاً

504
00:40:46,083 --> 00:40:49,037
. " إفتح الصندوق , ام سيموت " ديمبي

505
00:40:49,089 --> 00:40:52,499
. هارولد " أخبره"

506
00:41:00,454 --> 00:41:03,172
. مهلاً , " ريسلير " يعرف الرمز

507
00:41:03,206 --> 00:41:05,840
. " الإنتضار قد إنتهي " ريد
. الناس تموت الأن

508
00:41:05,875 --> 00:41:08,880
. ! " ريسلير " ! , " ريسلير"

509
00:41:08,914 --> 00:41:10,282
. " رايموند- "
! " ريسلير- "

510
00:41:10,316 --> 00:41:12,392
! " ريسلير- "
. " رايموند- "

511
00:41:15,230 --> 00:41:19,823
. الصداقة التي بيننا تحدث مرة واحدة بالحياة

512
00:41:19,857 --> 00:41:22,862
. و مُجدداً بالحياة الأُخري

513
00:41:22,897 --> 00:41:25,615
. وداعاً يا أخي

514
00:41:32,488 --> 00:41:37,334
. هارولد " إفتح الصندوق"
. سأُعطيك اي شئ

515
00:41:44,276 --> 00:41:46,774
. إبقي جاثياً

516
00:41:49,038 --> 00:41:52,685
. إبقي جاثياً
. إبقي جاثياً

517
00:42:01,771 --> 00:42:04,253
." حسناً , سوف أقتله الأن , أتشك بذالك " ريد

518
00:42:04,288 --> 00:42:06,819
. إفتح الصندوق

519
00:42:07,019 --> 00:42:08,019
<font color=#FFFF75>Abdalh_almajbri & khaled Eq ,: ترجمة   </font>

